"Против течения - 3"

Глава 1. Водяной бунт

В уши навязчиво лезли звуки снаружи шатра: треск, писки и возня каких-то мелких животных, не видных глазу, но невероятно шумных. Да того, как попасть на Большие кочки, Хадар и подумать не мог, что в Азаре столько всякой живности и она ведёт настолько насыщенную жизнь. К бесконечному гудежу добавлялись перекрикивания стражей. Перестать слушать этих Хадар не мог: в каждом возгласе ему слышалось «Возвращаются!»

Да, он ждал Мирку с Вишневским и уже извёлся, как девушка в ожидании сватов. А тут ещё Проклятие на плече без конца нашёптывало:

— Не вернутся они, перестань ждать. Лесные давно их схватили, в котле выварили, а черепа теперь вместо амулетов носят.

Старший агент в сердцах сбивал Проклятие с плеча, но оно тут же запрыгивало на другое и продолжало предсказывать неприятности. Чтобы заглушить стражей и Проклятие, Хадар стал громко читать стихи. Благо, помнил их много. Так уж была устроена его память, что стихотворные строчки вплетались в неё легко и надолго — он даже никаких усилий для этого не прилагал. Лёжа на шкурах и заложив руки за голову, Хадар декламировал:


— О, что за скучная забота

Пусканье мыльных пузырей!

Ну, так и кажется, что кто-то

Нам карты сдал без козырей.

В них лучезарное горенье,

А в нас тяжелая тоска —

Нам без надежды, без волненья

Проигрывать наверняка[1].


Лежащая рядом и положившая голову на его плечо Дарина приподнялась на локте, так что белоснежная шкура, которой она была накрыта, спустилась по смуглому телу и открыла крепкую грудь с вишнёвыми сосками.

— Что это? — спросила она, глядя на Хадара блестящими в полумраке глазами.

— Стихи поэта серебряного века, — ответил он.

— Что они делают?

Хадар удивлённо скосил на неё глаза:

— В каком смысле?

Дарина смутилась:

— Ну... может заговаривают какие болезни или вызывают их.

Усмехнувшись, он провёл пальцами по её телу, опуская шкуру ниже. Открылся покрытый лёгким пушком живот девушки.

— Да, бередят ностальгию по тому, чего никогда не вернуть, — ответил Хадар.

Он почувствовал растущее желание овладеть этим молодым, послушным телом, войти в его зной.

— Не понимаю, о чём вы, — промурлыкала Дарина и соблазнительно выгнулась, окончательно сбросив с себя шкуру.

— Тебе и не нужно понимать, — улыбнулся Хадар и одним резким движением повернул её на живот. Уже знающая, как ему нравится, Дарина оперлась на локти и колени. Хадар двигался в ней мощными толчками; их стоны слились в один. Неожиданно сквозь сладостное марево он услышал снаружи крики. Слов было не разобрать, но судя по всему, началась локальная войнушка. Тут же полог шатра дёрнулся по чьей-то торопливой рукой. Но заглянуть человек не решился. Только крикнул снаружи:

— Господин Хадар, вы нужны!

Старший агент узнал в нём стража, которого назначил себе кем-то вроде адъютанта. Малый неплохо показал себя на Реке, когда взбесившийся кукр, в которого превратился Бренн, напал на посольство.

— В самый неудачный момент заявился, — съязвило Проклятие.

— Заткнись, — прошипел Хадар. — Не то запрещу порнушку задарма смотреть.

Проклятие только фыркнуло.

Старший агент оттолкнул Дарину и набросил на её влажное от пота тело шкуру. Девушка тут же спряталась, так что видны остались только длинные чёрные волосы, которые растеклись по устилающим пол шкурам будто смола.

Неудовлетворённый и злой Хадар накинул халат, поднялся с пола и затянул пояс.

— Заходи, Карл, — приказал он адъютанту.

В шатре появился высокий крепкий блондин лет тридцати пяти. Хадар поймал себя на мысли, что этот малый похож на Бренна. Ему только не доставало шарма бывшего секретаря, как если бы скульптор-любитель взялся ваять Бренна в камне, но не сумел добиться чистоты исполнения. Однако, может эта схожесть подсознательно повлияла на решение Хадара взять в адъютанты именно его.

— Что случилось? — спросил Старший агент, глядя в раскрасневшееся от волнения лицо Кайла.

Скользнув взглядом по накрытой шкурой Дарине, страж воскликнул, глотая от спешки окончания:

— Водянобунт!

— Что? — раздражённо переспросил Хадар.

— Водянобунт! — повторил Карл. — Закончила откукреннавода. Городски стражи требут, чтобы агентыкукрили. Вспомнили, что мы бымокрозявы.

Хадар сжал кулаки и мысленно выругался. Требуют, чтобы агенты кукрили... Он опасался такого и раньше, но надеялся, что тупоголовые азарцы не додумаются до подобного выхода из ситуации. А они вон как быстро смекнули — если, конечно, не подсказал кто.

Хотя в целом подобного развития событий следовало ожидать: Бренн утопил в Реке бочки с откукренной водой. Остались буквально одна-две и они быстро заканчивались.

— Какова расстановка сил? — резко спросил он.

— Азарцы сбросилинаших в яму. Я сбежал. Они поканеидут сюда. Боятся.

Хадар криво усмехнулся:

— Боятся... И правильно делают.

Краем глаза он увидел, что Дарина стянула шкуру с головы и слушает их, открыв рот.

— Подай мою одежду, — приказал Хадар адъютанту. — Я сам к ним пойду.

Проклятие на плече что-то вякнуло, но он не стал отвлекаться. Карл торопливо собирал его вещи: чёрный френч, бриджи, высокие чёрные сапоги.

Дарина села, прижимая шкуру к груди. Её глаза горели, как у кошки.

— Что происходит? — спросила она.

— Обычное дело, — ответил Хадар, скидывая халат прямо на покрытую шкурами землю. — Кучка жаждущих напиться азарцев повязала бывших мокрозяв и требует, чтобы они тряхнули стариной и накукрили воды.

— Но для этого их нужно ввести в транс, — возразила Дарина. — Это под силам только магам, которые прошли посвящение.

Хадар резко повернулся к ней. В самом деле! В транс вводят маги Башни, но теперь они далеко.

— А ты случайно посвящение не прошла? - спросил он у Дарины.

Та отрицательно покачала головой:

— Нет. Но у нас же есть Мира. Она может это сделать, когда вернётся.

Хадар поморщился:

— Не может.

И тут же осёкся. Ни Дарина ни кто-либо другой из посольства не должны были знать, что Мирка дутая Старшая магиня.

— Почему? — девушка удивлённо захлопала изогнутыми ресницами.

Судя по лицу адъютанта, он тоже был не прочь получить разъяснения. Хадар глухо кашлянул и сказал:

— Мира уехала на важное задание и неизвестно когда вернётся. К тому времени азарцы перебьют мокрозяв, а нам нужно держаться вместе.

Он жестом приказал адъютанту помочь одеться.

— Что же делать? — расстроенно спросила Дарина, глядя на него снизу вверх. — Люди хотят пить.

Хадар покачал головой:

— Нужно, не дожидаясь возвращения Миры с Гаем, двигать в Лес. Глядишь, по пути встретимся. А главное, у лесных есть откукренная вода, попросим их поделиться.

Адьютант одобрительно крякнул; даже Проклятие на этот раз удержалось от язвительных комментариев.

Просунув руки в рукава френча, Хадар стал застёгиваться, кляня себя за недальновидность. Надо было выезжать сразу же, как Дарина с помощью заклинаний вылечила его от ран. А он всё ждал вестей от Миры и Вишневского. Вот и дождался на свою голову — дурак!

Быстро натянув сапоги, он откинул назад длинные кудрявые волосы и кивнул Карлу: идём. Когда адъютант отогнул для него полог, Хадар обернулся к Дарине:

— Жди меня здесь.

Она кротко улыбнулась.

Стояла ночь, посередине лагеря горели костры, но сейчас возле них никого не было. Справа в отдалении слышались многочисленные голоса. Стоило выйти, как от шатра метнулась в темноту юркая тень.

«Побежал докладывать своим, что я вышел», — подумал Хадар.

— Азарцы там! — адъютант показался в сторону откуда слышались голоса.

— Сам догадался, — скривился Хадар.

«Главное не показывать им свою растерянность, — подумал он. — Только почувствуют, накинутся всей стаей и сожрут».

Выпрямившись до ломоты в спине, Хадар неторопливо направился на шум голосов. Чем лихорадочнее скакали в голове мысли: «Как развести всю эту хрень?!» Тем увереннее и высокомернее становилось выражение его лица.

«I am a Lizard king. I can do anything»[2] — пробормотал он себе под нос.

Небольшую, человек в пятнадцать толпу истинных азарцев он увидел издалека. Они зажгли на берегу подальше от воды костёр, и его блики играли на их потных лицах, придавая им красноватый оттенок. Всего пятнадцать, однако Хадар и его агенты, хотя их и было больше, не могли оказать им сопротивление. Магическая обработка в Башне сделала их полностью беззащитными.

При появлении Хадара бунтари сплотились, как будто боялись его даже зная, что Старший агент не сможет им ничего сделать.

Хадар быстро огляделся в поисках темницы, куда азарцы могли заключить агентов, но ничего похожего не увидел.

— Где мои люди? — громко спросил он.

— Господин Хадар, мы здесь! — тут же раздалось из-под земли.

Один из азарцев, бывший по всей видимости вожаком бунтарей, сделал своим знак расступиться. Тогда Старший агент увидел на земле укрытую сетями яму. Хадар вспомнил, что видел эту яму прежде. Она осталась здесь после поиска залежей огневиков. В глубину она была метров пять и в неё легко поместились все его двадцать три агента.

Главарь указал носком сапога на яму и сказал с напускной развязностью, к тому же что-то пережёвывая:

— Все там. Будь благословенен маг, придумавший обрабатывать мокрозяв. Послушные, словно стадо.

Глядя на главаря, Хадар усиленно пытался вспомнить, как его зовут. Так и не вспомнив, спросил:

— Как тебя зовут?

— А тебе зачем? — главарь сплюнул на землю вязкую зеленоватую слюну.

— Иртек, — подсказал, стоящий рядом с Хадаром адъютант.

Главарь метнул на него злой взгляд, ощерился. Затем спросил:

— Расклад ясен?

Хадар ухмыльнулся и презрительно бросил, прямо глядя ему в глаза:

— Предельно, Иртек. Вы все сдохнете от жажды.

Азарцы возмущённо зароптали, несколько человек вскинули дубинки. У Хадара мелькнула мысль, что сейчас его бросят в яму к остальным. Тоскливо заныло под ложечкой: ведь могут, кретины! Могут!

Адъютант, поддавшись порыву, ринулся между Хадаром и азарцами, взвизгнул доставаемый из чехла нож. Но в следующее мгновение адъютант зашатался и рухнул на колени как подкошенный. Обработка сделала своё дело: при одной лишь попытке напасть на азарца мокрозяв потерял силы.

Главарь ухмыльнулся, глядя на Карла и перегнал во рту «жвачку» из правой щеки в левую.

— Тебе придётся согласиться на наши условия, Старший агент, — должность Хадара он словно выплюнул.

— Может вы наконец их озвучите? — с лёгкой иронией произнёс Хадар.

— Вы должны накукрить для нас воды. За этим вы и существуете, в конце-то концов.

Несколько азарцев заржали.

Желая потушить вспышку ярости, Хадар перевёл взгляд на Карла. Адьютант сидел на земле и тряс головой.

«Спокойно, — мысленно сказал он себе. — Их слова пустые понты. Эти парни напуганы и пытаются напугать нас ещё сильнее».

— Ребята, вы, похоже, забыли, для чего мы здесь, — сказал Хадар исключительно спокойным тоном. — Мы сюда не на пикничок приехали, а для выполнения задания Великого Хранителя. Подумайте, будет ли он доволен, когда узнает, как вы себя вели?

— Как мы можем выполнить задание, если передохнем? — в тон ему ответил главарь.

— Сколько у вас осталось воды? — деловито спросил Хадар.

— Мало, — угрюмо ответили из толпы.

— Очень мало, — подхватил кто-то ещё.

— Мне нужна конкретика, — строго перебил Старший агент.

— Меньше половины одного бочка.

Хадар мысленно подсчитал: бочки были каждый литров на пятьдесят. Получается, осталось примерно двадцать пять. Азарцев пятнадцать. Да уж, мало, очень мало.

Под угрюмыми взглядами азарцев Хадар улыбнулся и заявил:

— С этого и надо было начинать.

Все смотрели на него с мрачным ожиданием.

— Думаю, мне нужно кое-что прояснить. Мы, мокрозявы,не можем кукрить воду просто так, по щелчку пальцев. Для этого нам нужно войти в... своего рода транс. Это особый ритуал и провести его могут в Башне специально обученные маги.

— У тебя в шатре как раз лежит одна, — прищурился Иртек. — Давай пристроим её к делу.

В толпе одобрительно заухмылялись.

Хадар мысленно поморщился: «Какой быстрый нашёлся! Пристроим к делу... Тебя бы самого кто пристроил».

Надо было как-то отвести угрозу от Дарины. Только как объяснить этим остолопам всякие магические нюансы? Для них, если магиня, значит должна всё уметь: и болезни лечить, и в рыбку превращаться, и в транс вводить.

— Дарина не подойдёт, — сухо сказал он. — Она ещё в ученицах и освоила только лечение болезней. Хотя... — он сделал вид, что раздумывает: — Можно попробовать, если вы готовы рискнуть своими жизнями.

Толпа недоумённо загудела.

— Почему нашими-то? — спросил кто-то невидимый, скрытый за спинами остальных.

— Потому, что неизвестно какая вода получится. Я бы такую пить точно поостерёгся.

На этот раз все молчали. Хорошо, кажется, начали наконец думать.

— У меня для вас есть другой вариант, — продолжал Хадар. Попутно отметил, что на этот раз его никто не перебил. — Мы плывём к лесным и они спасают вас от мучительной смерти. Других способов достать воды вы не найдёте, да и нет их здесь. Поэтому перестаньте чудить, достаньте моих ребят из ямы и давайте уже начнём помогать друг другу. Великий Хранитель послал нас одной командой не для того, чтобы мы разводили тут срачи, а чтобы спасли наш общий Элсар.

— Неплохо задвинул, — одобрило Проклятие.

Хадар подавил улыбку и тихо шепнул:

— Я только начал.

Он внимательно осмотрел каждого в толпе. Люди, ещё пару минут назад такие самоуверенные и дерзкие, теперь стояли потупившись и боялись встречаться с ним взглядом.

— Но если лесные не захотят делиться водой? — вновь подал голос Иртек.

— А это уже во многом зависит от нас, — спокойно ответил Хадар.

Со всех сторон на него вновь устремились недоумённые, вопросительные взгляды.

— Многое зависит оттого, кого они перед собой увидят: кучку наёмников, готовых в любой момент бросить друг друга ради наживы или единый народ Элсара.

— Какое это имеет значение? — с подозрением спросил Иртек. Он явно искал подвох в словах Старшего агента.

— Для лесных большое, — ответил Хадар. — Как раз они едины и готовы умереть друг за друга. Они чтут традиции предков, воспитывают детей в уважении и любви к соплеменникам. Вы знаете, Великий Хранитель отправил нас в Лес спасти Тиреда и заключить мир. И это должен быть договор на выгодных нам условиях. Для того, чтобы наши переговоры прошли успешно... Для того, чтобы лесные в принципе вступили с нами в переговоры, мы должны прежде всего заслужить их уважение. А какое уважение могут вызвать пауки в банке, желающие сожрать друг друга?

Все молчали, кто одобрительно, кто недоверчиво. Но Хадар чувствовал, что правда на его стороне. Неизвестно, как там будет дальше, но сейчас ему удалось завладеть вниманием этих людей.

— Я не настолько наивен, чтобы верить будто мы сможем уничтожить многовековую вражду между азарцами и мокрозявами, которые вы впитали с молоком своих матерей. Но мы можем хотя бы раз попытаться понять друг друга и увидеть в том, кто напротив — человека.

Проклятие на его плече театрально зааплодировало.

— Да ну тебя, — отмахнулся Хадар.

Тем не менее, он и сам был доволен своей речью. И то, что Иртек дал своим людям знак вытащить из ямы агентов, показывало: он сказал то, что было сейчас нужно. Да, городские стражи продолжали держаться обособленной кучкой, но хотя бы прекратили гнобить мокрозяв.

— Когда едем в Лес? — спросил Иртек.

— Чем скорее, тем лучше.

— Может всё-таки дождаться Миру? — неожиданно раздался за спиной голос Дарины. — Она Старшая магиня и умеет вводить мокрозяв в транс.

Хадар развернулся так резко, что Проклятие слетело с его плеча на землю. Наверное лицо Старшего агента было таким устрашающим, что Дарина побледнела и скомкано пролепетала:

— Ну... Нам ведь нужна вода в дорогу. Путь от Больших кочек до Леса не близкий.

Хадар кожей ощутил, как вокруг него вновь нарастает напряжение. Чувствовал на себе колючие взгляды азарцев.

Проклятие с обезьяньей ловкостью забралось по его правой руке и устроилось на плече, свесив ноги.

— Вот это поворот! — радостно воскликнуло оно. — Как будешь на этот раз выпутываться? Девчонка знатно тебя подставила.

— Заткнись! — процедил Хадар сквозь зубы.

В голове лихорадочно мелькали варианты ответа. Говорить, что Мирка не справится, значит дать всем усомниться в её способностях Старшей магини. Виллова Дарина! Ты или очень глупая или очень хитрая!

Он вновь взглянул на девушку: она смотрела на него с невинной чистотой во взгляде. Агнец Божий, не иначе.

— Так что, Старший агент? Оказывается ты нам лжёшь? — спросил Иртек, и Хадар вдруг понял, что азарец задаёт этот вопрос уже не в первый раз.

Хадар взял себя в руки. Главное в этом деле не суетиться.

— Нет, не лгу, — ответил он, стараясь, чтобы голос звучал непринуждённо. — Но я бы не был так уверен в скором возвращении Старшей магини. От них с Гаем не было вестей с момента отъезда, и откровенно говоря, мне это очень не нравится. Может их уже взяли в заложники, как Тиреда, а мы будем сидеть здесь и ждать, пока вы досуха не опустошите бочку.

Он украдкой взглянул на Дарину, проверяя, какое действие произвели его слова. Но по юному красивому лицу девушки нельзя было прочитать, досадует она или радуется: непроницаемая маска.

«Или очень глупа или хитра», — вновь подумал он.

— Хадар говорит дело! — воскликнул один из агентов. — Нужно плыть к лесным, мы и без того потеряли здесь массу времени.

Иртек вопросительно посмотрел на своих людей. Судя по лицам, те склонялись к варианту ехать в Лес.

Оставалась надежда, что Мирка с Вишневским не успеют вернуться до их отплытия. Хадар невольно усмехнулся: судьба вновь перемешала все карты в его руках и туз оказался шестёркой. Всё это время он сидел на Вилловых кочках, ожидая возвращения этой парочки, а теперь, можно сказать, убегал от них.

— В таком случае, собирайте вещи, грузите лодку, — приказал он. — У нас осталась одна большая, все на неё не поместятся. Кому-то нужно остаться здесь.

Агенты и азарцы смотрели друга друга, как две своры собак. Хадар подавил тяжкий вздох: было понятно, кто станет преобладать в его свите. Ох не нравился ему такой расклад.

— Учитывая водный вопрос, — произнёс он вслух, — в Лес отправятся все городские стражи. Агенты — сколько поместится. Давайте уже ребята, скоренько, не будем мешкать.

Он кивнул адъютанту и, взяв за локоть Дарину, направился к своему шатру. Чем дальше Хадар уходил от ямы, тем сильнее клокотала в его груди ярость к девушке. Так нагло, бесцеремонно и подло сломать его красиво выстроенную схему примирения азарцев и мокрозяв...

Сделав адъютанту знак ожидать снаружи, он завёл Дарину в шатёр. Больше не владея собой, он сжал пальцами тонкую шею девушки. Взгляд упал на бьющуюся голубоватую жилку: надавить как следует, и Дарина падёт к его ногам, будто сломанная кукла.

— Кто разрешил тебе вмешиваться?! — прорычал Хадар.

Он ещё не закончил, а острая боль в груди буквально отшвырнула его от Дарины.

«Обработка!» — подумал Хадар и потерял сознание.

Беспамятство было коротким. Открыв глаза, Хадар привстал на руках и огляделся: состояние было как с большого бодуна.

Дарина сидела рядом на шкурах и всхлипывала. Притворяется?

Увидев, что Хадар пришёл в себя, девушка потянулась было к нему, но он отвёл её руку.

— Там, у костра я хотела сделать как лучше! — пролепетала Дарина. — Не понимаю, почему ты так разозлился.

— Благими намерениями знаешь куда путь выстлан? — прокряхтел он, тяжело поднимаясь. Колени тряслись, как у старика. В голове засела тупая боль, которую хотелось вытряхнуть, будто мусор.

— Куда? — робко спросила Дарина.

Хадар покосился на неё исподлобья, хмуро ответил:

— Далеко.

Он подошёл к постели, сделанной из сложенных во много слоёв шкур, поднял с пола тёмную бутыль с вином. Отметил, какая она стала лёгкая.

«И вино заканчивается, — подумал Хадар с досадой. — В самом деле пора уезжать».

Он хотел позвать адъютанта и спросить, остались ли ещё запечатанные бутылки, но не стал.

Вместо этого повернулся к Дарине. Она по-прежнему сидела на полу, подобрав под себя ноги, и выражала кротость и покорность.

— Запомни, ибо повторять не буду, — произнёс Хадар. — Никогда больше не встревай в мои разговоры.

— Но! — вспыхнула она, видимо опять желая сказать, что хотела помочь и всё в этом духе.

— Ты меня слышала? Никогда! — рявкнул Хадар.

— Д-да, — Дарина кивнула.

— Умница, — он скривился в недоверчивой улыбке и, запрокинув голову, выпил вино прямо из горла.

Загрузка...