Глава 15

Ровно в десять часов пятнадцать минут утра судья Авраам Моррисон ударил молотком по столу и призвал всех к порядку. Том Армур выглядел очень импозантно в темно-синем костюме, белоснежной рубашке и новом галстуке. Он даже встал на пятнадцать минут раньше обыкновенного, чтобы привести себя в безупречный вид. Он считал, что важно хорошо выглядеть на последних, самых важных заседаниях суда.

— Дамы и господа, сегодня мы завершаем слушание дела, — сказал судья, обращаясь к присяжным. Все члены коллегии провели этот месяц в отеле «Челси». Должно быть, это далось им непросто, многие из них заметно осунулись.

Неожиданно Том Армур поднялся с места и попросил слова.

— Что случилось, господин защитник? — негромко спросил судья, угрожающе сдвинув брови.

— Ваша честь, открылись новые обстоятельства, но по некоторым причинам они не могут быть немедленно представлены суду. Не мог бы я поговорить с вами и с господином обвинителем в совещательной комнате?

Брови судьи сдвинулись. Дело подходило к концу, и вдруг адвокат толкует тут о каких-то новых показаниях. Какого черта? Но вслух судья сказал:

— Хорошо, я не возражаю.

Совещание продолжалось до половины двенадцатого. Судья был согласен заслушать показания нового свидетеля, но наотрез отказывался обещать ему помилование. Если он говорил правду, то он нарушил закон, подбросив в дом Делони улики. К тому же возможно, что ему известно о похитителях больше, чем он говорит.

— Я предлагаю арестовать его, — сказал Уильям Палмер.

— С этим я не могу согласиться, — возразил Том Армур.

— А если он врет?

— А если нет? Если он подбросил улики в дом, это означает только одно — Делони невиновен.

— О господи, кто он такой? — раздраженно буркнул Палмер.

— Не могу вам сказать, пока мы не пришли к соглашению.

Во время их перепалки на судью было жалко смотреть. Завершение дела явно откладывалось до лучших времен.

— Хорошо, даю вам сорок восемь часов, чтобы проверить все и определить, вранье это или нет. Подключайте ФБР, армию, флот, кого хотите.

Мне наплевать, что вы будете делать. И я ничего не гарантирую вашему человеку. Ищите доказательства. Но через сорок восемь часов вы должны представить что-то реальное, иначе я объявляю, что вы ввели суд в заблуждение, и сажаю вашего человека в тюрьму. Вы меня поняли?

— Вполне. Спасибо, сэр. — Том Армур сиял от радости. У него есть сорок восемь часов на то, чтобы сотворить чудо. А может быть, ему поможет знакомый Беатрис.

— Вы не возражаете против двухдневного перерыва, мистер Палмер? — спросил судья.

— А у меня есть выбор? — огрызнулся Палмер. Он был недоволен, но бороться не стал. Он был готов взять реванш в конце процесса.

— Нет, конечно, — чуть улыбнулся судья, а Том Армур даже рассмеялся.

— Тогда я согласен. Пусть действует. Лично я считаю, что это мыльный пузырь. Мне ясно, что Делони преступник, коммунист и подонок.

— Не советую вам говорить в таком тоне о моем клиенте, — резко ответил Том Армур.

— А я вам не советую иметь таких клиентов. После этого все трое вернулись в зал суда, и судья объявил, что назначил двухдневный перерыв для проведения дополнительного расследования по вновь открывшимся обстоятельствам. Следующее заседание суда состоится в пятницу. Пока судья говорил. Том объяснял на ухо Чарльзу, в чем дело. Когда публика стала расходиться. Том сделал знак Джону Тейлору, подзывая его к своему столу.

— Можно вас на минутку задержать? Нам нужна помощь.

— Конечно.

Официально он должен был помогать обвинению, но на самом деле он считал своим долгом помогать кому угодно, чтобы только отыскать Тедди.

— Мы можем с вами переговорить наедине? Конвой уже вывел Чарльза из зала, а его защитник провел Тейлора в пустую комнату.

— Что у вас?

— Точно не знаю. Но надеюсь, что все это не зря. — Он поведал Тейлору, что может рассказать новый свидетель и откуда он взялся. — У него поджилки трясутся от страха. Он получил свои бабки, так что теперь он соучастник. И знает, что у того, кто его нанял, руки длинные.

— Но он хоть не немой? Кто такой? Может, я его знаю?

— Может, и знаете. Но вам я скажу, только если вы гарантируете, что не будете его преследовать.

— Черт возьми, Армур, ничего я не могу вам гарантировать. Гарантирую только, что всажу вам шило в задницу, если вы мне не скажете все, что знаете. Мне ваших клиентов защищать ни к чему. Мне надо найти четырехлетнего пацана. Если он не мертв сейчас, то ему угрожает сами знаете что.

— Все я знаю, господи боже мой. Только вы мне дорогу не переходите. Тот парень тоже думает, что мальчишка жив и здоров. Обещайте мне, что не устроите на него охоту.

— Я не устрою на него охоту. Я хочу с ним поговорить. Вы можете тоже в разговоре поучаствовать, если хотите. Кто он такой?

Армур все еще боялся, что навлечет на того парня неприятности.

— Его зовут Луи Полянский, — сказал Том, рискнув довериться Тейлору.

— Как? Луи Полянский? Так это же Луи Любовник! С ним мы старые знакомые. Пятнадцать лет назад, когда у меня самого еще молоко на губах не обсохло, я спас ему жизнь. Его приятели должны были его убить, а мы обеспечили ему уютное убежище лет этак на пять… Он меня любит. — Джон Тейлор нервно рассмеялся.

— Не шутите? — удивленно переспросил Том.

— Со мной он будет говорить. Я обещаю. Том перезвонил Луи, и тот согласился на встречу с ним и Джоном Тейлором.

Встреча состоялась в итальянском ресторане в Гринвич-Виллидж в час дня. Том Армур не бывал в этом заведении ни разу, но Джон Тейлор знал его хорошо. Много лет этот ресторанчик находился под контролем торговцев спиртным. Там Тома и Джона ожидал низенький, тучный, лысый человек, который все время обливался потом. Он страшно нервничал и тем не менее, казалось, был рад увидеть Джона Тейлора. И разговор состоялся.

— Зачем я только на это пошел? Это кошмар, скажу я вам. Но работа такая легкая, а мне сулили сумасшедшие бабки. Говорили, все сойдет.

В самом деле, до сих пор сходило. Тейлор взглянул на Тома.

— Черт побери, кто мог заплатить ему такую кучу денег, чтобы подставить Делони? Кому-то явно сильно мешал ваш клиент.

— Если бы я только знал, — пробормотал Том.

— Ребенок наверняка цел, мне так сказали, только я не знаю, где он, у кого, — зашептал Луи, озираясь по сторонам.

— Можешь точно узнать? — спросил Тейлор.

— Попробую. Но я не уверен, что получится. Там крутятся большие деньги. Они нанимают надежных людей, таких, которые болтать не будут.

Спасибо и на том, что Луи разболтал. Тейлору очень хотелось, чтобы информация Луи оказалась верной и выяснилось бы, что Тедди жив.

— Можешь предположить, где он сейчас? Хоть что-нибудь. Любой намек. Лишь бы мы могли его искать.

— Может быть, его уже вывезли из Штатов. В ФБР анализировали такой вариант. Четыре месяца шла тщательная проверка в аэропортах и морских портах. До самого последнего времени проверяли всех, кто пересекал канадскую и мексиканскую границы. И пришли к выводу, что либо Тедди мертв, либо никто не пытался вывезти его за рубеж.

Но Джону пришла в голову и другая мысль. Тотальный контроль в морских портах был ослаблен всего неделю назад. Возможно, стоит попытать счастья еще раз. Он с интересом посмотрел на Луи.

— Луи, ты в моем вкусе. Ты подсказал мне идею.

— Правда? И что теперь со мной будет? Послушай… Я верну деньги. Я всего десять кусков потратил. Сорок тебе отдам. Отдай в ФБР, судье, кому хошь. Только чтобы мне соучастие не шили.

— Значит, так. — Тейлор был теперь серьезен. — Если нам повезет, я буду за тебя горой стоять, так как ты помог нам найти мальчика. Если мы его не найдем, считай, что твой клюв увяз глубоко. Я сделаю все, что от меня зависит. Когда будет надо, я тебя найду.

— Ну да… Сообщи… — Луи Любовник со страхом покосился на Тома, а Джон Тейлор пошел звонить по телефону.

— Спасибо вам, — тихо сказал Том Армур. — Может быть, вы спасли жизнь моему клиенту.

— Ага, — нервно усмехнулся Луи, — и заодно свою шкуру. Знаете… Я не хочу, чтоб они тронули малыша. Дерьмово получится. Как с Линдбергами. Я тогда за ограбление банка срок мотал. Меня, знаете, от таких воротит. Чтобы детей убивать…

— А как вы считаете, его могли убить? При одной мысли об этом Тому становилось плохо. Не только из-за клиента. Мариэлла вызвала его восхищение на процессе, и он не мог себе представить, что ее ожидает еще и этот удар. После смерти первых детей, после всего, что она вынесла от Малкольма…

— Трудно сказать, — серьезно ответил Луи. — Когда пахнет большими деньгами, по-всякому бывает. А тут видно, что богатая публика участвует.

— Дорого бы я дал, чтобы знать, кто за этим стоит, — проговорил Том. Наконец стало окончательно ясно, что преступник — не Чарльз Делони. Том верил ему и раньше, но теперь не оставалось никаких сомнений. Но преступление сработано настолько профессионально, что преступник может ускользнуть. И Тедди они могут не найти никогда.

Тейлор вернулся к столику мрачнее тучи.

— Ну как? — спросил его Том.

— Не знаю. Может, и дохлый номер, но в ближайшие несколько дней порт будут прочесывать. Там, помимо всего прочего, будет шесть пассажирских лайнеров. Так что работы хватит. А ты, Луи, тоже не сиди сложа руки. Я тебе позвоню.

По меньшей мере они смогут получить его заявление о том, что пижама и плюшевый мишка были подброшены. Но Тейлор понимал, что в этом случае будет не так просто обеспечить безопасность Луи.

— Спасибо за угощение, — сказал Луи, обращаясь к обоим. Он не жалел, что пришел. Стоило им помочь хоть ради того, чтобы они нашли мальчика. Человеку нужно время от времени делать что-нибудь такое, о чем потом не стыдно вспомнить. Правда, иногда за добрые дела приходится расплачиваться.

Выйдя из ресторана, Тейлор еще раз позвонил из автомата. Он звонил Мариэлле, поэтому не хотел, чтобы его услышали.

— Привет. Это я. — Конечно, она узнала его голос. — Можешь прийти в церковь, где мы с тобой вчера были? Ну, минут через двадцать?

— Ладно, — удивленно сказала Мариэлла. Проскользнув через черный ход, Мариэлла выбралась из дома незамеченной. На всякий случай она накинула на голову шарф и надела большие темные очки. Когда она пришла в церковь Святого Винсента, Тейлор был уже там.

— Что-нибудь случилось? — взволнованно спросила она, и он улыбнулся.

— Нет, просто я хотел сказать, что пару дней буду очень занят. Не беспокойся, если не увидишь меня в эти дни.

— Ты будешь работать с тем новым свидетелем, о котором говорили сегодня в суде? — Мариэлла была обеспокоена. С той самой ночи, когда пропал Тедди, она виделась с Джоном Тейлором каждый день без исключения, и он сделался ее единственной опорой.

— Да, дела связаны с этим.

— А… к Тедди это не относится? — Мариэлла не решилась прямо спросить, не нашли ли Тедди или, скорее, его тело.

— Ничего пока точно не знаю. Будем проверять. Не волнуйся. Как только что-нибудь выяснится, я тебе сообщу. — Ему не хотелось воскрешать бесплодные надежды, это может обернуться новыми страданиями. — И еще, мне надо задать тебе один вопрос. Сегодня утром наши люди кое-что выяснили. Вы с мужем никуда не уезжаете в ближайшие две недели?

Тейлор вспомнил те соображения, которые заставили его недавно принять решение усилить контроль в порту. Та мысль, а также кое-какие слова Луи Любовника зажгли сигнал тревоги в его мозгу. Эти слова со всей очевидностью подтверждали его догадки. До сих пор он считал, что Мариэлла просто чего-то не рассказала ему.

— С Малкольмом? Мы уже целый месяц едва разговариваем, а вчера он заявил, что собирается разводиться со мной.

Она не выглядела очень расстроенной, потому что давно была готова к такому обороту событий.

— Очень мило с его стороны. Значит, ты с ним никуда не собираешься? — Тейлор и так был в этом уверен, но должен был убедиться окончательно.

— Нет. Да зачем? — удивилась Мариэлла.

— Он не мог решить отправиться куда-нибудь в путешествие, чтобы успокоиться и развеяться?

— Только не со мной. Он сказал, что его адвокат будет мне звонить.

— Когда он это сказал?

— Вчера вечером, когда я пришла из церкви. — Внезапно Мариэлла вспомнила, что Малкольм сказал еще кое-что. — Да, правда, он сказал, что куда-то уедет. Тебя это интересует?

— Возможно.

Тейлор не стал говорить Мариэлле, что в списке пассажиров «Европы»[6] значатся мистер и миссис Паттерсон. Оставалось только предположить, что он возьмет с собой Бригитту под именем своей жены. Малкольм так уже неоднократно поступал, в порту никогда не проводилась тщательная проверка паспортов. Значит, он отправляется на приятную прогулку, а Мариэлла будет сидеть одна и ждать вестей о Тедди.

— Видимо, я что-то перепутал.

— То есть ты думал, что я собираюсь улизнуть? — Она улыбнулась, но глаза ее не повеселели. Ей много пришлось перестрадать за эти четыре месяца. Джону хотелось обнять ее, побыть с ней рядом, но сейчас нужно было спешить.

— Миссис Паттерсон, если соберетесь выехать из города, поставьте в известность ФБР. Вас должен сопровождать наш агент.

— Звучит устрашающе, — улыбнулась Мариэлла. Они вышли из церкви. — Когда я тебя увижу?

— Как только я со всем этим разделаюсь. Сразу приеду или позвоню. Или увидимся в пятницу утром в суде. — Он ободряюще улыбнулся и обнял ее за плечи. — Береги себя.

Джон проводил Мариэллу почти до самого ее дома и еще долго смотрел ей вслед. Потом поймал такси и поехал к себе на работу.

У Мариэллы не было никаких новостей на протяжении двух дней. Малкольм поехал в Вашингтон на встречу с немецким послом, и Бригитта уехала с ним. Том Армур вплотную занимался подготовкой к заключительным заседаниям суда и успокаивал Чарльза, у которого случилось что-то вроде нервного срыва, когда Том, в общих чертах рассказал ему про Луи. Армур понимал состояние Чарльза и был очень осторожен, когда рассказывал ему о новых обстоятельствах дела. Том решил, что Чарльзу следует знать, что пижаму и медвежонка подбросил Луи. Но не стал говорить, что Луи, возможно, не захочет подтвердить это в суде.

— Да это же меня полностью оправдывает! — закричал Чарльз прямо в ухо Тому.

— Я понимаю. Но надо, чтобы этот парень захотел выступить в суде.

— Как его зовут?

Как будто это имеет какое-то значение! Том Армур сказал с улыбкой:

— Луи Любовник.

— О-о, хорошее имя.

— Прошу вас понять, что если улики подбросил он и не откажется подтвердить это на суде, то он действительно именно тот, кто нам с вами нужен.

— Да откуда вы его выкопали?

Надежда уже озаряла его душу, но мрак еще не полностью рассеялся. Многое еще предстоит сделать, чтобы присяжные вынесли оправдательный приговор. И Чарльз хорошо понимал, что может считать себя уже трупом, если Луи Любовник заляжет на дно и не выступит в суде.

— Меня вчера вечером вывел на этого Луи один человек, который очень хорошо к вам относится.

— Это кто? — заволновался Чарльз.

— Беатрис Риттер.

— А-а, хорошая девочка, правда? Упрямая, целеустремленная, — сказал Чарльз, улыбаясь. — Она иногда напоминает мне Мариэллу в молодости. Она была такая же боевая и отчаянная. С тех пор жизнь изменила ее. — Лицо Чарльза снова затуманилось. — Или это из-за меня… — Сейчас Мариэлла всегда грустная, но по-прежнему прекрасная и добрая. И все же что-то в ней оставалось от прежней Мариэллы, которая любила смеяться, развлекаться, хотела быть счастливой. Том Армур заметил это еще при первой встрече с ней. — Как вы думаете, она сможет когда-нибудь оправиться? — спросил Чарльз, как будто Том знал Мариэллу ближе. Впрочем, Чарльз догадывался, что его адвокат хорошо разбирается в людях.

— Думаю, да. Конечно, вряд ли она станет такой же веселой и беззаботной девочкой, какой вы ее мне описывали, она будет серьезнее, это естественно в ее возрасте. Но она должна остаться самой собой. У нее сильный характер.

Том невольно вздохнул. Мариэлла заслуживала лучшей участи.

— А как вам удается быть все время в хорошем настроении? — вдруг поинтересовался Чарльз. За эти месяцы они стали почти друзьями. Чарльз очень уважал Тома, и Том отвечал Чарльзу самой искренней симпатией.

— Наверное, я просто глуп.

Жизнь Тома тоже не была безоблачной. Он уже рассказывал Чарльзу, что десять лет назад, когда он только окончил университет, его жена и маленькая дочка погибли в автомобильной катастрофе. По странному совпадению, это случилось в тот самый год, когда погиб сын Чарльза, Андре. Том тоже не женился вторично. Но он был поглощен работой. Сам он думал, что когда-нибудь, когда он будет посвободнее… Когда не надо будет защищать таких ненормальных, как Чарльз Делони… Тогда он еще найдет в себе силы полюбить женщину… Только пока еще не время.

Том много времени проводил с Чарльзом, стараясь отвлекать его от грустных мыслей, а Чарльз донимал его вопросами, нет ли новостей от Джона Тейлора. Новостей не было. Том и сам изнывал от неизвестности. Один раз он решился позвонить Тейлору. Ему повезло, Тейлор был в кабинете. Судя по голосу, он был вымотан до крайности.

— Черт вас побери, Армур, что значит «быстрее»? Вы знаете, что значит обследовать пассажиров и экипажи шестнадцати судов? Да мы весь порт перетрясли!

То же самое происходило в эти дни и в порту Нью-Джерси, но там проще. Там в данный момент стояли только танкеры. А вот в Манхэттене все бурлило. Иностранцы шумно возмущались, что их смеют обыскивать, им приходилось объяснять, в чем дело, но и после этого мало кто проявлял добрую волю. Несмотря на то, что газеты подробно освещали ход процесса, публика мало-помалу забывала про похищение Тедди, это преступление давно перестало ее занимать. Так что обыск ни у кого не вызывал энтузиазма. Особое внимание ФБР уделило «Европе», на которой должен был вскоре отбыть Малкольм, но там ничего не нашли. Больше всего неудовольствия по поводу обысков выражали немцы.

— Я же сказал вам, что позвоню, как только будут новости. Я со вчерашнего вечера не был здесь, сейчас заехал на полчаса принять душ, потому что уже не держусь на ногах. Что вы от меня хотите, мистер Армур? — Тейлор говорил очень грубо, но Том понимал, что он просто устал.

— Да ничего, просто мой клиент нервничает.

— Так успокойте его, чтоб не слетел с катушек. Мы сделаем все возможное. — Тейлор замолчал, как будто не решаясь что-то сказать, потом рискнул:

— Можно попросить вас об одолжении?

— Конечно. Выкладывайте. Позвонить Луи Любовнику? — Том усмехнулся.

— Нет. Позвоните Мариэлле Паттерсон. Она там наверняка мучается от неизвестности. Я не говорил ей про Луи и про пятьдесят кусков. Только сказал, что у нас есть новые улики. Не надо, чтобы она радовалась прежде времени.

— Ладно. Что ей сказать?

— Даже не знаю… — Тейлор замялся, и Том подумал вдруг, что неспроста Тейлор принимает такое участие в Мариэлле, но сразу сказал себе, что не следует ему лезть в их личные дела. — Просто убедитесь, что у нее все в порядке. Паттерсон измывается над ней как может. Собрался разводиться.

— Сволочь, — пробормотал Том. Впрочем, он не был удивлен.

— Вот такой он. Думаю, он захлебнется от счастья со своей обожаемой мисс Франкфурт. Она похожа на кусок черствого хлеба.

— Когда буду писать мемуары, процитирую ваше сравнение, инспектор Тейлор. Джон устало хмыкнул:

— Буду польщен, господин защитник.

— Только вы должны признать, что мисс Франкфурт в суде смотрелась неплохо.

Рассмеявшись, они попрощались. Тейлор действительно не мог себе позволить терять время. Двенадцать судов было проверено, и до завтра оставалось проверить еще четыре.

Том позвонил Мариэлле, как и обещал.

— Чем они там занимаются, мистер Армур? — Голос Мариэллы звучал чрезвычайно взволнованно. — Я все думаю, что они что-то узнали… Узнали… — Она боялась выговорить. — Я очень боюсь, что они нашли Тедди… Мертвого. Я хочу знать… Даже не знаю, как лучше… Не знать ничего или узнать страшную правду.

Тому казалось, что и то, и другое одинаково ужасно. Он прекрасно помнил, как ему сообщили о его жене и ребенке. Непонятно, как он остался жив тогда. Но у Мариэллы совсем другое. Полная неизвестность продолжается бог знает сколько времени, и, может быть, действительно лучше узнать наконец, что Тедди больше нет. А так — он просто испарился, и никто не может сказать, что с ним. Тело ребенка Линдбергов нашли через два месяца.

— Надеюсь, что у них в конце концов будут хорошие новости про вашего сына.

— А вы знаете, что они сейчас делают?

Тому не хотелось говорить, что ФБР переворачивает вверх дном манхэттенский порт в поисках Тедди.

— Я думаю, что они ищут улики. Завтра все станет ясно в суде.

— А как Чарльз?

— Вы понимаете… — Том улыбнулся. У нее красивый голос, с ней так приятно говорить. Она произвела на него приятное впечатление еще на суде, но он никогда не думал о ней самой, вне связи с процессом. — Честно говоря, у меня от него голова кругом идет.

— Это похоже на Чарльза, — сказала она и добавила серьезно:

— Он волнуется?

— Это естественно в его положении. Правда, новые улики могут ему помочь. По крайней мере, мы надеемся. ФБР сейчас все проверяет. Если что-то узнаем, сразу вам сообщим.

— Спасибо вам.

Поначалу Том не предполагал, что Мариэлла будет на его стороне. Но теперь, кажется, все изменилось. Теперь все стремятся доискаться до правды… И найти Тедди.

Мариэлле казалось, что эти два дня никогда не кончатся. Малкольм был в Вашингтоне, Тейлор занят расследованием. Ей не с кем было перекинуться словом. Без Малкольма дом словно замер. Мариэлла думала о том, что будет делать, когда уедет из этого дома. У нее нет ни дома, ни семьи, ни дела. Нельзя сказать, чтобы это ее совсем не беспокоило, но она не боялась так, как много лет назад. Она совершенно не боялась Малкольма. Почему-то теперь ее совсем не занимало, что он предпримет. Все, что мог, он уже сделал.

На второй день перерыва ей позвонила Беа Риттер, но даже она не рассказала Мариэлле сути дела. Она сделала вид, что ничего не знает, и не стала говорить о том, что именно она навела Тома Армура на нового свидетеля. Она только спросила, нет ли у Мариэллы новых сведений про Тедди.

— Пока ничего. А вы видели Чарльза?

— Видела несколько дней назад. Вот-вот вынесут вердикт, так что он безумно нервничает.

К полуночи новостей все еще не было. Оставалось обыскать еще два судна, причем экипаж одного из них, немецкого, был категорически против. Моряки говорили, что они не обязаны подчиняться требованиям американских спецслужб. Агенты ФБР потеряли целых восемь часов, добывая официальный ордер на обыск. В десять часов утра, когда судья Моррисон призывал, как обычно, к порядку участников судебного заседания, Джон Тейлор еще находился на борту последнего корабля вместе с представителями береговой охраны и агентами ФБР. Он был уверен, что найти ничего не удастся, но хотя бы ради Мариэллы он обязан был закончить обыск. Рано утром он позвонил из порта Тому Армуру. Тот еще не уехал во Дворец правосудия.

— Ну?

— Ничего не нашли. Никаких следов Тедди. Никто ничего не знает, все как воды в рот набрали. Всех информаторов запустили — ничего. Луи Любовник к телефону не подходит. Думаю, боится. Вполне может уйти в кусты.

Итак, ничего утешительного Тейлор не сообщил.

— Мать вашу, что мне прикажете делать?

— Делайте то же, что собирались делать два дня назад, как будто ничего не произошло.

— Послушайте, этот человек не крал ребенка, когда это до вас дойдет? Вы своими ушами слышали, что за пижаму было заплачено пятьдесят тысяч.

— Я все знаю. А кто будет свидетельствовать под присягой? Я? Вы? Мы с вами можем говорить только с чужих слов, это не свидетельские показания.

— Да не может же быть… — Том почти рыдал, но Тейлору уже ни до чего не было дела, настолько он был измучен. Ему оставалось проверить целый корабль, а сил уже не оставалось.

— Слушайте, вы, я два дня не спал, рылся во всяком дерьме тут, на кораблях, и — ни хрена. Я понимаю, что ваш Чарльз, наверное, ничего не сделал, но я ему ничем не могу помочь, у меня в руках нет ничего. Мальчика здесь тоже нет. Ну что вам еще?

— Я подам апелляцию… — Голос Тома дрожал, но и Тейлор чувствовал себя не лучше.

— На каком основании? — устало спросил Тейлор. Его люди в эту минуту уже всходили на борт немецкого судна, но надежды практически не было. Все уже понимали, что мальчика им не найти. Или его спрятали так надежно, что никому до него не добраться, или он уже похоронен. — Как хотите, приговор не пересмотрят, — добавил Тейлор, не дождавшись ответа Тома.

— Не знаю… Дайте только время… Вы можете придумать хоть какой-нибудь предлог для нового перерыва?

— Абсолютно никакого. И если Луи не появится с минуты на минуту, судья вместо него сцапает нас с вами.

— Это я понимаю.

— Когда обыск кончится, я пришлю вам в суд кого-нибудь из моих ребят с запиской. Только ни на что не рассчитывайте.

Том уже ни на что и не рассчитывал, и ему страшно было подумать, как он скажет Чарльзу, что Луи Любовник смылся.

Но все-таки пришлось сказать. Чарльз завопил:

— Что он сделал?

— Смылся, — громким шепотом проговорил Том, и в эту минуту они вошли в зал суда.

— Ах сукин сын. Как эти свиньи упустили его?

— Потише, Чарльз!

Судья ударил молотком по столу.

— Ему есть что терять, Чарльз. Он вполне мог попасть в тюрьму как соучастник. Я согласен, он некрасиво поступил, но его можно понять.

— Ну да, а я из-за него сяду на электрический стул.

Том был мрачен как туча.

— Я этого не допущу, — прошептал он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно убедительнее, но сам он не верил себе.

Подозрительно глянув на него, судья велел ему и Уильяму Палмеру приблизиться к нему.

— Что с вашим новым свидетелем, господин защитник? Он явился?

— Нет, сэр, не явился, — мрачно ответил Том Армур. — ФБР продолжает срочное расследование по его показаниям. Их люди уже два дня на ногах, но до сих пор ничего нет.

Прокурор был доволен прямотой своего оппонента.

— Где же он? — спросил судья, буравя Тома недовольным взглядом.

— Скрылся, ваша честь. По-моему, затаился и выжидает.

— Неприятно сознавать, что вы впустую потратили два дня, задержали работу суда. Налогоплательщики понесли ущерб, мистер Армур, — произнес судья, медленно приходя в ярость.

— Нужно было проверять, сэр. Я даже хотел просить еще один перерыв…

— И не рассчитывайте, господин защитник. — Судья перевел взгляд на Палмера, после чего отпустил обоих. Вернувшись на свое место, Палмер самодовольно взглянул на Малкольма, который сидел рядом с Мариэллой, как всегда, прямой как палка. Он никогда не заговаривал с ней в зале. Судья стукнул по столу молотком и предложил выступить Палмеру.

Том Армур не мог прийти в себя. Доказательство невиновности Чарльза было почти у него в руках, и вдруг оно испарилось. На глаза Чарльза наворачивались слезы, а Беа Риттер в ужасе гадала, в чем же дело, но спросить было некого.

Аргументы Билла Палмера легко можно было предугадать. Он обстоятельно перечислил все отвратительные подробности, упомянутые в ходе судебного следствия, еще раз рассказал о всех его нелепых поступках, глупостях, угрозах, пьяных выходках. Он припомнил буйство Чарльза в парижском баре, когда ему было всего девятнадцать лет, припомнил побои, нанесенные Мариэлле. Палмер утверждал, что все эти случаи доказывают, будто Чарльз подвержен припадкам бешенства, будто он склонен к насилию и именно эти качества в конце концов привели его к похищению, а затем к убийству маленького Тедди. Уже в пятнадцать лет кровожадность привела его на фронт, затем он спутался с коммунистами, под их влиянием оказался в Испании. В этот же ряд вставали угрозы, произнесенные в Центральном парке и приведенные в исполнение тридцать шесть часов спустя. Неоспоримым доказательством того, что похищение совершено им, служит красная пижама Тедди, найденная в его доме. Итак, доказано, что этот человек является похитителем ребенка, громогласно объявил прокурор, и скорее всего он является и убийцей несчастного мальчика. Произнеся эту эффектную фразу, он сделал паузу и взглянул в сторону присяжных, затем посмотрел на публику и неожиданно заметил какое-то волнение. Не выдержав нервного напряжения, Мариэлла Паттерсон потеряла сознание.

Загрузка...