Дженис Спрингер Раскрой мне объятия

1

Ранним утром, когда солнце робко начало освещать своими лучами еще спящую землю, на дороге показался автомобиль, марка которого, конечно, была известна местным жителям, но вряд ли кто-либо когда-нибудь видел такое авто своими глазами, что называется вживую.

Новенький «бентли» подъехал к дому Миллеров и остановился. Из него вышел высокий мужчина в строгом костюме. Сразу было видно, что он птица высокого полета. В этих краях незнакомец казался диковинкой ничуть не меньшей, чем его автомобиль. На ранчо Миллеров с таким лоском одевались только на праздники, например, на свадьбу. Да и то никто из местных жителей не мог себе позволить купить такой костюм, какой был на этом человеке.

Мужчина поднялся по ступенькам крыльца и нажал на кнопку звонка. Внутри дома послышался дребезжащий звук. Однако открывать мужчине не торопились. Через некоторое время он позвонил снова, более настойчиво, и только тогда на втором этаже в одной из спален зажегся свет.

Через несколько минут дверь наконец отворилась, и мужчина, приветствуемый удивленным женским возгласом, вошел в дом. Очевидно, гостей в столь ранний час здесь не ждали.


Нэнси проснулась как обычно, с восходом солнца. Но если всегда она пробуждалась самостоятельно, то сегодня могла бы поклясться, что ее разбудил какой-то звук. Она открыла глаза и прислушалась. Звук повторился. Что-то звенело и дребезжало. Спросонья Нэнси никак не могла определить природу этого звука. Наконец ее осенило: дверной звонок! Им не пользовались, наверное, несколько лет. Днем гостеприимные двери дома семьи Миллер всегда были открыты. Как, впрочем, и двери домов их соседей. Звонок мог означать только одно: к ним приехал кто-то чужой. Нэнси мигом вскочила с кровати и, шлепая босыми ногами по полу, подскочила к открытому окну и почти по пояс высунулась из него. Во дворе стоял автомобиль, сверкавший новизной и лоском.

– Ого! – воскликнула Нэнси и внимательнее оглядела двор. Тот, кто приехал на этом автомобиле, вероятно, уже вошел в дом.

Нэнси накинула халат и, даже не потрудившись запахнуть его хорошенько, выбежала в коридор. Сделав несколько шагов, она сбавила темп и, осторожно подойдя к лестнице, ведущей вниз, перегнулась через перила. В холле стояла ее мать Иона и разговаривала с незнакомым высоким мужчиной, которого Нэнси приняла за адвоката. По крайней мере, она не знала, кто еще, если не адвокат, может так хорошо одеваться и разъезжать на таком шикарном автомобиле.

– Я не получала никакой телеграммы, – услышала Нэнси голос матери. – И вообще ваш приезд полная для меня неожиданность.

– Простите, Иона, наверное, мне следовало позвонить прежде, чем приехать, но я был уверен, что телеграмма пришла вовремя. Еще раз извините за причиненные неудобства и за мой столь ранний визит.

– Так чем обязана? – холодно поинтересовалась Иона, сложив руки на груди.

– Это долгий разговор, – сказал незнакомец, явно намекая на то, что его следует пригласить хотя бы выпить чашечку кофе.

– Что ж, – фыркнула Иона, прекрасно поняв намек. – Пройдемте на кухню. Вы ведь не откажетесь от кофе?

Мужчина кивнул и последовал за Ионой. Проходя мимо лестницы он случайно кинул взгляд вверх и заметил Нэнси. Она с любопытством разглядывала незнакомца и ничуть не смутилась, когда поняла, что ее обнаружили. Мужчина весело подмигнул ей, и Нэнси ответила ему открытой улыбкой. Иона ничего не заметила.

Нэнси не узнавала свою мать. Обычно Иона с радостью встречала гостей, в какое бы время суток они ни приехали, но на этот раз было все по-другому. Так вести себя Иона могла только в случае, если человек ей был крайне неприятен. Нэнси же уже не могла относиться к этому мужчине холодно. Между ними благодаря улыбкам, которыми они обменялись, возникла симпатия. Теперь их словно связывала общая тайна.

Нэнси поспешила в ванную, наскоро умылась и причесалась, натянула джинсы и короткий топ – свою повседневную одежду – и спустилась в кухню, сгорая от нетерпения узнать, что же это за гость к ним пожаловал.

– Привет, мама! – Нэнси распахнула кухонную дверь и сделала вид, что впервые заметила гостя. – О, доброе утро, мистер…

– Стронг, – поспешил представиться мужчина и протянул Нэнси руку. – Генри Стронг.

– А я – Нэнси, – весело ответила она и взглянула на мать.

Та сидела за столом напротив мистера Стронга, прямая, будто кол проглотила, и строгая, словно ей предстояло решить мировую проблему.

Нэнси, не обращая больше внимания на мать, уселась на соседний стул и тоже налила себе кофе. Нэнси уже успела рассмотреть гостя и составить о нем мнение. На вид мужчине было около сорока пяти, веселый открытый взгляд выдавал в нем человека, который смотрит на мир с юмором, потому что уже успел хорошо узнать эту жизнь. Генри Стронг был высок, хорошо сложен и в меру красив.

Подходящий жених для моей матери, подумала Нэнси, как обычно думала обо всех мужчинах в возрасте от сорока и старше.

– Я слышала, как звонили в дверь, – первой нарушила неловко повисшее молчание Нэнси.

– О, простите. Я разбудил вас? – с мягкой улыбкой сказал гость и поклонился. – Я действительно слишком рано приехал.

– Ничего, – Нэнси беспечно махнула рукой, – я всегда встаю рано. Хотите булочку?

Она пододвинула к Стронгу плетеную корзиночку со сдобой.

– Нет, благодарю. Ваша замечательная мама уже угостила меня, – вежливо сказал Стронг.

Иона снова фыркнула, что почти всегда означало, что она недовольна. Если только ей что-то не попало в нос.

– Неужели ты думаешь, что я не имею понятия о правилах гостеприимства? – с иронией спросила она Нэнси.

Нэнси не обратила внимания на тон Ионы. Если мать не в духе, то лучше с ней не спорить. И конечно же Нэнси придется самой выяснять, с чем пожаловал их гость.

– Вы адвокат? – спросила Нэнси, откусывая от булочки и запивая ее кофе.

– С чего вы взяли? – удивился Стронг.

Нэнси пожала плечами.

– Мне так показалось. По крайней мере, у нас не бывает других гостей на таких классных тачках.

– У нас и адвокаты не ездят на таких автомобилях, – проворчала Иона.

– Честно говоря, я приехал к вам, Нэнси, – заявил Стронг.

Нэнси поспешно проглотила кусок булочки.

– Серьезно? А что я такого натворила?

– Я оставлю вас одних, – вдруг заявила Иона. – В конце концов, Нэнси уже двадцать три, она взрослая женщина и сама сможет решить все проблемы, которые вы собрались высыпать на ее голову.

Иона вышла, предусмотрительно оставив дверь приоткрытой, что не ускользнуло от внимания Нэнси. К счастью, Стронг сидел спиной к двери и ничего не заметил.

– Ну? – Нэнси вопросительно посмотрела на Стронга и ободряюще кивнула ему. – Мамы нет, валяйте рассказывайте, что случилось.

Генри Стронг окинул взором сидящую перед ним молодую женщину. Когда он увидел ее стоящую на лестнице, с растрепанными густыми каштановыми волосами и заспанными, но любопытными глазами, то подумал, что увидел совсем молоденькую девушку, лет девятнадцати. При ближайшем рассмотрении он заключил, что Нэнси вполне можно дать и все двадцать, но никак не двадцать три. Ее карие глаза светились озорством и лукавством. Нэнси была обладательницей пухлых губок, румяных щечек с ямочками и слегка вздернутого носика, который придавал ей озорной вид эльфа, решившего над кем-нибудь подшутить, но еще не выбравшего себе жертву. Что касается фигуры, то тут Стронг был просто покорен. Хотя Нэнси и нельзя было назвать худышкой, но такое стройное и крепкое тело можно было получить, только регулярно занимаясь в спортзалах. А Нэнси оно досталось от природы.

В общем, пришел к выводу Стронг, свежий воздух и вольная жизнь дает миру настоящих красавиц.

– Я приехал по поручению вашего отца, – произнес Стронг, внимательно наблюдая за реакцией Нэнси.

Нэнси удивилась. Она широко открыла свои карие глаза и хмыкнула. Стронг при всей своей прозорливости не смог бы сказать, что означает это «хм», и поэтому поспешил спросить об этом у самой Нэнси:

– Что это значит?

– Ничего. – Нэнси развела руками. – Просто я не знаю, что за поручение у вас может быть от человека, которого я в последний раз видела мельком в день своего десятилетия.

Пришла очередь Стронга хмыкнуть, правда, по другому поводу.

– Да, ваш отец несколько припозднился, но не стоит его винить в этом…

Скептическая улыбка Нэнси заставила его замолчать.

Кажется, сейчас я испорчу о себе все хорошее впечатление, которое вроде бы успел создать, подумал он, если продолжу рассуждать в том же духе.

– Впрочем, – продолжил Стронг, решив изменить тактику. – Не мне конечно же его оправдывать. Я здесь совсем по другому поводу.

– Слушаю. – Нэнси снова улыбнулась и поудобнее уселась на стуле.

– Мистер Джеймс Миллер, ваш отец, очень хочет увидеть свою дочь.

– И поэтому он решил отправить сюда вас? Кстати, вы кто? Его друг?

– И его поверенный, – подтвердил Стронг.

– А что, папаша при смерти? – предположила Нэнси единственный вариант, который, по ее мнению, мог объяснить, почему отец вдруг захотел с ней повидаться.

– О, конечно же нет! – испугался Стронг и суеверно постучал костяшками пальцев по столешнице.

Нэнси заливисто рассмеялась, запрокинув голову.

– Ой, какой вы смешной! – простонала она. – Вот уж никогда не думала, что человек, ездящий на «бентли» и в будний день носящий смокинг, может быть суеверным!

– Это не смокинг, – мягко поправил ее Стронг, улыбаясь. – Это простой деловой костюм.

Нэнси перестала смеяться и с удивлением взглянула на Стронга.

– Хотите сказать, что у вас в городе все в таких ходят?

– Честное слово, – Стронг приложил руку к груди, – абсолютно все деловые люди.

– Во дают! – восхищенно воскликнула Нэнси, чем вызвала еще одну улыбку Стронга.

Милая дикарка, подумал он, но, думаю, ее легко будет обучить хорошим манерам, если постараться.

– Так что же папаша? – напомнила ему Нэнси.

– Он послал меня с предложением того, чтобы вы приехали к нему погостить.

– А что ж он так мало ждал? – поинтересовалась Нэнси. – Мог бы пригласить меня к себе, чтобы отпраздновать мое сорокалетие.

– Не сердитесь на него, милая Нэнси. Вы же сами знаете, что после развода Иона была категорически против того, чтобы ваш отец виделся с вами.

– Ну, насколько я знаю, он особенно-то и не рвался со мной увидеться, – возразила Нэнси.

Теперь она качалась на стуле, рискуя свалиться на пол в один не совсем прекрасный момент. Стронг следил за ней обеспокоенным взглядом.

– И чего он сам не приехал? – продолжала придираться Нэнси. – А послал своего… как вы там сказали… проверенного?

– Поверенного, – поправил ее Стронг.

– Ну да, – кивнула Нэнси. – Так чего он сам не приехал?

– Видите ли, Нэнси… кстати, умоляю, не упадите со стула, ваш отец очень занятой человек, и без него компания может рухнуть, поэтому он старается никуда не отлучаться.

– А ну да, слышала я что-то там о какой-то там фирме, которой он владеет… А что, большая фирма? – поинтересовалась Нэнси.

– Большая, – кивнул Стронг. – Очень.

– И много там человек работает?

– Что-то около пяти тысяч.

– Чтоб мне лопнуть! – Нэнси все-таки слишком сильно качнулась на стуле, и, если бы Стронг не поспел вовремя, она непременно грохнулась бы со всего размаху об пол. – Так он, оказывается, крутой деляга? – спросила Нэнси, повисая на руках у Генри Стронга. – Сколько ж он, наверное, зарабатывает!

– Примерно сто тысяч долларов.

– В год? – испуганно спросила Нэнси.

– В месяц, – уточнил Стронг.

– Чтоб мне лопнуть… – прошептала Нэнси.

Загрузка...