ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

У Саши заныло в желудке, когда она развернула газету и увидела снимок. Она целуется с Блейком.

— Только не это! — простонала девушка.

Она переживала настоящий кошмар, когда об ее отношениях с братьями Форчун сообщалось в газетах. С тех пор у нее появилась привычка каждое утро проверять колонку слухов, чтобы убедиться, что репортер потеряла к ней интерес. Сейчас она увидела уже «бывшую в употреблении» фотографию и рядом заголовок: «Саша Килгоур избавилась от очередного брата Форчун, но теперь получит сына или… дочь?» Ей стало физически плохо.

Откуда журналистка черпает свою информацию? И почему не проверяет факты, прежде чем напечатать явную ложь?

Саша не удивилась сообщению, что она и Блейк больше не любовная пара. Любой мог сделать такой вывод, заметив, что они не появляются вместе. Но почему репортер добавила, что она может быть беременна?

— Нет, это какой-то кошмар, — пробормотала Саша и побежала в ванную. Ее тошнило.

Едва она сполоснула лицо холодной водой, раздался телефонный звонок.

— Алло?

— Саша, не вешай трубку, — попросил Крид, как только она ответила.

— По-моему, я сказала тебе, что наша дружба кончилась, — процедила девушка. День не мог начаться хуже!

— Я лишь хотел убедиться, что у тебя все в порядке. — Что-то в его голосе подсказало ей: он уже читал утреннюю газету.

— Ты видел?

— Это правда? Этот подонок сделал тебя беременной?

Она ошибалась: день не просто стал хуже — он рухнул в тартарары.

— Нет, Крид, я не беременна. Но спасибо за напоминание: теперь каждый на западе Южной Дакоты считает, что я беременна.

— Ты абсолютно уверена? — прокашлявшись, спросил Крид.

— Абсолютно, — сквозь стиснутые зубы произнесла Саша и, как сумела, сообщила ему о регулярности своих месячных циклов. Раздался звонок в дверь. Желанный повод закончить разговор. — Мне надо идти, Крид.

— Будь осторожна, Саша.

Она прервала связь, даже не попрощавшись. Бросила на кровать радиотелефон и пошла к дверям проверить, кто пришел.

— Саша Килгоур?

— Да, — ответила она, глядя на букет пурпурных гиацинтов в хрустальной вазе, которую рассыльный держал в руках.

— Это вам. Распишитесь здесь, пожалуйста. — Он протянул ей папку.

— И не подумаю, пока не узнаю, от кого цветы, — покачала она головой.

Улыбнувшись, посыльный посмотрел на квитанцию, вытащенную из папки.

— Здесь написано, что мистер Форчун из Дедвуда оставил распоряжение доставить вам цветы.

Саша потянулась, чтобы закрыть дверь.

— Я их не возьму.

— Не возьмете? — Рассыльный выглядел так, будто раздался гром среди ясного неба.

— Нет.

— А что, по-вашему, я должен с ними делать? — нахмурился он. — Босс уволит меня, если я принесу их в магазин.

Саша вздохнула, наскоро нацарапала на бланке рассыльного свое имя, взяла у него вазу и закрыла дверь. Блейк надеется загладить свои поступки, послав ей охапку цветов? И это после того, как он использовал ее?

— Этому не бывать, — вслух проговорила она и решила бросить цветы вместе с вазой в мусорный контейнер.

Тут Саша заметила в середине букета, маленький конверт и остановилась. Одна половина ее хотела прочесть, что написано на визитной карточке. Интересно, какое послание присоединил Блейк к красивым гиацинтам? Однако другая ее половина, более осторожная, убеждала ее не делать этого. Визитная карточка только напомнит ей, как она несчастна.

— Будто я и так этого не знаю, — покачала она головой.

Оставив карточку на месте, Саша вернулась в гостиную и поставила цветы на стол. Потом пошла было к двери, но словно в трансе остановилась и села на кушетку. Остальную часть утра она провела уставившись на цветы.


— На этот раз ты слишком далеко зашла, Трина, — прошипел Блейк сквозь стиснутые зубы, когда мать открыла ему дверь. Сколько он помнил, еще никогда он так не сердился на нее. Блейк чуть отодвинул ее от двери и вошел в дом.

Трина торопливо шагала за ним, стараясь не отставать.

— Блейк, дорогой, что ты имеешь в виду?

— Ты чертовски хорошо знаешь, что я имею в виду, — сказал он, помахивая утренней газетой у нее перед носом.

Мать покачала головой и одарила его наигранной улыбкой.

— По правде говоря, дорогой, это не совсем удобное время для визита. Я должна идти в гимнастический зал, у меня там занятия с персональным тренером. — Она коснулась безукоризненно наманикюренной рукой светлых крашеных волос. — И у меня назначено время для парикмахера.

— Отложи свои встречи. — Блейк не собирался уходить, не положив конец ее злобной игре в месть. Раз и навсегда.

— Блейк…

— Утечка информации в прессу о Кейзе, Максе и Элизе уже выглядела хуже некуда. Но о собственном сыне? — Он шагнул к ней. — Это уже слишком даже для тебя.

— Почему ты думаешь, будто я несу ответственность за то, что печатают в газетах? — У нее хватило наглости притвориться, будто обвинения Блейка обижают ее. Но сын чересчур хорошо знал свою мать.

Он уже и раньше строго предупреждал ее. В прошлый раз Трина использовала газеты, чтобы устраивать неприятности семье Форчунов. Она, конечно, отрицала свое участие в распространении слухов, однако Блейка ее заверения не убедили. Он сожалел, что Элиза и Макс пострадали, когда их секреты появились в прессе, но остановить Трину не смог. Чуть раньше он воспринял как личную неприятность действия матери, задевавшие Кейза.

Но теперь получилось так, что он и Саша стали жертвами мстительной игры Трины против семьи Форчунов. Блейк твердо решил положить этому конец.

— Хватит притворяться, Трина. Мы оба знаем, что ты и собирательница слухов посещаете одни и те же гимнастические залы. — Он постучал пальцем по газете. — Я хотел бы знать другое. Где ты берешь сведения о Форчунах?

Она отбросила притворство. Выражение горечи сменило фальшивое недоумение.

— Неважно, где я получаю сведения. Я делаю жизнь Нэша Форчуна такой же несчастной, какой он сделал мою. Я забочусь только об этом.

— Что за черт? Как ты собираешься сделать несчастным папу? Ты же выставляешь напоказ всему миру не его частную жизнь! — Блейк сунул газету ей в руки. — Здесь мое имя. И имя невинной женщины, которую в этот раз ты затащила в грязь.

— Я хочу, чтобы в Сиу-Фоле каждый знал, какая «прекрасная, выдающаяся» семья Форчуны, — саркастически проговорила она. — И какая я умница, что вовремя бросила ее.

— Ох, Трина, это уже слишком. — Блейк невесело засмеялся. — Всем отсюда до Сан-Луиса известно, что папа вышвырнул тебя, когда узнал о серии твоих связей на стороне. Ты получила только то, что было записано в добрачном контракте.

— Нэш Форчун сломал мне жизнь, — проворчала Трина, и вокруг рта проявились злые морщины. После последних инъекций косметолога их не было видно. — Он должен отплатить за все, что я пережила.

— Нет, Трина, ты сама сломала себе жизнь. Папа тут ни при чем, — покачал головой Блейк. — И поверь мне, твое добрачное соглашение гарантирует хорошую компенсацию за реальные или выдуманные переживания.

— Этого недостаточно! — завизжала мать. — Из-за него я должна в одиночку смотреть в лицо миру.

Блейк понимал, что нет смысла говорить с ней, если дело касается семьи и отца. Не стал он напоминать и о том, что Трина совсем не одинока. У нее двое взрослых детей. Правда, она никогда особенно не интересовалась ни им, ни Скайлар.

— Тебе придется прекратить мстительную игру. Перестать поставлять сведения в колонку слухов и ломать жизнь нам всем.

— Я всегда говорила подруге только абсолютную правду, — высокомерно объявила Трина.

— Брось, мы оба знаем, что это чушь. — Блейк глубоко вздохнул. — Саша никогда не была охотницей за богатством. И она не беременна.

От неожиданной мысли у него перехватило дыхание. Блейк всегда тщательно проверял, надежная ли у них защита. Но один раз у нее в кухне он так хотел ее, что не было времени воспользоваться презервативом. Шансы, что она забеременела, минимальны. Но все же возможность оставалась.

— Ты уверен? — спросила Трина, бросив на него хитрый взгляд.

— Относительно, — ответил он. Мать нахмурилась.

— Но Айви сказала… — Она произнесла имя домоправительницы Форчунов и с лязгом захлопнула рот.

— Так это она снабжает тебя сведениями о нас, — сказал Блейк, не очень удивившись.

До того как отец развелся с Триной, она подружилась с Айви. Точнее, у них установились настолько хорошие отношения, насколько это возможно у любительниц слухов и сплетен. После развода Трины с Нэшем Форчуном женщины продолжали встречаться. Айви подкармливала подругу отрывками подслушанных разговоров.

— Мне плевать, что она тебе говорит. Но ты перестанешь сообщать о каждом нашем движении этой мерзкой журналистке. — Блейк показал на газету. — Иначе я полностью забуду о твоем существовании. Тогда ты и вправду останешься одна на свете.

Прежде чем Трина успела возразить, Блейк вышел из дома и сел в свою спортивную машину. Как может человек так помешаться на мести, что это становится всепоглощающим чувством?

Блейк включил мотор и задом выехал со стоянки. В этот момент он вдруг ощутил движение в желудке — будто там танцевали ирландскую джигу эльфы в остроносых ботинках. Не новое для него ощущение. Он не мог вспомнить времени, когда визит к матери не вызывал бы у него такого чувства.

Оставив парковочную зону, он поехал в город в магазин к флористу, чтобы заказать цветы для Саши. Интересно, прочла ли она колонку в утренней газете? Как отреагировала на нее? Ее так огорчила первая публикация, а сегодняшняя еще хуже.

Танец в животе стал еще энергичнее и назойливее. Ничего нет удивительного, что Саша не хотела иметь ничего общего с его семьей. Отношения с ними не принесли ей ничего, кроме страданий и ноющего сердца. Ему было отвратительно, что ее тоже затянула мстительная игра, которой он и его семья развлекаются друг с другом.

Блейк понимал: он впутал Сашу в эту игру. Чувство вины тяжело давило на плечи. Его жажда добиться преимущества над Кридом стало прямой причиной ее недавнего огорчения.

Блейк почувствовал презрение к себе. Мелькнула мысль, что он и сам не лучше Трины. Мать потратила впустую почти всю жизнь, стараясь поквитаться с Нэшем за те ошибки, которые совершила сама. Блейку тоже надо признать свою вину. Он питал недобрые чувства к братьям, Кейзу и Криду.

Причины его зависти были вне их контроля. Блейк предполагал, что соперничество между детьми на том или ином уровне идет во всех семьях. Но братья Форчуны позволили этому соперничеству опасно вырваться из-под контроля. Кейз и Крид постоянно возмущались поступками Блейка, вероятно, потому, что они не любили его мать. Сколько Блейк помнил, Трина всегда чрезмерно крикливо заявляла, что Нэш по-разному относится к своим сыновьям. Годами он слышал ее резкие упреки. Неудивительно, что его обида на братьев выросла до удушающих пропорций.

Но нельзя все проклятия сложить к порогу Трины. Блейк потратил больше времени и энергии, чем ему бы хотелось, чтобы признать, что он выкормил тяжелое чувство к братьям… И куда оно его привело? Абсолютно никуда. Это была огромная растрата энергии и духа. Пришло время избавиться от этого чувства.

Кроме того, у него появилось другое, еще более сильное чувство, заменившее обиду и враждебность. Блейк чертовски его испугался. Бог знает, как доблестно он боролся с ним. Но где-то посередине между решением соблазнить Сашу и столкновением с Кридом на пороге ее квартиры он влюбился в нее.

Блейк поставил машину у магазина флориста. Он вошел туда, продумав, что ему делать дальше. Во-первых, заказать еще несколько букетов, которые должны быть ей доставлены. Потом он пойдет к ней и, если надо, встанет на колени, умоляя простить его, снова пустить к себе.

Когда Блейк вышел из магазина флориста, зазвенел мобильник. Он ответил, и его озадачил панический голос сводной сестры:

— Блейк, ты не видел мою мать?

Майя Блейкстоун, годом моложе его сестры Скайлар, выросла с детьми Форчуна. Когда Нэш развелся с Триной, он нанял Патрисию смотреть за всеми. Блейку Майя всегда нравилась, хотя он замечал, что она не чувствует себя членом семьи Форчунов. Взвесив все обстоятельства, он не решился бы упрекнуть ее за это.

— Майя, что случилось?

— Мы не можем найти мать. — Голос дрогнул. Блейк понял, она еле сдерживает рыдания.

— Отец не знает, где она? — спросил он, садясь в машину. Не часто случалось, чтобы Патрисия без мужа уходила из дома. И если она так делала, то всегда сообщала Нэшу, куда идет и когда вернется.

— Не знает, он в страшной панике. Он мне позвонил в класс, где я преподавала, и спросил, не видела ли я ее.

— Ты еще в школе? — уточнил Блейк, направляя машину к поместью Форчунов.

— Да, у меня теперь другой класс, где я преподаю. И некому меня заменить.

— Я всего в пятнадцати минутах от поместья, — успокоил он ее. — Сейчас заеду туда и посмотрю, что можно сделать.

— Пожалуйста, дай мне знать, что ты обнаружишь.

— Обязательно, Майя.

Несколько минут спустя Блейк въехал на круглую подъездную дорожку поместья и остановился перед верандой. Только он вышел из машины, как парадная дверь открылась, и навстречу ему заспешил Нэш.

— Ты видел Патрисию? — Отец определенно был на грани паники.

— Папа, что случилось?

— Не знаю. — Нэш посмотрел на подъездную дорожку, будто ждал, что там появится жена, возвращающаяся домой. — Выглядит так, сын, будто она оставила меня. И я не знаю, почему.

Блейк не мог поверить его словам. Патрисия была также предана отцу, как он ей.

— Вы поссорились? — спросил он, пытаясь понять, в чем дело.

— Ты же знаешь, — Нэш покачал головой, — мы никогда не ссоримся.

Это правда. За тринадцать лет, что они были женаты, Блейк не мог вспомнить ни одного случая, чтобы их мнение на тот или иной предмет различалось.

— Ты уверен, что Патрисия оставила тебя? Может, она просто пошла за покупками.

— Она взяла с собой кое-какую одежду, — уныло ответил Нэш и сел на кованый железный стул на веранде. — Что мне делать, сын?

— Не знаю, папа. — Но Блейк точно знал, что чувствует отец. После того как Саша сказала, что не хочет его видеть, он провел четыре самых ужасных дня своей жизни.

— Если бы я понял, чем огорчил ее, то все исправил бы, — пробормотал Нэш, поставив локти на согнутые колени и глядя на висевшие между ног сжатые руки. — Но я понятия не имею, куда она ушла.

Блейк не мог посоветовать отцу, где начинать поиски, но он точно знал, где находится Саша, его женщина. И не собирался напрасно терять время.

— Папа, я буду всюду смотреть. И если увижу ее, тут же дам тебе знать.

Нэш поднял веки и посмотрел на сына. Отчаяние в его глазах потрясло Блейка.

— Пожалуйста, сын, сделай так. Не знаю, смогу ли я выжить без нее.

Блейк понимал, о чем говорил отец. Он тоже не мог больше тратить бесценные минуты, он тоже должен вернуть женщину, которую любит.

— Я должен ехать, папа. Сообщи мне, если что-нибудь узнаешь.

— Хорошо.

— Ох, да, папа. Может быть, ты захочешь найти новую домоправительницу, — сказал Блейк, вспомнив разговор с Триной.

— Почему?

— Это Айви ответственна за распространение слухов. Она сообщает Трине обо всем, что делается в семье.

— Я немедленно ее уволю, — холодно произнес Нэш. — Она все время упоминала имя Трины. Вероятно, это тоже могло быть причиной ухода Патрисии.

Блейк знал, что должно быть что-то большее, заставившее Патрисию уйти от мужчины, которого она любила. Но сейчас он не мог думать об этом. Ему надо вернуть Сашу.

Отец сидел на веранде и смотрел на подъездную дорожку, по которой уезжал сын. Блейк позвонил Майе и, рассказав все, что узнал, повернул в Сиу-Фолс.

Блейк сочувствовал отцу в его несчастье. Он и сам переживал подобные ощущения с тех пор, как Саша сказала, что не хочет больше его видеть.

Но теперь все должно измениться. Он поедет к ней и не уйдет до тех пор, пока не исправит собственные ошибки.


Закрыв дверь, Саша обернулась и окинула взглядом квартиру. Куда поставить букет, который только что принесли? Она быстро осмотрела все плоские поверхности в поисках свободного места. Скоро придется ставить цветы на пол.

После букета пурпурных гиацинтов, который доставили утром, рассыльный с цветами каждый час появлялся у ее дверей. Он говорил, что выполняет очередное распоряжение заказчика, и приносил букеты самых разных размеров и невообразимых расцветок. К каждому букету была прикреплена карточка с ее именем, написанным на конверте почерком Блейка. Она так и не открыла ни одного конверта. Но с каждым разом становилось все труднее сопротивляться искушению.

Она поставила вазу с желтыми нарциссами на телевизор и взглянула на часы. Скоро все магазины закроются. К счастью, это, наверное, последний букет из тех, что ей принесли сегодня.

Когда раздался звонок в дверь, Саша ссутулилась, словно защищаясь.

— По-моему, в Сиу-Фоле не осталось ни одного цветка, — проворчала она и пошла к двери. — Они все здесь, в моей квартире.

Распахнув дверь, она приготовилась сказать рассыльному, чтобы тот отнес цветы в местную больницу, но слова застыли в горле. А сердце бухало так, что Саша удивлялась, неужели его удары не слышны снаружи. Вместо очередного распоряжения о доставке цветов на пороге стоял сам Блейк Форчун и держал одну красную розу на длинном стебле.

Загрузка...