Утром, просматривая газету, Артур обратил внимание на заголовок «Кровавая ссора любовников» и похолодел от ужаса.
В заметке говорилось, что женщина в крайне тяжелом состоянии доставлена в больницу, а ее сожитель задержан. Он утверждает, что в деле замешан еще один мужчина. Однако полиция не обнаружила никаких следов третьего участника, а, судя по показаниям свидетелей, женщина уже не первый раз становится жертвой побоев пьяного дружка.
Слава Богу, меня никто не видел! — подумал Артур и, разорвав газету в клочья, запихнул в мусорную корзину.
Проходя мимо кабинета отца, Мэри услышала обрывок разговора. Мать предлагала отправить Шона в школу, а отец говорил, что в данный момент они не могут себе это позволить.
Мэри на цыпочках отошла от двери и, поднявшись наверх, постучалась к Элис.
— Они ссорятся из-за Шона? — с порога спросила Элис.
Мэри кивнула.
— А ты заметила, что, с тех пор как Шон здесь, папа очень изменился? — спросила Мэри.
— Изменился?
— Ну да, раньше он никогда маме не перечил.
— Просто они не могут решить, в какую школу отправить мальчика. — Обняв Мэри за плечи, Элис добавила: — А Шон, насколько я поняла, уезжать не хочет.
— Все-таки странные люди мои родители!.. — с задумчивым видом изрекла Мэри. — Сначала носились с Шоном, а теперь хотят против его желания отослать учиться!
Снизу раздался испуганный крик Артура:
— Элис! Иди сюда скорей! Линде дурно!
Элис с Мэри бегом спустились в холл.
— Что случилось? Где она?
— Мы с ней разговаривали, и вдруг она побледнела, пошатнулась и упала, — сказал Артур. — Прямо на пол… Она там, у меня в кабинете. Я положил ее на диван.
— Ты вызвал врача? — спросила Элис.
— Нет. Я так растерялся… А вдруг она умрет?!
— Возьми себя в руки! — повысила голос Элис и пошла звонить врачу.
Осмотрев Линду, доктор заверил Артура, что его супруга проживет еще долго, просто у нее нервное истощение.
— Да не волнуйтесь вы так! — проговорил доктор, выходя из кабинета. — В ее состоянии это вполне естественно.
— Что значит естественно? — с недоумением переспросил Артур. — Что вы имеете в виду?
— Ваша жена беременна, мистер Браун.
Артур не верил своим ушам.
— Моя жена ждет ребенка?
— Именно так, — подтвердил доктор. — А для вас это новость?
Артур молча кивнул.
— Вероятно, миссис Браун хотела сделать вам сюрприз.
— И ей это удалось! Доктор, ну как она?
— Я же говорю, ничего страшного. Но имейте в виду, — доктор поднял палец, — сейчас для нее главное покой и уход.
Артур помчался к жене, а доктор, покачав головой, огляделся и, заметив на лестнице Элис, спросил:
— Могу я оставить вам предписание для миссис Браун? Помните, сейчас для нее самое важное — правильное питание и положительные эмоции. Иначе она может потерять ребенка.
Элис молча кивнула и жестом пригласила врача пройти в гостиную.
Тем временем Артур держал жену за руку со слезами на глазах.
— Если бы ты знала, как я счастлив, моя дорогая! Такой подарок… У нас будет ребенок. — Он покачал головой, словно не верил в реальность происходящего. — И ты мне ничего не сказала! Но почему?
Линда молчала. Скоро они с Томом уедут отсюда. А пока придется подыграть мужу, хотя это и противно.
— Почему? — слабым голосом произнесла она. — Хотела сделать тебе сюрприз. А сейчас дай мне поспать. Я так устала…
— Спасибо тебе, моя дорогая! — Артур наклонился и поцеловал жену. — Кто знает, может, это мальчик?
— Артур, обещай мне одну вещь.
— Все что угодно, радость моя!
— Обещай, что отправишь Шона в школу.
— Доктор сказал, тебе нельзя волноваться, — уклонился от ответа Артур. — Давай отложим это на потом. Когда тебе станет получше.
В декабре врач разрешил Линде выходить на улицу. В тот же день, как только Артур отлучился по делам, устроив жену у камина в гостиной, в дверь постучали и на пороге появился Шон.
— Пришел проведать, как вы себя чувствуете, — сказал он.
— Спасибо, мне уже намного лучше, но я еще очень слаба, — пробормотала Линда и прикрыла глаза, давая понять, что не расположена к разговорам.
— Я только на два слова. — Шон плотно закрыл дверь и встал, прислонясь к стене. — По поводу школы.
— Что ты хочешь сказать? — насторожилась Линда.
— Мне никак нельзя сейчас уезжать, — вкрадчивым тоном сказал он. — Еще не время.
— Что это значит? — Линда изменилась в лице. Она прекрасно поняла, к чему он ведет.
— Только то, что я сказал. — Выдержав паузу, он добавил: — Поверьте, мне бы очень не хотелось, чтобы все узнали о вашей… вашей дружбе с Томом Ричардсоном.
— Ты мне угрожаешь?!
Шон улыбнулся и молча вышел.
Линду трясло от ярости.
Приближалось Рождество, и Мэри с Элис уехали в Манчестер покупать подарки.
— Скоро два месяца, как я не видела Джона, — со вздохом заметила Мэри, выходя из магазина. — Неужели он меня даже не поздравит?
Элис молчала.
— Выходит, я в нем ошиблась?
— Детка, я и сама в нем ошиблась! — невесело усмехнулась Элис. — Мой тебе совет: перестань думать о нем!
Легко сказать! Мэри вздохнула. Да ведь она только о нем и думает. А Джон больше не хочет ее видеть. Ну как примириться с этим?!
— Если он не ценит тебя и твою дружбу, забудь о нем! — уговаривала племянницу Элис, приобняв за плечи. — Девочка моя, у тебя все впереди. Так что выше нос!
— Скоро Рождество, а у нас дома… никакого праздничного настроения! — сокрушалась Мэри. — Мама ни с того ни с сего взъелась на Шона. Если честно, то мне его даже жалко!
— Детка, в ее положении это объяснимо… Ну а что до праздничного настроения, так все в наших руках! — Элис потрясла пакетами с подарками и улыбнулась. — Поставим елку, зажжем свечи, Дотти наготовит всякой всячины…
— Элис, а тебе не кажется, что Шон…
— Что, детка?
— Тебе не кажется, что Шон похож на папу? — скороговоркой выпалила Мэри и, высказав то, что ее давно мучило, испугалась.
— Однако у тебя богатое воображение! — не сразу ответила тетка. — Нет, я не замечаю сходства.
Мэри замолчала, а Элис ее слова навели на размышления. Ведь, если допустить, что Шон сын Артура, все сразу встает на свои места. И ничего сверхъестественного в этом допущении нет. Артур частенько отлучается в Лондон, и, как он ни любит Линду, он всего лишь мужчина. Ну что же, если брат решил усыновить Шона, это внушает уважение. В конце концов, это его личное дело и он сам во всем разберется.
На следующий день наступил сочельник. Шон пребывал в отличном настроении: Артур пообещал, что в школу его отправят на будущий год, а пока Элис продолжит давать ему уроки.
После завтрака Артур собрался к арендаторам — собрать плату за декабрь, — и Мэри в надежде увидеть Джона упросила отца взять ее с собой.
— Артур, но ведь они должны платить только в конце месяца, — отговаривала брата Элис. — К тому же сегодня сочельник…
— Вот именно! В конце месяца денег у них может и не быть. Вдруг истратят все на Рождество? — Он обернулся к Мэри. — Ну что, ты готова? Или будешь два часа решать, какое платье надеть? — проворчал он, выходя в холл. — Поторапливайся, пока я не передумал.
— Я мигом! — обрадовалась Мэри и понеслась к себе одеваться.
Через пять минут Мэри выбежала на улицу. В дубленой куртке, брюки заправлены в высокие сапожки, зеленая вязаная шапочка и длинный шарф оттеняют блеск глаз, золотисто-рыжие волосы треплет ветер…
— Папа, а ты не против, если я сяду впереди? — спросила она, взявшись за ручку дверцы.
Артур молча кивнул. Когда Мэри уселась рядом, он покосился на нее, и ему пришло в голову, что дочь уже совсем взрослая. До чего же похожа на мать! — подумал он. И в то же время не похожа… Внезапно у него возникло чувство вины перед дочерью, и он разозлился. Когда подъехали к дому Ричардсонов, Артур буркнул:
— Жди меня в машине. А то еще простудишься.
Отец вышел и, поднявшись на крыльцо, застучал в дверь, а Мэри чуть не заплакала от обиды. Ну вот, теперь она не увидит Джона!
А может, он в амбаре или в конюшне? Она выскользнула из машины и чуть ли не бегом пошла во двор.
Увы, Джона нигде не было. Едва она успела сесть в машину, как вернулся отец, бормоча под нос:
— Проклятые фермеры! Вечно приходится выколачивать из них деньги!
В это время Джон возвращался из рощи — он ходил за хворостом. Заметив, что от дома отъезжает машина Браунов, он огорчился.
— Чуть-чуть не успел! — посетовал он сестре. — Будь я дома, поговорил бы с Мэри. Кто знает, может, мы бы с ней помирились…
— Размечтался! — хмыкнула Нэнси. — Твоя Мэри та еще штучка! Представляешь, я пригласила ее в дом, а она говорит, мол, мне у вас делать нечего.
— Так и сказала? — изменившись в лице, спросил Джон. — Этого не может быть!
— Еще как может! Да выбрось ты ее из головы! — посоветовала Нэнси. — Я тебе всегда говорила, что она воображала, а ты мне не верил. Джон, пойми, она тебе не пара.
— Пожалуй, ты права, — с горечью согласился Джон. — Раз мы недостаточно хороши для мисс Браун, лучше мне ее забыть.
— Верно, сынок! — подтвердила Аманда, входя в кухню. — Надо рубить сук по себе.
Энн Стоун встретила их у двери.
— Заходите, — сказала она, пригласив их в комнату и любезно улыбаясь. — Пришли за арендной платой?
Сняв шапку, Артур улыбнулся. Он встречался с этой леди всего лишь раз в месяц и обменивался парой слов, но рядом с ней почему-то всегда ощущал робость.
— Извините, что приехал за деньгами в сочельник, но…
— И правильно сделали. После Рождества денег может и не быть, — улыбнулась Энн. Подошла к секретеру, достала арендную книжку и конверт с деньгами. — Пожалуйста. — Пока Артур расписывался в книжке, спросила: — Как здоровье жены?
— Спасибо, ей гораздо лучше.
— Энн, а вы пойдете в гости на Рождество? — спросила Мэри.
— Нет, детка. Ну кто меня пригласит? Думаю, я плохое украшение рождественского стола, — с усмешкой заметила она. — Так что буду сидеть дома.
— А вы приходите к нам! — пригласила Мэри, бросив взгляд на отца. — Элис так обрадуется!
— На самом деле, миссис Стоун, приходите! — удивляясь себе, подтвердил Артур. — Мы с женой тоже будем рады вас видеть.
Мэри просияла, а Энн, покачав головой, ответила:
— Спасибо, только я не хочу навязывать вам свое общество.
— Энн, ну пожалуйста, приходите! — упрашивала ее Мэри и, отрезая отцу путь к отступлению, предложила: — Папа за вами заедет. Да, папа?
Артур молча кивнул.
— Твоя мать будет недовольна, — сказал он, когда они возвращались домой. — Не пойму, какого черта меня дернуло пригласить на Рождество постороннего человека?!
— Энн не посторонняя, — Мэри знала старую леди лучше, чем свою мать. — И потом у нее безупречные манеры, так что, уверяю тебя, мама не станет сердиться.
Линда была в ярости.
— Не желаю видеть эту старуху у себя за столом! Артур, ты что, рехнулся?
На самом деле ей было все равно, но она подозревала, что Том охладел к ней, и срывала зло на близких, и прежде всего на муже.
— Артур, имей в виду, привезешь ее в дом, я не выйду из своей комнаты! Все праздники! — заявила она и, вскинув голову, удалилась.
— А что, отличная идея! — ухмыльнулась Элис. — Провести Рождество без Линды… — И она мечтательно закатила глаза.
Брат не разделял ее веселья. Он ждал Рождества, как ждут виселицы.
Вечером Мэри сидела у себя в спальне, глядя в окно на звезды, и вспоминала счастливые времена, когда они с Джоном были вместе, а потом стала считать, сколько часов осталось до приезда Энн.
— Можно я поеду с тобой за Энн Стоун? — спросила она у отца за завтраком. — А ты с мамой уже поговорил?
— Замолчи, ради Бога! — Артур закрыл глаза и откинулся на спинку стула, а потом с виноватым видом ответил: — С мамой я еще не говорил. Но ты со мной не поедешь. Я беру с собой Шона.
Мэри с трудом сдержала слезы.
В пятом часу Артур с Шоном отправились к Энн Стоун.
Она уже ждала их и с порога объявила:
— Я не поеду.
— Что так? — с трудом скрывая облегчение, спросил Артур и только сейчас заметил, что у нее под глазами темные круги. — Вы не заболели?
— Нет, просто не спала всю ночь. — Она пригласила Артура в дом и попросила Шона: — Молодой человек, у меня к вам просьба. Погуляйте на свежем воздухе. Мне нужно поговорить с мистером Брауном наедине.
— Если речь пойдет об уменьшении арендной платы, то…
— Нет-нет, речь пойдет совсем о другом, — заверила она его.
— А может, лучше тогда поговорим как-нибудь в другой раз? — предложил Артур. — Скоро Рождество, так что дела подождут.
— Дела-то подождут, а вот я больше ждать не могу. Я и так слишком долго ждала.
— Шон, пойди погуляй! — с неохотой отпустил Артур сына. — Только не уходи далеко. Думаю, это ненадолго.
Энн Стоун привела его в гостиную, устроила поудобнее и начала свой рассказ.
— Пожалуйста, выслушайте меня и знайте: я не преследую личной выгоды. Просто хочу исправить ошибку. А потом, если вы так решите, уеду навсегда.
— Не понимаю, о чем это вы? Какая еще ошибка?
— Прошу вас, не перебивайте меня, я и без того очень волнуюсь… — Она перевела дыхание и продолжила: — Когда я вышла замуж за Генри Стоуна, я была молода и наивна. Ваш отец, Бог мне свидетель, промотал большую часть вашего наследства. И не пропускал ни одной юбки. Я терпела все, но однажды, проиграв большую сумму денег, он вернулся домой пьяным и поднял на меня руку. И я решила от него уйти.
— Вы хотите сказать, что вы… что вы моя мать? — наконец выдавил Артур.
Энн кивнула.
— Я хотела взять тебя и Элис с собой, но Генри не позволил. Несмотря на все свои недостатки, вас он обожал. Особенно тебя, Артур, своего единственного сына. Я пыталась с ним спорить, и тогда он избил меня.
Энн замолчала, нервно теребя кисти шали.
— Я любила вас, но не могла больше жить с мужчиной, который меня не уважает. Генри так меня избил, что я потеряла ребенка. Ведь я была беременна. Да, Артур, у вас могла быть еще одна сестра или брат. Я не говорю, что Генри был плохой человек, но, когда он пил, я переставала его узнавать.
Слушая историю ее жизни, Артур испытывал противоречивые чувства. Он подозревал, что она говорит правду, но они с Элис с раннего детства привыкли к мысли, что мать их бросила.
— А почему я должен вам верить? — Артур вскочил с дивана и встал перед ней. — Чем вы это докажете? Ведь я о вас ничего не знаю.
— Я говорю тебе правду. — Энн подошла к секретеру и достала папку с документами. — Смотри, вот свидетельство о браке и прочие документы…
Артур схватил бумаги и впился в них глазами, а Энн негромко сказала:
— Я не переставала любить вас. Вы с Элис всегда были в моем сердце.
Артур с яростью пихнул ей бумаги в руки.
— Значит, вы жена Генри Стоуна и… и моя мать. — У него перехватило в горле. — И что теперь прикажете делать? Упасть на колени и возблагодарить Бога за то, что мамочка вернулась? Да? — Он бросил на нее гневный взгляд. — Не могу! И не хочу! — Слезы покатились у него по щекам. — Ведь я вас совсем не помню! А Элис? Что вы от нас хотите? Скажите, черт возьми!
— Я ничего от вас не хочу. — Энн помолчала. — Во всяком случае, для себя лично. — От волнения ее забил озноб. — Формально мы с твоим отцом не разводились. И после его смерти я могла претендовать на раздел имущества, однако я этого не сделала. И не сделаю. — С горечью глядя на сына, она сказала: — А ты собираешься лишить Мэри законного права на наследство.
— О чем это вы?
— Ты привел в дом Шона и хочешь сделать его наследником. Имей в виду, я этого не допущу. Сразу после праздников я встречаюсь со своим адвокатом в Блэкберне. И он поможет мне защитить права Мэри.
— Вы не получите от меня ни пенни! — отчеканил Артур и шагнул к двери.
— Деньги мне не нужны. У меня остались кое-какие ценные вещи. — Энн проводила его и с грустью сказала: — До свидания, Артур! Жаль, что ты выбрал такой путь. Повторяю, лично мне ничего не нужно, но я не позволю, чтобы этот мальчишка обобрал мою внучку. — И она распахнула дверь. — Благодарю за приглашение на обед, — сказала она на прощание, — но по понятным причинам принять его не могу.
— Я требую, чтобы вы уехали отсюда сегодня же вечером! — с тихой яростью ответил Артур. — Это моя собственность.
— Ты уверен? — с улыбкой спросила она.
Притаившись под окном, Шон жадно ловил каждое слово. Как только дверь распахнулась, он обежал дом и, когда Артур позвал его, со скучающим видом появился со стороны рощи. Подойдя к машине, оглянулся на Энн Стоун и с улыбкой попрощался:
— Всего вам доброго, миссис Стоун! — Сел в машину, прищурился и скривил губы в усмешке.
— А где же Энн? — Мэри поджидала отца у двери, но он лишь отмахнулся от нее и молча прошел к себе в кабинет.
— Миссис Стоун приболела, — объяснил Шон и, поднимаясь по лестнице, буркнул: — Я не буду ужинать. У меня голова болит.
Из кухни высунулась Дотти.
— Ну и когда прикажете накрывать на стол? Я тут целый день готовлю, а кто теперь все это будет есть?! — возмущалась она. — Гости не приехали, у хозяйки нет аппетиту, хозяин заперся у себя в кабинете… Даже этот прожора сегодня, видите ли, ужинать не будет! Хорошенькое намечается у нас Рождество!
— Дотти, я попробую уговорить маму поесть хотя бы чуть-чуть.
Мэри поднялась и постучала в дверь.
— Мама, можно я принесу тебе еду? Дотти столько всего наготовила! Скажи, что тебе принести?
— Ничего! — крикнула Линда из-за двери. — Уходи! И оставьте меня все в покое! — Линда упала лицом на постель и зарыдала. Почувствовав острую боль внизу живота, она застонала и села. Закусила губу и, схватившись за живот, прошептала: — Как больно! И до чего же мне все здесь надоели! — Раскачиваясь из стороны в сторону, она бормотала как в бреду: — Ничего не хочу! И никого не хочу! Почему Том за мной не едет?
Тем временем Артур метался по кабинету как зверь в клетке. Что делать? Сказать или не сказать Элис? Думай, Артур, думай!
Он вспомнил, как в детстве сестра тосковала по матери, а повзрослев, не единожды пыталась разыскать ее, пока отец не сказал, что та умерла. Да скажи он ей сейчас, что Энн Стоун их мать, она тут же бросится в объятия этой ведьмы! Нет, это немыслимо! И он не позволит ни одной из них диктовать ему, как жить.
Артур выскочил из кабинета и, чуть не сбив с ног Элис, бросился к вешалке.
— Куда это ты собрался на ночь глядя?
— Погулять! — рявкнул он, натягивая пальто. — Подышу свежим воздухом.
— Вот и молодец! — улыбнулась сестра. — Заодно остынешь.
— Оставь меня в покое! — огрызнулся Артур. — И будь любезна, не лезь ко мне со своими идиотскими советами! Хотя бы в Рождество. — И он выскочил из дома, громыхнув дверью.
— Что это с папой? — удивилась Мэри. — И где же тогда Шон?
— А в чем дело? — не поняла Элис.
— Дотти сказала, что Шон был у отца в кабинете. Как она выразилась, получал выволочку… — Мэри обернулась на распахнутую дверь кабинета, а потом на входную дверь. — Если он был в кабинете, то где же он сейчас?
Обняв ее за плечи, Элис предположила:
— Может, поднялся к себе? Или вышел погулять. Боюсь, на этот раз Шон попал под горячую руку и ему изрядно досталось! Не удивлюсь, если завтра он не спустится к завтраку. Давай пойдем на кухню и ублажим Дотти! Зря, что ли, она старалась?
Энн Стоун сидела в кресле-качалке и размышляла.
Ты правильно поступила! Ведь ты приехала сюда, чтобы быть рядом со своими детьми. Элис, родная душа, всегда была рядом! А Артур… Артур слабовольный и ослеплен страстью к жене. Нет, это ж надо додуматься! Привез в дом уличного воришку, испортил его до мозга костей… Да если и дальше так пойдет, этот наглец вытянет из него все, что сможет, даже то, что по праву принадлежит Мэри.
Она улыбнулась.
Что за прелесть эта девочка! Ее нельзя не любить! И я не позволю ее обобрать! Никому! Даже собственному сыну.
Измученная переживаниями и бессонной ночью, Энн прикрыла глаза. Кресло поскрипывало, в камине уютно потрескивали дрова, тепло расслабляло, и вскоре она задремала.
Энн не слышала, как незваный гость вошел в дом и подкрался к ней. Каминные щипцы ударили ее по виску, и она, обмякнув, повалилась на бок.
Поиски драгоценностей заняли всего несколько минут, и гость выскользнул из дома, оставив дверь открытой и впустив в дом ночную стужу.
— Вставайте, сэр! — Дотти изо всех сил стучала кулаком в дверь спальни хозяина. — Пришли из полиции! Говорят, очень срочно.
— Какого черта ты ломишься ко мне в такую рань?! — Артур уснул лишь под утро и сонно тер глаза. — Убирайся к черту!
— Хозяин, говорю вам, это срочно! С полицией шутки плохи.
— С полицией? — Артур окончательно проснулся, встал и открыл дверь. — И что им от меня нужно?
— А мне почем знать? Мое дело маленькое! Велели позвать хозяина, вот я и зову.
— Скажи, что я сейчас спущусь, — буркнул Артур. — Только оденусь.
Элис и Мэри уже проснулись и вскоре тоже спустились вниз. У двери гостиной стояли два констебля, а напротив Артура сидел худой лысый мужчина в темно-сером костюме. Когда вошли Элис с Мэри, лысый встал и поздоровался.
— Извините, что поднял вас всех с постели в столь ранний час. — Он обернулся к Элис: — Если не ошибаюсь, мисс Браун?
— Да, а это моя племянница, Мэри.
— Очень приятно. Инспектор Джоунс, а это мои коллеги. — Он обернулся к полицейским. — Подождите меня в холле.
Взглянув на Мэри, Артур жестом велел ей выйти, буркнув:
— Думаю, тебе здесь делать нечего.
Мэри вышла и закрыла дверь, но, услышав обрывок фразы, словно приросла к полу.
— Мисс Браун, если не ошибаюсь, миссис Стоун дружила с вами и вашей племянницей? — спросил инспектор. — В таком случае, боюсь, у меня для вас плохие новости. — Он выдержал паузу. — Сегодня утром Том Ричардсон привез ей дрова и обнаружил, что дверь открыта, а хозяйка в кресле-качалке… — последовала еще одна пауза, — мертва. Точнее, убита.
Убита?! У Мэри потемнело в глазах. Нет, этого не может быть! Кому она могла помешать?