Глава 7

Мена встала с головной болью, потому что смогла забыться сном лишь под утро, когда совсем обессилела от слез.

Ей было ясно, что им с Линдоном не только никогда больше не удастся увидеться, но и допустить такой встречи нельзя.

Разве могла она признаться матери и герцогу, что влюблена, причем влюблена без памяти в одного из служащих его сиятельства, того, кто присматривал за его лошадьми?

Она могла представить себе, как будет страдать от этого мать.

Герцог, разумеется, будет потрясен, и, возможно даже, Линдон потеряет работу.

— Я не могу… причинить ему вред… Я совсем не хочу этого… — рыдала девушка.

Засыпая, она шептала его имя, а проснулась от того, что ей показалось, будто он рядом.

Ей так отчаянно хотелось этого.

Она умылась холодной водой и подумала, что стала выглядеть чуть лучше.

У нее не было никакого желания объяснять матери причину своего подавленного состояния.

К тому же она не должна была ни при каких обстоятельствах отравлять материнское счастье.

Как обычно, она понесла поднос с завтраком, приготовленным для госпожи Мэнсфорд, наверх, в ее спальню, и поставила около кровати.

— Доброе утро, дорогая моя, — приветствовала ее мать, — а я только что гадала, заедет ли Вильям повидаться со мной сегодня. Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как мы виделись с ним.

— Уверена, он приедет к нам, как только все его гости покинут замок, мама, — обнадежила ее Мена. — Не волнуйся, иначе ты не будешь хорошо выглядеть к его приезду.

Она сошла вниз.

Ей хотелось, чтобы герцогу понравился их дом. поэтому она вышла в сад нарезать цветов.

Она расставила цветы в вазах, и теперь гостиная напоминала цветник. В воздухе ощущался аромат роз.

Потом Мена зашла на кухню посмотреть, что миссис Джонсон приготовила к ленчу.

Их простая еда, на ее взгляд, сильно отличалась от тех деликатесов, что подавали в замке.

И она снова подумала, что нет смысла смотреть на все критически или постоянно делать сравнения.

Впервые она подумала об этом сразу по возвращении домой, когда отправилась в конюшню обнять Зимородка.

Тогда ей пришло в голову, что хотя ее конь и не мог бы сравниться с великолепными лошадьми, на которых ей доводилось совершать прогулки верхом в замке, зато он был счастлив от встречи с ней.

Она знала, что он любит ее, и, обнимая его, она расплакалась.

— Я люблю тебя, Зимородок, — говорила девушка, — и как ни прекрасны Завоеватель и Призрак, для меня они никогда не могли бы сравниться с тобой.

Ей показалось, что конь понял ее.

Он прижался к ней и тихо заржал, по-своему приветствуя ее возвращение домой.

Днем она отправилась на прогулку верхом.

Но красота леса только напомнила ей о Линдоне.

Она поспешила домой, испугавшись собственных мыслей.

Если бы не опасение огорчить мать и привести в ужас Алоиз, она вернулась бы в замок.

Ей хотелось выяснить, любил ли все еще ее Линдон.

Ведь когда он целовал ее, ей показалось, что любил.

Но все же, засыпая, она подумала, что, возможно, его поцелуи были простым выражением благодарности.

Ведь она предупредила его о готовящемся ограблении и спасла Завоевателя.

Желал ли он и теперь оказаться с ней в своем восхитительном крошечном доме?

До того как они встретились, ему, похоже, довольно было и своего собственного общества.

Он сказал, что был за границей.

Правда, при этом не объяснил, каким образом он смог позволить себе подобное путешествие.

Можно было предположить, что он состоял у кого-нибудь на службе.

Вероятно, он кого-то сопровождал или служил курьером, ведь он столько знал о различных странах.

Или, может быть, его взяли репетитором.

Молодые люди — студенты Оксфорда или Кембриджа — часто берут репетиторов на каникулы.

Она помнила, как отец говорил, что теперь путешествовать стало намного проще, чем во времена его молодости.

И сейчас многие люди, независимо от возраста, могут позволить себе поехать в другие страны.

Поэтому Мена предположила, что Линдон нашел способ отправиться в путешествие, пусть и без некоторых удобств, или даже ему пришлось работать во время своей поездки.

Она не находила себе ни места, ни покоя, так мучили ее мысли о молодом человеке.

И вообще все казалось настолько безнадежным, что она думала о Линдоне так, словно он был на другой планете. И она снова плакала.

Увидев спустившуюся ко второму завтраку мать, Мена отметила, что она выглядит прекрасно, хотя ее платье и смотрится несколько старомодным.

Оно было одним из тех, что она носила еще до смерти мужа.

Но оно было значительно дороже всего, что они в состоянии позволить себе теперь.

— Ты выглядишь чудесно, мама, — сказала ей Мена.

— Ты в этом уверена? А что, если Вильям, увидев меня здесь, а не в окружении орхидей в замке, не будет больше… восхищаться мной?

Мена рассмеялась.

— Ты восхитительна везде, где бы ни была, — сказала она, — и я всегда считала, что наш дом, без сомнения, только подчеркивает твою красоту, как хорошо подобранная рама украшает картину. Кроме того, цветы, которые я принесла в гостиную, тоже послужат этой цели.

— Ты очень добра, моя милая, и я очень благодарна тебе.

И хотя она продолжала говорить с ней, Мена понимала, что мысли матери были только о герцоге.

После ленча девушка настояла, чтобы мать удобно устроилась на диване в гостиной, подложив под спину подушку.

Она прикрыла ей ноги изящным платком китайской работы.

Этот платок был куплен отцом во время одной из его поездок за границу.

— Теперь отдыхайте, мама, — сказала она, — и попытайтесь уснуть. Может быть, герцог будет здесь уже к чаю, так что я пойду помогу миссис Джонсон приготовить немного плюшек наподобие тех, что мы пробовали в замке, а также бисквит.

— Прекрасная идея, — ответила мать. — Я и правда надеюсь, что к тому времени Вильям уже будет здесь.

Мена уже собралась уходить, но остановилась. Внезапно ей пришла в голову одна мысль, и она обратилась к матери с вопросом:

— Я хотела спросить тебя, мама, что будет с нашим домом, когда вы с герцогом поженитесь? Все-таки мы не можем просто уехать и оставить его пустым.

— Ты поедешь со мной в Девоншир, дорогая, — ответила мать, — и я полагаю, будет правильно позволить брату твоего отца поселиться здесь. В конце концов, поколения Мэнсфордов всегда жили здесь!

Мена удивленно посмотрела на нее.

— Папиному брату? — переспросила она. — Но он же за границей.

— Я знаю, любимая. Он в Индии со своим полком, но ведь в письме, которое он прислал нам после смерти лорда Мэнсфорда, он писал, что они вскоре вернутся в Англию.

— Да, конечно, — согласилась Мена, — теперь я вспоминаю.

Она была так потрясена и расстроена смертью отца, что каждый раз начинала плакать, читая письма с соболезнованиями.

— У Стивена и его жены несколько детей, — продолжала ее мать, — и я уверена, что они с благодарностью воспользуются возможностью иметь крышу над головой в Англии после стольких лет жизни вдали от дома.

— Безусловно, вы правы! — согласилась Мена. Когда она вышла из комнаты, ей почудилось, что земля проваливается у нее под ногами.

Теперь она теряет и свой дом.

Единственный родной дом, который она когда-либо знала в своей жизни и который так любила за его древность и красоту.

Кроме того, она представила, насколько неприятно постоянно ощущать себя третьей лишней, ведь для ее матери и герцога единственным желанием будет оставаться только вдвоем.

«Может быть, мне удастся уехать куда-нибудь», — мрачно подумала она.

Но она не могла представить себе никого, кто с радостью приютил бы незамужнюю молодую женщину.

Она понимала, что леди Мэнсфорд и слушать не станет, если ее дочь заговорит о возможности самой зарабатывать себе на жизнь.

«Что мне делать… что я вообще могу сделать?» — спрашивала она себя в отчаянии.

Но, кажется, ответа на этот вопрос не существовало. Вместе с миссис Джонсон они испекли бисквит и приготовили плюшки.

Мена подумала, что они немного напоминают те, что подавали в замке.

Время шло, она вернулась в гостиную.

Как она и ожидала, глаза матери были закрыты и она мирно спала.

Мена осторожно прикрыла за собой дверь и пошла к конюшне.

Этим утром, когда она подбирала цветы для дома, Зимородок бродил за ней по садовым дорожкам.

Сейчас она снова вывела его из стойла.

Заметив старого конюха своего отца, который провел в их доме долгие годы, она обратилась к нему:

— Кстати, Гейл, у нас вечером будет гость. Не присмотрите за его лошадьми, пока джентльмен будет у нас?

— Да уж непременно, мисс Мена, — ответил старик, — и положу свежего сена, коли ваш гость захочет распрячь их.

— Да, позаботьтесь и об этом, — ответила ему Мена. Она побрела в сад, сопровождаемая Зимородком.

— Каким бы великолепным ни оказался парк герцога в Девоншире, она была уверена, что будет тосковать по всему, что занимало такое большое место в ее жизни.

Она вспомнила, как однажды совсем маленькой девочкой собрала весной первые бледно-желтые нарциссы.

А потом, ликуя, принесла их отцу.

— Это тебе, папа! — сказала она тогда.

Он поднял ее на руки и поцеловал.

— Ты очень умная девочка, — улыбнулся он. — Ты принесла мне нарциссы, распускающиеся, когда уходит зима и весна приносит нам новую надежду и радость, словно Персефона прогоняет прочь тьму, царящую в подземном царстве теней.

— Ты говоришь обо мне, папа? — спросила она его тогда.

Ей показалось, что произнесенное им имя чем-то похоже на ее собственное.

Отец рассмеялся:

— Да, моя любимая, о тебе, и где бы ты ни оказалась, ты принесешь весну каждому, кто будет на тебя смотреть.

Мена в тот момент ничего не поняла из сказанного.

Но сейчас ей хотелось бы принести весну Линдону.

И тогда он смог бы завести своих собственных лошадей и больше не объезжать их для других.

«Даже если… мне никогда больше не увидеть его, — подумала она, — я буду молиться за его… счастье».

Она пробыла в саду довольно долго, затем отвела Зимородка обратно в стойло.

Приближалось время чая. Ей подумалось, что, если герцог собирался приехать, он скоро уже должен появиться, потому что вряд ли он планирует покинуть их сразу после чаепития.

Она вошла в дом и увидела, что мать уже проснулась.

— Я заснула, — сказала госпожа Мэнсфорд. — Дорогая, поправь мне волосы. Прическа наверняка испортилась.

— Нет, мама, она только немного примялась, — заверила ее Мена.

Мать поднялась с дивана и подошла к окну. Мена увидела тревогу в ее глазах.

— Возможно, он забыл обо мне! — сказала она едва слышно.

Как раз в этот момент дверь отворилась и Джонсон своим самым торжественным голосом объявил:

— Его светлость герцог Кэрнторпский, мэм!

Элизабет повернулась и восторженно вскрикнула.

— Вы приехали! Вы приехали! — повторяла она с пылкостью юной девушки.

Герцог пересек комнату, спеша ей навстречу, и взял протянутые к нему руки.

Он поцеловал их одну за другой.

— Я приехал при первой же возможности, — ответил он. — Мне уже стало казаться, что гости никогда не разъедутся!

— Но вы здесь! — сказала Элизабет, глядя на него с обожанием.

— Да, я здесь, любимая моя, — сказал герцог, — и это единственное, что имеет для нас значение.

Понимая, что она лишняя. Мена направилась к двери.

— Там, снаружи, вас ждут, Мена.

Он произнес эти слова и тут же снова повернулся к Элизабет.

Он явно не в состоянии был думать ни о чем другом. Мена почувствовала, как сильно забилось ее сердце.

Прикрыв дверь, она поспешила через холл.

Во дворе она увидела четверку белых лошадей, тех самых, что возили их с матерью в замок.

И стоящего рядом с ними беседующего с Гейлом Линдона. Да, именно его!

Она была так взволнованна, что ей почудилось, будто весь он окутан каким-то ослепительным светом.

Он поднял глаза и заметил девушку, стоящую в дверном проеме.

Ей показалось, что сердце вылетело из ее груди прямо в его объятия.

Он, по-видимому, дал Гейлу какие-то указания, потому что старый конюх повел лошадей по направлению к конюшне.

Линдон подошел к Мене.

Одет он был на этот раз нарядно, даже несколько щеголевато. На голове у него была высокая шляпа, которую он тут же сдернул.

Видимо, он привез герцога.

Возможно, это тоже входило в его обязанности.

Он подошел к Мене, и молодые люди взглянули в глаза друг другу.

Она дрожала, ведь это было так неожиданно, что он приехал сюда.

— Мне надо поговорить с вами, — сказал он проникновенно. — Куда мы можем пойти, чтобы нам не помешали?

— В… сад, — ответила Мена.

Он взял ее за руку, и они пошли в сад.

Он молчал, пока шел за Меной в тот уголок сада, который она хотела ему показать.

Там была построена копия небольшого древнегреческого храма.

Отец приобрел ее вскоре после того, как начал увлекаться Грецией, на распродаже имущества после смерти какого-то помещика.

Конечно, для них это было очень дорого, и после такой покупки они долгое время старались экономить на всем.

Мена знала, что отцу это место было особенно дорого.

Часто в летние дни он уходил туда поработать со своими рукописями, и никто не беспокоил его там.

Подойдя к храму, Мена оглянулась на Линдона и увидела, что тот улыбается.

Она ждала от него каких-то слов — он не мог не оценить этот восхитительный уголок сада.

Но он вдруг обнял ее и начал целовать.

Его поцелуи были страстными, требовательными, и Мена почувствовала, словно небеса раскрыли ей свои объятия.

Она будто оторвалась от всего земного и теперь парила в облаках.

Он целовал ее до тех пор, пока исступленный восторг не переполнил их.

Тихонько вскрикнув, она спрятала лицо у него на груди.

Не выпуская ее из объятий, он начал говорить:

— Как вы могли так чудовищно поступить со мной — уехать, не предупредив меня, ничего не сказав. Я думал, сойду с ума, когда обнаружил, что вас нет.

— Я… хотела сообщить вам… — каким-то незнакомым голосом проговорила Мена, — но я даже не знаю вашей… фамилии, и, как ни глупо это звучит, я не спросила названия вашего имения.

Линдон улыбался.

— Я так и решил. Но вы даже представить себе не можете, что я пережил, узнав о вашем отъезде.

— Я могу… я боялась, что никогда больше… не увижу вас.

Он ласково приподнял ее лицо и снова стал целовать. Теперь его губы были мягкими и нежными. Потом он поднял голову и, глядя на ее сияющие глаза и трепещущие губы, спросил:

— Когда мы поженимся, дорогая моя? Я не могу больше без тебя…

— О, Линдон! — выдохнула Мена. Ощущение необычайности и волшебства этого момента пронизало все ее существо как солнечный луч.

Но тут она внезапно вспомнила о его бедности. Молодой человек заметил, что выражение ее глаз изменилось, и спросил:

— Что случилось? Что-то тревожит вас?..

— Я… мне нужно… поговорить с вами…

— Да, конечно, ведь для этого мы и пришли сюда.

Он увлек ее внутрь храма.

Там стоял небольшой диван, на котором так любил работать отец Мены.

Диванчик был уже вытертый и полинявший, но все такой же удобный.

Они уселись на него.

Линдон приобнял девушку за плечи и крепко прижал к себе.

— Вы так и не ответили, — тихо заговорил он, — когда же мы поженимся.

— Я люблю вас! — отвечала Мена. — Я так сильно люблю вас, что, когда мы уезжали, мне казалось, что у меня разорвется сердце, и с тех пор, как вернулась сюда, я не находила себе места.

Голос ее дрожал и прерывался. Он снова поцеловал ее. Помолчав, Мена нерешительно продолжила:

— Я хочу, чтобы вы знали… больше всего на свете я желала бы выйти за вас замуж… нет ничего прекраснее, чем стать вашей женой… но я не должна … я не могу причинить вам боль.

— Причинить боль? — изумленно переспросил он.

— Я хочу сказать, — пояснила Мена, — что я же вижу, что вы зарабатываете на жизнь тяжелым трудом, а я боюсь, у меня нет денег…

— И вы считаете, что это так важно? — перебил ее Линдон.

— Разве нет? Подумайте, того, что вы зарабатываете у герцога, может быть, и хватает вам на жизнь и на то, чтобы содержать ваш восхитительный маленький дом… Но ведь после свадьбы расходы увеличатся — жена и…

— И — что?

Девушка уткнулась ему в плечо и прошептала:

— У нас может родиться ребенок…

Линдон еще крепче обнял ее, а она поспешила продолжить:

— Я готова все делать сама… экономить на всем… но я не смогу вынести, если стану обузой для вас и вы пожалеете, что женились на мне.

Она посмотрела ему в лицо, а слезы струились по ее щекам.

Он долго изучающе разглядывал ее, потом достал из кармана носовой платок и тихонько вытер слезы с ее лица.

Платок был тончайшего льняного полотна и источал аромат дорогого одеколона.

Но от такой нежной заботы она почему-то заплакала еще горше.

Он снова крепко прижал ее к себе.

— Вы не должны плакать, моя милая Мена, — сказал он. — Для слез нет повода. Но я еще больше люблю вас теперь, когда знаю, что обо мне вы думаете гораздо больше, чем о себе.

— Я… конечно, я думаю о вас… ведь я так люблю вас… — пролепетала Мена, — позавчера вечером я. молила Бога не дать грабителям причинить вам вред… не могу же я сама согласиться навредить вам… испортить вам жизнь.

Говоря об этом, Мена думала, на сколько же больше придется ему работать, чтобы обеспечить их совместную жизнь.

А если вдруг ему это не удастся, то им придется продать бесценное сокровище — его дом.

И Линдон никогда не сможет простить ей этого.

Эти мысли пронеслись в ее голове с быстротой молнии.

Но по тому, как Линдон смотрел на нее, ей показалось, что какие-то неведомые узы, связавшие их, позволяют ему читать ее мысли.

Они помолчали.

— Знаешь, моя ненаглядная, бесценная моя, я только удивляюсь, чем же я заслужил такое счастье — встретить тебя! Смогу ли я стать достойным такой бескорыстной и неземной любви.

Его слова и проникновенный голос заставили Мену зардеться.

— Никто никогда раньше не вызывал у меня подобных чувств, — продолжал молодой человек. — Мне хочется преклонить колени перед тобой и молиться. Но сейчас вместо слов я могу выразить все свои чувства лишь поцелуями.

И он целовал ее, а Мене казалось, что в мире не существует ничего, кроме их любви.

Пусть даже им придется ходить босыми и ночевать под открытым небом, лишь бы быть вместе.

Мена предпочла бы умереть, чем жить без него. Тут Линдон поднял голову и заговорил:

— Я уже послал за специальным разрешением на брак, и мы обвенчаемся, моя дорогая, завтра, в замковой церкви.

Девушка негромко вскрикнула:

— Об-бвенчаемся?.. В замке?.. Но… я даже не рассказывала маме о вас, а герцог?! Разве он разрешит… нам венчаться в его церкви?

Линдон загадочно улыбнулся.

— А ведь ты, любимая моя, и вправду до сих пор не знаешь моей фамилии, а она станет и твоей после свадьбы.

— Да, все кажется таким абсурдным, — согласилась Мена, — но и я не хотела называть своего настоящего имени, полагая, что тогда вы станете задавать вопросы… о папе.

Она подумала, что герцог, должно быть, уже все рассказал ему. И тем не менее она продолжала:

— Я прибыла в замок в качестве маминой компаньонки, так как Алоиз не хотела, чтобы кто-то узнал обо мне, ее сестре.

Линдон по-прежнему улыбался.

— По тому, как ты каждый раз запиналась, говоря о матери, и весьма туманно могла объяснить свое положение в семье Мэнсфорд, да и ко всему прочему имела греческое имя, я догадался, кто ты на самом деле.

— Как хорошо, что Алоиз не узнала о ваших догадках! Она была бы в ярости!

— Кстати, у меня есть новости. Твоя сестра приняла предложение графа Элдерфильда и выходит за него замуж!

— Неужели?! — воскликнула Мена. — Как это чудесно! Я всегда говорила, что с ним ей будет лучше, ведь герцог слишком стар для нее.

Она беспокойно взглянула на Линдона и спросила:

— Вы, наверное, уже слышали… или догадались… герцог собирается жениться на моей матери?

— Да, я знаю, — ответил он. — И я в восторге.

— Это просто чудо, что мама полюбила его. Она стала совсем другой после того, как побывала в замке.

Девушка вздохнула:

— После смерти папы мама впала в депрессию, ничто не могло заинтересовать ее, она просто таяла на глазах.

— Вы, должно быть, были очень несчастны, — сказал Линдон.

— Мне было так тяжело, когда умер папа. И очень одиноко — мне даже поговорить было не с кем, разве что с Зимородком.

— Дорогая моя, ты никогда больше не почувствуешь себя одинокой, — пообещал Линдон. — Я сделаю тебя счастливой. К тому же тебе всегда найдется, чем заняться, хотя, может быть, и не всё придется тебе по душе.

— Я сделаю все, чтобы помочь тебе. Я буду стирать, скрести полы — лишь бы быть с тобой и не потерять тебя.

— Вот этого-то как раз тебе и не придется делать никогда. Речь идет совсем о другом.

Мена тревожно взглянула на него:

— Что ты имеешь в виду?.. Что-то случилось?..

Она испугалась, что он нашел другую работу, может быть, за границей или в Лондоне.

Тогда это означало бы, что им не придется жить в его прекрасном маленьком доме.

А может, и работать ему придется весь день, тогда они смогут видеться только вечерами.

Линдон словно прочел ее мысли:

— Нет, совсем не это. Просто мой брат настолько увлекся идеей создания, кстати, не без помощи твоей матери, самого великолепного парка в Англии, что все свои полномочия и обязанности решил переложить на меня.

Мена смотрела на Линдона изумленно и недоверчиво.

— Вы… сказали… ваш… брат? — спросила она изменившимся голосом.

— Я — Линдон Кэрн, — пояснил он. — Вы, любимая моя, будете одной из красивейших представительниц нашего рода, и ваш портрет, несомненно, украсит портретную галерею нашего фамильного замка. А когда-нибудь вы станете самой прекрасной из всех герцогинь Кэрнторпских.

От потрясения Мена побледнела как мел.

Она закрыла лицо руками и едва слышно шептала:

— Я не верю этому… этого не может быть.

— Я догадываюсь, что вас обманул мой внешний вид, наряд, свободный от традиционных условностей. Но ведь я занимался лошадьми, — сказал он с улыбкой, — а я люблю чувствовать себя удобно, к тому же галстук мне просто мешает.

— Теперь вы смеетесь надо мной! Как я могла быть такой… глупой!

— Нет, нет, это не глупость, — возразил Линдон. — По правде говоря, для меня все происходящее с нами было ошеломляюще ново, ко мне никто никогда раньше так не относился.

Он крепче прижал девушку к себе.

— Представьте себе, не успел я еще завершить свое образование, как за мной — вероятным наследником герцогского титула — уже начали охотиться разные спесивые и самовлюбленные мамаши, пытающиеся повыгоднее пристроить своих дочек. И ни одна из них не интересовалась мной, зато все — моим положением.

Когда он продолжил, в голосе его прозвучала глубокая нежность:

— И вот появилась ты и полюбила меня самого, а не мой титул. Со мной раньше такого никогда не случалось. И хотя, любимая моя, тебе не придется скрести полы и стирать одежду, нам обоим все же предстоит заняться довольно ответственными делами, а если тебя не будет рядом, все это покажется мне скучным и тоскливым.

— А какие… дела? — с тревогой спросила Мена.

— Вильям объяснил мне вчера вечером, что сам он всегда ненавидел замок и желал бы, чтобы я взял на себя управление и замком, и всем имением, а также нашим конезаводом по выращиванию скаковых лошадей в Ньюмаркете.

Мена взглянула на него:

— Но вам… это будет по душе!

— Ну конечно, и я думаю, тебе это тоже понравится. Вместе с тем нам предстоит исполнять важные и серьезные обязанности владельцев замка, причем некоторые практически сразу, а в ближайшем будущем их число еще и прибавится.

Он умолк.

— Боюсь… вы будете такой важной персоной… для вас было бы ошибкой жениться на мне.

Она считала, что не имеет права не заговорить об этом.

И как вообще она была настолько непостижимо глупа, чтобы не сообразить, кем на самом деле был Линдон.

Конечно, она ни на минуту не сомневалась в его благородном происхождении, но при этом все время думала, что его семья разорена.

— Я никогда не расстрою и не обижу тебя, родная моя, — сказал Линдон, — и до тех пор, пока мы будем все делать вместе, наша любовь всегда поможет нам.

— Вы правы, — согласилась Мена, — если только… вы уверены, что вам не стоит… выбрать в жены… более достойную…

— Я выбрал тебя, — перебил ее Линдон, — и мы поженимся как можно скорее. Боюсь только, как бы твоя матушка не пожелала взять тебя с собой в Девоншир, хотя Вильям, я уверен, предпочел бы остаться с ней наедине во время медового месяца.

Он увидел, как заблестели ее глаза, и добавил:

— Но ведь и нам неплохо было бы провести наш медовый месяц только вдвоем. И вот что я предлагаю, мое сокровище, а не отправиться ли нам для начала в мой дом, где никто нас не побеспокоит?

— А это… возможно? Мы и правда… сможем… пожить там? — спросила Мена.

— Мы непременно так и поступим, — твердо сказал Линдон, — а поскольку я собираюсь забрать из замка повара, нас ждет гораздо более изысканная еда, чем в тот вечер.

— О, тогда была настоящая пища богов, а шампанское — просто нектар! — воскликнула Мена.

Она вспомнила свой восторг, переполнявший ее настолько, что она едва ощущала вкус поданных блюд. Он рассмеялся:

— Думаю, амброзию и нектар мы поищем в самой Греции.

— В… Греции? — повторила она как эхо.

— Мы ведь имеем право на долгий, счастливый и уединенный медовый месяц до того, как нам придется начать жизнь важных и значительных персон на виду у всего графства! — заявил он.

— Вы действительно покажете мне Грецию?

— Мне пришло в голову, что нам стоит отправиться туда, чтобы ты оказалась в обстановке, достойной богини, ведь я, когда впервые увидел тебя, решил, что ты — богиня. Ну а потом мы последуем в Египет.

— Все это звучит слишком… замечательно, чтобы быть правдой. Но… куда бы мы ни отправились, везде для меня будет рай, если мы …вместе!

— И я думал именно так с тех пор, как встретил тебя. Теперь же, когда все выяснилось и встало на свои места, нам остается только обвенчаться.

— И как можно скорее, — добавила Мена, — а то мне кажется — я проснусь и счастливый сон кончится!

— Я договорился на завтрашнее утро, — сквозь смех проговорил Линдой, — а Вильям говорил что-то относительно послезавтра.

Мена засмеялась вместе с ним.

— Все кажется таким… невероятным, что я боюсь… как бы все не исчезло!

В глазах девушки появился лукавый огонек.

— Я подозреваю, что вы будете смеяться надо мной всю оставшуюся жизнь из-за того, что я приняла вас за человека, объезжающего лошадей для герцога, но ответьте мне, почему, будучи в замке, вы никогда не появлялись среди гостей?

— Вильям предлагал мне принять участие в развлечениях, но как раз в это время прибыли кони из Ирландии. Соблазн познакомиться с новыми обитателями конюшни оказался для меня намного сильнее, нежели перспектива общения с гостями! Разве мог я отказаться от долгожданной возможности испытать Завоевателя или Красного Дракона на деле?

Такая идея и впрямь показалась Мене абсурдной, и она искренне рассмеялась.

— А ведь если бы вы не были настолько заинтересованы этими лошадьми, а я не оказалась в замке под видом маминой компаньонки, мы могли бы никогда не встретиться.

— Тогда, — Линдон посерьезнел, — мы оба все время чувствовали бы, что нам чего-то не хватает. И всю жизнь были бы одиноки, как бы ни сложилась наша судьба.

Мена взяла Линдона за руку.

— Вы должны всегда быть очень, очень осторожны, — попросила она. — Что, если вчерашние грабители застали бы вас врасплох? Я могла потерять вас.

— Теперь конюшни всегда будут охраняться должным образом, — заверил он, — я понял, как был небрежен, совсем не придав значения охране, ведь эти прекрасные животные столь же беззащитны, сколь и ценны.

— Я постараюсь больше не волноваться. Но не забывайте — я люблю вас так сильно, что буду ревновать к лошадям, если они станут поглощать все ваше свободное время.

— Мы будем вместе заниматься ими, — пообещал Линдон. — Я никогда раньше не встречал такой бесподобной наездницы. И только ты догадалась, что Завоеватель слушается только женщин.

— Я обязательно сумею научить его любить вас.

— Тогда пусть это станет задачей номер один! — решил Линдон. — А я в свою очередь постараюсь сделать так, чтобы ты любила меня намного сильнее, чем сейчас.

— Думаю, что сильнее… уже невозможно, — заметила Мена, — но… пожалуйста… да-да, пожалуйста… постарайтесь.

Он рассмеялся и опять стал целовать ее.

Его поцелуи сказали ей, что он чувствовал то же, что и она, — их любовь благословенна.

Мена подумала, что завтра состоится венчание и с этого дня любовь будет наполнять их жизнь ослепительным светом.

Свет, озаривший ее душу еще тогда, когда она еще только впервые ощутила в своем сердце любовь к Линдону.

Это был свет, который нисходит с небес как проявление божественной любви, дарованной человечеству.

Божественной священной любви, которая бесконечна.

Загрузка...