11

Сьюзен сидела и ждала Марка. Нянечки уже принесли ей поднос с ланчем, но еда так и осталась нетронутой. Все утро она нервничала и не находила себе места, думая о том, как прошел разговор Марка с адвокатом Макдермоттов.

Негромкий стук в дверь заставил Сьюзен тревожно поднять глаза, но в палату вошла ее мать.

— Судя по твоему разочарованному виду, ты явно ждала кого-то другого, — пошутила Адель Бейкер, осторожно обнимая дочь и целуя ее в щеку.

— Извини, мама, — ответила Сьюзен. — Я думала, это Марк. Он должен приехать и забрать меня домой.

— Сегодня? Но ведь ты только вчера родила, — удивилась мать. — А малыш тоже поедет домой?

Сьюзен покачала головой.

— Родерику придется остаться, — сказала она. — Он хорошо себя чувствует и медленно, но верно набирает вес, — гордо похвасталась молодая мать. — Однако у мальчика небольшая желтуха, и доктор Уорбертон советует подержать его в больнице еще несколько дней.

— Родерик… Вы так решили назвать мальчика?

— Родерик Аластер Бейкер-Маршалл, — ответила Сьюзен.

— Милая, это замечательно! — с жаром воскликнула мать. — Твой отец будет в восторге! Так когда, говоришь, за тобой должен приехать Марк? — спустя некоторое время спросила она.

— Лечебница закрывается в полдень. Он сказал, что постарается освободиться и приехать за мной как можно раньше, — ответила Сьюзен.

— Ох… Кстати, о лечебнице, — вспомнила мать. — Вчера я случайно встретилась с Мэри Холланд. Она сказала мне, что ее племянница Флоренс вернулась из полугодового путешествия по Европе. Ты помнишь Флоренс Форест? Она училась с тобой в одной школе, но была на несколько лет младше.

Сьюзен свела брови на переносице.

— Флоренс… Что-то не припоминаю… Подожди-ка, знаю! Но в школе ее никогда не называли Флоренс. Только малышкой Фло. Или крошкой Ру, потому что она была маленькая, но ужасно шустрая. И очень быстро бегала.

Адель улыбнулась.

— Так вот, малышка Фло вернулась домой из дальних странствий и ищет работу.

— Более подходящего человека для лечебницы не найти. Слушай, прекрасная новость! Я сейчас же позвоню Фло и узнаю, согласна ли она, — промолвила Сьюзен. — Наверно, она остановилась у Мэри?

— Да.

Тут дверь открылась, и в палату вошел Марк.

— Привет. Сью, прошу прощения за опоздание. — Он поставил на пол небольшую кожаную сумку, подошел к кровати и поцеловал удивленную Сьюзен в губы. Поцелуй был коротким, но возбуждающим.

Сьюзен была рада тому, что сидит. Если бы она стояла, у нее наверняка подогнулись бы колени. И все же ее сердце совершило головокружительное сальто.

Конечно, этот поцелуй ничего не значил и был предназначен только для того, чтобы произвести соответствующее впечатление на мать. Но после бессонной ночи и навязчивых грез о том, что их брак с Марком не фикция, а реальность, он произвел на Сьюзен сильное впечатление.

— Я как раз собиралась уходить, — сказала Адель Бейкер. — Но сначала зайду в отделение для новорожденных и еще разок полюбуюсь на своего нового внучонка, Родерика Аластера. — Она широко улыбнулась.

— Вам понравилось имя? — спросил Марк.

— Невероятно, — ответила Адель.

— Да, сегодня утром я звонила Вайолетт, — спохватилась она. — Кэрол там очень нравится. Она помогает ухаживать за маленьким Лукасом и учится обращению с младенцами.

Марк улыбнулся.

— Я сам говорил с ней утром, — сказал он. — Судя по всему, Вайолетт показывала ей, как менять Лукасу пеленки. Думаю, к тому времени, как Родерик вернется из больницы, моя дочь станет в таких делах докой.

Адель засмеялась.

— Просто удивительно, что она так обрадовалась брату. Марк, ты вырастил чудесную девочку!

— Спасибо, — серьезно ответил тот.

— Родерику очень повезло, что у него будет такой отец, — добавила Адель. — Ну что ж, пожалуй, мне пора. Сью, позвони, если тебе что-нибудь понадобится.

— Спасибо, мама. Непременно, — ответила Сьюзен, заметив, что Марк слегка покраснел. Судя по всему, похвала тещи пришлась ему по душе.

— Я принес одежду, которую ты просила, — сказал Марк, когда Адель Бейкер ушла.

— Спасибо. Гм… Адвокат… Ты говорил с ним сегодня утром, правда? — спросила она.

— Да. Я говорил с мистером Роджером Крэнфилдом, — ответил Марк.

— И?.. — поторопила его Сьюзен, голос которой прерывался от волнения.

— Я сказал ему, что у тебя были преждевременные роды и что поездка в Лондон решительно отменяется, — спокойно объяснил Марк. — Он ответил, что поговорит со своими клиентами. Записал номер моего телефона и обещал вскоре перезвонить.

— И что, перезвонил?

— Ровно через пятнадцать минут, — ответил Марк. — Думаю, он решил, что я твой адвокат. Но разуверять его я не стал.

— Ты не сказал ему, что мы поженились?

— Нет. Я решил сделать ему маленький сюрприз позже, — слегка улыбнулся Маршалл.

— И что он сказал?

— Поскольку ты не готова прибыть в Лондон, его клиенты решили прилететь сами.

— Сюда, в Карлайл?

— Нет, — ответил Марк. — Встреча состоится в Эдинбурге.

— Я вообще не хочу встречаться с ними! — Сьюзен знала, что ведет себя неразумно, но ей вдруг стало страшно.

— Знаю, — заверил ее Марк. — Но думаю, что съездить в Эдинбург в твоих интересах. Если ты там не покажешься, они будут вынуждены прибыть сюда.

— Ты прав, — уныло ответила Сьюзен. — Это не пришло мне в голову.

— Крэнфилд сказал мне, что они заручились услугами эдинбургской адвокатской конторы «Фергюсон и Аттенборо», — хладнокровно сообщил Марк. — Их офис расположен в деловом центре города.

— И когда состоится встреча? — осведомилась Сьюзен.

— В среду, в полдень.

— Ты… поедешь со мной? — с запинкой спросила Сьюзен. Владевший ею страх рвался наружу.

— Конечно, — заверил ее Марк.

— А как же лечебница?

— Это не проблема. Я уже договорился с ветеринаром Джерри Палмером из Кларенс-Хилла, что он меня подменит.

Но это не успокоило Сьюзен. Она не могла справиться с овладевшим ею ужасом.

— Это безнадежно. Они обо всем догадаются. Поймут, что наш брак просто фикция… Я не могу лишиться ребенка. Это выше моих сил!

Конечно, ее реакция была слишком бурной. До некоторой степени это объяснялось недавними родами и обилием гормонов в крови, но мысль о том, что у нее могут отобрать Родерика, и в самом деле была нестерпима.

Марк подошел и взял ее за руки.

— Сьюзен, успокойся. У тебя нет никаких оснований так думать, — сказал он. — Все будет в порядке. Никто не отберет у тебя Родерика. Я этого не позволю.

Услышав спокойный и уверенный голос Марка, Сьюзен ощутила внезапное желание положить ему голову на плечо.

Стремление почувствовать его крепкие объятия было непреодолимым, однако ей удалось сдержаться. И все же по щеке Сьюзен скатилась непрошеная слеза.

— Послушай, не надо плакать. — Марк отпустил ее руки и нежно стер слезу кончиком пальца.

От этого прикосновения у нее перехватило дыхание и пересохло во рту. Сьюзен встретила его взгляд, увидела в глубине дымчато-серых глаз страстное желание и ощутила холодок под ложечкой.

— Марк?..

Это было похоже на мольбу. Мольбу, к которой он не мог остаться безучастным. Марк забыл обо всем на свете и очертя голову бросился в пропасть. Он припал к ее губам. Поцелуй потряс его до глубины души.

Он ощутил физическую тягу, жгучую и непреодолимую, от которой закружилась голова. Сьюзен вцепилась в него, как лишайник вцепляется в скалу; ее рот жадно отвечал губам Марка. Тонкая хлопчатобумажная ночная рубашка не мешала ему ощущать прикосновение ее напрягшихся сосков.

Он хотел ее. Хотел отчаянно. Здесь и сейчас. Тело Марка дрожало от желания откликнуться на обещание, которое читалось в прикосновении ее губ. Но он прекрасно знал, что Сьюзен, выбитая из колеи угрозой лишиться сына, потеряла голову и сама не понимает, что делает.

Сьюзен обратилась к нему за помощью от полного отчаяния, рассчитывая, что фиктивный брак позволит ей получить опеку над ребенком. Сложись все по-другому, она на него и смотреть бы не захотела.

Они заключили сделку, только и всего. Как только с иском Макдермоттов будет покончено, Сьюзен вежливо поблагодарит его и попросит дать ей свободу. Он будет круглым идиотом, если забудет об этом.

Марк прервал поцелуй, взял ее за плечи и отстранил от себя. Они долго смотрели друг на друга, пытаясь унять дыхание. Маршалл явственно ощущал удары собственного сердца.

— Извини, Сью, — сказал он. — Это была ошибка. Думаю, мы оба слишком взволнованны.

— Наверно, — согласилась Сьюзен, боясь, что у нее сорвется голос. Ее сердце бешено билось о ребра. В этом поцелуе было все, о чем можно мечтать, и она ответила на него со всей страстью, на которую была способна.

На одно сладостное и горькое мгновение ей показалось, что Марк испытывает то же самое. Но она ошиблась, жестоко ошиблась. Он пытался ее утешить, вот и все. Господи, что же ей делать? Вот он, ад, на который она обрекла себя по собственной воле…

— Ты одевайся, а я тем временем загляну на минутку в отделение для новорожденных и посмотрю, как там Родерик, — пробормотал он, пятясь к двери.

— Хорошая мысль, — деланно веселым тоном ответила ему Сьюзен.

Когда за Марком закрылась дверь, Сьюзен больше всего хотелось броситься на кровать и заплакать, но она не дала себе воли. Жалеть себя — последнее дело… Она взяла оставленную Марком сумку с одеждой и направилась в ванную.


— Как ты объяснила родителям, зачем нам понадобилось ехать в Эдинбург? — спросил Марк, когда они выруливали на скоростное шоссе.

— Я сказала им, что нам нужно пройтись по магазинам и присмотреть мебель для детской.

— Понятно, — пробормотал Марк. — Тогда нам лучше не возвращаться с пустыми руками.

Сьюзен молчала. Мысль о встрече с Макдермоттами или их адвокатами угнетала ее. Конечно, то, что Марк был рядом, оказывало Сьюзен большую моральную поддержку, но страх потерять Родерика висел над ее головой как туча.

Желая выглядеть уверенной в себе, она все утро потратила на выбор соответствующего наряда. Ее талия еще не успела достичь прежнего размера, поэтому большинство платьев, отобранных ею накануне, пришлось отвергнуть.

В конце концов она остановилась на светло-зеленом мини-платье от Шанель и свитере цвета морской волны. Это было не только элегантно, но и придавало ей вид светской, умудренной опытом женщины.

Она позвонила в отделение для новорожденных и предупредила, что не сможет приехать кормить Родерика. Медсестры проверили, есть ли у них запас грудного молока, и заверили, что мальчик будет сыт.

Взволнованная предстоящей встречей, Сьюзен долго не могла уснуть. К чувству тревоги добавлялась досада от того, что Марк старался держаться от нее как можно дальше. После поцелуя в больничной палате он скрывался от Сьюзен там, где она не могла до него добраться.


— Мы приехали, — сказал Марк, паркуясь на автостоянке неподалеку от офиса адвокатской конторы «Фергюсон и Аттенборо».

Сьюзен, продремавшая почти всю дорогу, вздрогнула и проснулась.

— Извини. Похоже, я была тебе не лучшей из попутчиц, — пробормотала она.

— Все в порядке, — бесстрастно ответил Марк. — Поездка прошла удачно.

— Мы прибыли немного раньше времени, — спустя мгновение продолжил он. — Ты не проголодалась? За завтраком ты почти ничего не съела.

— Нет, не проголодалась, — чистосердечно ответила она. Аппетита у нее не было. Желудок совершал кульбиты, и Сьюзен была уверена, что ее стошнит, если она проглотит хотя бы кусочек. — Лучше давай поскорее покончим с этим делом. — Она потянулась к ручке двери.

— Сью…

Она остановилась и обернулась к Марку. Когда Сьюзен увидела его взгляд, внутри у нее все задрожало.

— Что? — робко спросила она.

— Разговаривать с ними буду я. Доверь это дело мне, ладно?

Сьюзен проглотила комок, внезапно подступивший к горлу. Уже во второй раз Марк просил довериться ему. Впервые это случилось в ту ночь, когда родился Родерик. Тогда доверие полностью оправдало себя.

— Ладно, — ответила она.


— Мисс Бейкер? — улыбнулась женщина средних лет, сидевшая в приемной.

— Совершенно верно, — ответил Марк, не дав Сьюзен открыть рта.

— Будьте добры пройти сюда. Вас уже ждут.

Пока они шли по коридору вслед за женщиной, Сьюзен бросала на Марка тревожные взгляды. Она думала, что для встречи с Макдермоттами и их всемогущим адвокатом Марк приоденется, но на нем, как всегда, были джинсы, куртка и футболка цвета морской волны.

— Мистер Фергюсон, мисс Бейкер и ее адвокат прибыли. — Она посторонилась и пропустила их в кабинет.

Из-за дубового письменного стола поднялся мужчина в очках, лет сорока с небольшим, одетый в безукоризненный темно-серый костюм. Справа на кожаном диване сидела элегантно одетая пара, в которой Сьюзен тут же узнала родителей Пита — Ровену и Мартина Макдермоттов.

— Вы привезли с собой ребенка? — резко спросила Ровена Макдермотт.

— Нет, — ответила Сьюзен и бросила испуганный взгляд на Марка.

Муж Ровены Мартин Макдермотт положил ладонь на руку жены и строго посмотрел ей в глаза. Та поджала губы и неохотно опустилась на диван.

— Родерик родился преждевременно, — сказал Марк. — Он находится в отделении для новорожденных городской благотворительной больницы Карлайла.

— А вы?.. — Мартин Макдермотт смерил Марка презрительным взглядом.

— Марк Маршалл.

— Догадываюсь, что вы адвокат мисс Бейкер, — подал голос человек, сидевший за письменным столом.

Марк повернулся к Фергюсону и покачал головой.

— Нет, я не адвокат. Я ее муж.

Сьюзен обвела глазами всех троих и со злорадством убедилась, что эти слова произвели на присутствующих эффект разорвавшейся бомбы.

— Муж? — повторила потрясенная Ровена Макдермотт. — Я не верю этому! — заявила она. Лицо женщины покрыл нездоровый румянец.

— Заверяю вас, я действительно муж Сьюзен, — ответил Марк. — Мы поженились в прошлую субботу.

— Очень кстати, — саркастически бросил Мартин.

— Давайте обсудим этот вопрос спокойно, — властно сказал мистер Фергюсон. — Прошу присесть. — Он жестом показал на два конторских кресла, стоявших возле стола.

Марк усадил Сьюзен, сжал ее руку и опустился в соседнее кресло.

— Мисс Бейкер… — начал мистер Фергюсон.

— Теперь она миссис Маршалл, — поправил его Марк.

— Конечно. Прошу прощения, — с намеком на улыбку извинился адвокат. — Миссис Маршалл, позвольте перейти к делу. Мои клиенты считают, что у них есть веские основания для начала судебного процесса об опеке, но, прежде чем подать иск, они хотят раз и навсегда убедиться в том, что ребенок, которого вы вынашиваете… — Он на мгновение смешался и покраснел. — Прошу прощения… в том, что рожденный вами ребенок действительно является их биологическим внуком.

— Для этого требуется взять у ребенка кровь и послать на экспертизу для установления отцовства! — перебила его Ровена Макдермотт.

— Ни в коем случае! — безапелляционно ответил Марк. — Никакой экспертизы не будет!

— Прошу прощения? — растерянно пробормотал мистер Фергюсон.

— Я сказал, что об этом не может быть и речи, — повторил Марк. — Я не собираюсь подвергать моего сына никаким тестам…

— Вашего сына? Вы сказали «вашего сына»? — чуть не подпрыгнул Мартин Макдермотт.

— Мы со Сью женаты, у нас своя семья, и Родерик наш сын. Являюсь ли я его биологическим отцом или нет, в данном случае никакой роли не играет, — хладнокровно отрезал Марк, прекрасно понимая, что для Макдермоттов этот вопрос имеет первостепенное значение.

— Весьма благородно с вашей стороны, — саркастически откликнулась Ровена Макдермотт. — Но обмануть нас вам не удастся, — быстро добавила она. — Я начинаю чувствовать, что это дело дурно пахнет.

— Не знаю, что вы имеете в виду, — не теряя спокойствия, парировал Марк. Он посмотрел на Сьюзен, увидел ее хмурое, сердитое лицо и горячо помолился про себя, чтобы она продолжала молчать.

— Прекрасно знаете, — ответила Ровена Макдермотт. — Я догадываюсь, почему вы не хотите подвергать ребенка тесту на установление отцовства. Вы не желаете, чтобы мы убедились в том, что Пит не является отцом ребенка.

— Полнейший абсурд! — лаконично ответил Марк.

Но Ровену это ничуть не убедило.

— Тогда почему же вы отказываетесь от экспертизы? — спросила она.

— Потому что Сьюзен говорит правду, — просто ответил Марк. — С какой стати ей лгать?

— Прямой смысл, — вступил в беседу Мартин Макдермотт. — Питер был нашим единственным сыном. Я бы сказал, что она все приобретает и ничего не теряет.

— Просто уши вянут! — воскликнула Сьюзен, разгневанная этим завуалированным обвинением.

Ровена рывком поднялась на ноги.

— Вы решили объявить своего ублюдка сыном Пита, чтобы наложить лапу на наследство моего сына!

— Неправда! — злобно крикнула Сьюзен. — Плевать мне на ваше наследство! Я рассказала вам о ребенке только потому, что хотела вас утешить! Думала, вам будет приятно узнать, что Пит не ушел из этого мира бесследно! Неужели до вас не доходит, что если бы я желала получить от вас хоть пенни, то сама подала бы в суд и потребовала установления отцовства?

— Не знаю, что нашел в вас мой Пит, — продолжила Ровена Макдермотт, с ненавистью глядя на Сьюзен. — Нет, какова наглость! Обвиняет моего сына в том, что он сделал ей ребенка, а сама готова лечь в постель с первым…

— Миссис Макдермотт… — негромко предупредил ее мистер Фергюсон.

— Да, советник, скажите ей, чтобы она вела себя осторожнее, когда говорит о моей жене! — бросил Марк, лицо которого потемнело от гнева.

Сьюзен молча опустилась в кресло, слишком ошеломленная, чтобы вымолвить хоть слово.

— Встреча окончена, — заявил Мартин Макдермотт. — Идем, Ровена. Нам здесь больше нечего делать. — Он быстро шагнул к двери кабинета.

— Это означает, что вы раздумали начинать процесс об опеке? — ироничным тоном осведомился Марк.

Мартин Макдермотт остановился как вкопанный. Затем он повернулся и с нескрываемой злобой посмотрел на Марка.

— Верно, черт побери! Но зато я подумываю подать в суд на вас…

— За что? — ровно спросил Марк, в голосе которого послышалась сталь.

Мартин не ответил. Он придержал дверь и пропустил жену, которая пулей вылетела из комнаты. Мгновение спустя муж последовал за ней.

Сьюзен сделала глубокий вдох. Она и не замечала, что затаила дыхание. Теперь она чувствовала себя так, словно у нее гора свалилась с плеч.

Марк повернулся к адвокату.

— Мистер Фергюсон, прошу прощения за отнятое у вас время. Как по-вашему, это дело можно считать законченным?

— Если я не ошибаюсь, вы вряд ли еще раз услышите об этих людях, — ответил адвокат.

Марк повернулся к Сьюзен.

— Ну что, пойдем?

Оказавшись на улице, она тревожно осмотрелась по сторонам, ища взглядом Макдермоттов. Неужели все кончено? Неужели победа осталась за ней? К ее громадному облегчению, родителей Пита и след простыл.

— Не знаю, как ты, а я просто умираю с голоду, — сказал Марк. — Когда мы подъезжали, я заметил за углом ресторан. Приглашаю тебя на праздничный ланч по случаю нашей исторической победы. Как ты на это смотришь?

— Я смотрю на это с удовольствием, — ответила Сьюзен, внезапно поняв, что ей грозит голодный обморок.


— Как ты это сделал? — спросила Сьюзен, когда официант показал им на столик у окна.

— Что именно? — ответил вопросом на вопрос Марк, изучая меню в обложке из тисненой кожи.

— Заставил их подумать, что Пит не является биологическим отцом ребенка, — сказала она. — Хотя на самом деле он действительно биологический отец Родерика.

— Мы с тобой знаем, что это так. Думаю, что они знали тоже, но не верили, — ответил Марк. — Точнее говоря, не хотели верить. А я просто дал им повод, которого они искали, — закончил он фразу и снова углубился в меню.

Сьюзен не знала, как на это реагировать. Марк был совершенно прав. Верно говорят, не рой другому яму… Макдермотты попались в собственную ловушку. Они с готовностью согласились, что отцом ребенка мог быть кто угодно. Марк просто дал им путь к отступлению.

— Почему ты сказал им, что мы ни за что не согласимся на тест по установлению отцовства? — спросила она.

— То, что Макдермотты потребовали такой экспертизы, красноречиво подтверждает, что они тебе не верят, — лениво ответил Марк.

— Не могу поверить, что все кончено, — пробормотала Сьюзен. — Все вышло как-то слишком легко.

— Сью! Чтоб я пропала! Неужели это ты? — Марк и Сьюзен вздрогнули, подняли глаза и увидели поднимавшуюся из-за соседнего столика элегантную женщину с каштановыми волосами, одетую в модное платье цвета мха и такую же шляпку. — Не вздумай сказать, что ты меня не узнала!

— Господи, да это же Орри! Конечно, помню! — с улыбкой воскликнула Сьюзен. — Разве можно забыть Аврору Хестингс, главного редактора «Шарма», одного из самых популярных журналов страны?

Аврора рассмеялась.

— Познакомь меня со своим красивым спутником, — велела она, кокетливо улыбнувшись Марку.

— Это Марк Маршалл, — сказала Сьюзен. — Мой…

— Ясно, поклонник, — небрежно прервала ее Аврора, а затем полностью переключилась на Сьюзен. — Дорогая, я слышала, что ты вернулась в добрую старую Англию. Причем вернулась насовсем. Это правда?

— Да, я…

— И в каком журнале ты сейчас работаешь? — быстро спросила Аврора.

— В данный момент ни в каком, — ответила Сьюзен. — Но я не…

— Вот и отлично. Потому что я хочу, чтобы ты поработала у меня.

Ошеломленная Сьюзен застыла на месте. В последние месяцы она и думать забыла о работе. Все ее внимание было поглощено тяжбой с Макдермоттами.

То, что ее хочет взять на работу сама Аврора Хестингс, льстило самолюбию Сьюзен и добавляло ей уверенности в себе. Но разве она может принять это предложение, если у нее есть муж и ребенок? Конечно, нет.

— Подумай об этом, ладно? — мягко, но настойчиво сказала Аврора.

Загрузка...