Обратно в город Франческу отвез Клод Мостон. Она задержалась у Реджины дольше, чем рассчитывала, потому что переживала за ее душевное состояние, но уже было поздно, и она беспокоилась, что Нейл узнает, где она была. Она попросила Клода не везти ее на эспланаду, а остановиться на Главной улице, где Франческа выпрыгнула из экипажа, как только остановились лошади.
После того как Нейл и его товарищ, Фред Кук, проработали весь день, они решили зайти в «Ориент-отель» на Главной улице, чтобы выпить по стаканчику. Нейл хотел как можно быстрее вернуться к Франческе, но не мог отказать Фреду, который хотел угостить друга бутылочкой хорошего вина. Он как раз выходил из гостиницы, когда увидел, как Франческа спустилась из экипажа Рэдклиффов и потом направилась в переулок, который вел к эспланаде. Нейл остолбенел и, только когда экипаж отъехал, пришел в себя и последовал за женой.
Франческа очень торопилась, поэтому добралась до пристани раньше, чем Нейл успел ее заметить. К ее великой радости, она обнаружила, что на причале стоит «Мэрилу». Она побежала по пристани, приветствуя Неда, который стоял на палубе.
— Франческа! — крикнул Нейл, почти догнав ее. — Где ты была?
Франческа испугалась, услышав его голос, который, как ей показалось, прозвучал сердито.
— Нейл?! — запыхавшись, произнесла она и обернулась. Ее сердце учащенно билось, потому что по выражению его лица она поняла, что муж действительно чем-то рассержен. Она решила, что, наверное, он видел, как она выходила из экипажа Рэдклиффов.
— «Мэрилу» вернулась, — сказала Франческа, чтобы как-то его отвлечь.
— Где ты была? — снова спросил Нейл, вперив в нее сердитый взгляд.
— Я… — Она, было, решила что-нибудь соврать, но быстро отвергла эту идею. Нейл заслуживал того, чтобы знать правду. — Я ездила проведать Реджину Рэдклифф, — сказала она. — Я очень волнуюсь за нее и…
— Ты так волнуешься за Реджину или за Монти? — перебил ее Нейл.
Франческа округлила глаза.
— За Реджину, но за Монти я тоже переживаю, — твердо сказала она.
— Ты забыла, Франческа, что он пытался меня убить?! — возмутился Нейл.
— Конечно, не забыла…
— А мне кажется, что забыла. Они с Реджиной выманили тебя с судна, чтобы взорвать меня одного, а ты несешься к ним, чтобы узнать, как они себя чувствуют.
— Это такая трагедия, Нейл!
— Конечно, все могло бы закончиться и более трагично.
— Реджина совсем недавно потеряла мужа, а теперь арестован Монти, и ему грозит виселица…
— Ты бы так же им сочувствовала, если бы я разлетелся на миллионы кусочков? — зарычал Нейл. Он никогда еще так не злился.
— Очевидно, ты думаешь, что я веду себя как предательница, но это не так. Я люблю тебя, и ты это знаешь.
— Я в этом не уверен, — огрызнулся Нейл и пошел от нее прочь.
Глазами, полными слез, Франческа наблюдала, как удаляется его фигура.
Когда она перевела взгляд на «Мэрилу», то увидела, что Нед с грустным видом смотрит на нее. Он слышал, что ей сказал Нейл.
К тому времени, как Франческа поднялась на борт «Мэрилу», на палубе уже стояли Джо и Лиззи, поэтому Нед не захотел при них что-либо говорить.
— Франческа! — воскликнул Джо, заключив ее в объятия. — Я так рад тебя видеть!
— Привет, папа, Лиззи! Хорошо провели время? — Франческа пыталась выглядеть веселой, хотя ее сердце от обиды разрывалось на части.
— Великолепно, и мы наловили полные ведра рыбы! Теперь Элизабет — настоящий рыболов! Она мне может дать фору. — Он посмотрел на Лиззи, а она смущенно улыбнулась. — А ты, наверное, по нас и не скучала? — сказал он многозначительно.
— Конечно, скучала, папа, — возразила Франческа и отвела взгляд в сторону, чтобы он не смог увидеть, какой расстроенной она была.
Джо неправильно истолковал ее поведение, решив, что дочь просто смущается, а она подумала, что еще никогда он не выглядел таким счастливым, да и Лиззи вся светилась от радости. Это путешествие в самом деле доставило им море удовольствия.
— А где Нейл? — вдруг спросил Джо.
— Он сегодня весь день работал с Фредом Куком, но, вероятно, уже вернулся на «Чудище». Я, наверное, пойду, папа. Увидимся завтра. — Обед, который Франческа планировала устроить в честь их приезда, как-то совсем вылетел из головы.
— Будем с нетерпением вас ждать, — сказал Джо, поцеловав ее в щечку. Он был расстроен, что дочь уже уходит, хотя и понимал, что влюбленные сердца не могут долго находиться друг без друга.
Джо и Нед пошли на камбуз, а Лиззи спустилась на пристань и побежала следом за Франческой. Она наконец решилась рассказать Франческе о своих отношениях с Джо, которые заметно продвинулись вперед во время их совместного плавания. Джо не говорил, что собирается что-нибудь рассказывать дочери, но Лиззи решила, что она первой поднимет эту тему и поговорит с Франческой. Она решила, что, если молодая женщина не примет их отношения, тогда она подумает, что ей делать дальше.
— Франческа! — закричала Лиззи. — Подожди минутку! Я хочу поговорить с тобой. — От страха ее сердце учащенно билось, а во рту пересохло.
— Мне некогда, Лиззи, — сказала Франческа слегка раздраженным тоном. Она хотела как можно быстрее найти Нейла. — Мне нужно идти. — И ускорила шаг.
Лиззи замешкалась и остановилась. Она решила, что Франческа догадалась, о чем пойдет разговор, и он ей заранее не нравился. Женщина почувствовала себя оскорбленной и отвергнутой — эти чувства были ей слишком хорошо знакомы, хотя ощущать себя полной дурой было намного хуже. Как она могла поверить, что ее жизнь может стать лучше?!
Когда Франческа добралась до «Чудища», уже темнело, и, так как на борту не горели фонари, она начала беспокоиться. На пароходе явно никого не было. Она позвала Нейла, а потом прошлась вдоль берега реки, но так и не нашла мужа.
Франческа вернулась на борт «Чудища», прождав там час, а когда Нейл так и не появился, отправилась на «Мэрилу». Ее отец очень удивился, увидев дочь снова, а когда разглядел слезы в ее глазах, заволновался.
— Что случилось? — Вместе с Лиззи и Недом он пил чай на камбузе. Лиззи встала из-за стола.
— Извините, — сказала она, — у меня болит голова, так что я пойду спать.
Джо растерялся. До этого она не говорила, что у нее болит голова.
— С тобой все хорошо, Элизабет?
— Да. Мне просто нужно выспаться. Увидимся утром.
— Спокойной ночи, — сказал Джо, улыбнувшись ей на прощание. Когда она ушла, он повернулся к дочери:
— А теперь рассказывай, Франческа, что случилось?
— Я не знаю, где Нейл, — еле слышно проговорила она. Джо не знал, что и думать.
— Вы поссорились?
Франческа опустила глаза.
— Он узнал, что я ездила сегодня в Дерби-Даунз, и рассердился на меня за это.
— Вот что, — вздохнул Джо. Он понимал, почему Нейл расстроился. — Что ж тут удивительного, Франческа? В конце концов, Монти пытался его убить.
— Я знаю, папа, но Реджина совсем недавно потеряла мужа и ужасно переживает из-за Монти. В городе я встретила Эймоса Комптона, и он сказал мне, что они с Мейбл очень волнуются за нее. Если честно, то я тоже. Я боюсь, как бы она не натворила каких-нибудь глупостей, например, не сделала с собой что-нибудь.
— Реджина — не твоя забота, Франческа. Ты всегда была сострадательной, и это неплохое качество, но тебе придется вычеркнуть Рэдклиффов из своей жизни. Нетрудно понять, почему Нейл обиделся на тебя. Монти не только пытался убить его, он еще ухаживал за тобой…
— У Нейла нет никаких оснований думать, что у меня к Монти какие-то чувства.
— После того, что он пережил, он, вероятно, уже и не знает, как ему к этому относиться, Франческа. Если бы тебя пытались убить, и не один, а два человека, тебя бы тоже это вывело из равновесия.
— Но я не испытываю к Монти любовных чувств.
— Я уверен, что твоему мужу сложно в это поверить.
Франческа понимала, что ее отец прав. Она повела себя бестактно.
— Папа, можно сегодня я останусь на «Мэрилу»? — Она решила, что попытается найти Нейла завтра утром и объяснить ему, что не питает к Монти никаких романтических чувств.
— Конечно, Франческа, — сказал Джо. — Только не разбуди Элизабет. — Вспомнив о ней сейчас, он подумал, что сегодня вечером она вела себя как-то странно. — Она сегодня почти весь день какая-то сама не своя.
— На борту много лишних одеял, так что я лягу прямо здесь, — решила Франческа.
— Лиззи не будет возражать, если ты ляжешь рядом с ней, — взволнованно ответил Джо.
— Да нет, все в порядке. Если у Лиззи болит голова, я не хочу ее беспокоить.
На следующее утро Франческа и Нед проснулись первыми. Как в старые добрые времена, они стояли бок о бок, прислонившись к поручням, и пили чай.
— Ты ведь не спала, малышка Фрэнни, да? — сказал Нед, заметив темные круги вокруг ее глаз. Франческа покачала головой.
— Думаю, Нейл не поймет, зачем ты ездила в Дерби-Даунз, пока ты не расскажешь ему, что Реджина твоя настоящая мать, — проговорил Нед.
— Я в этом не уверена, Нед, — возразила она. — Чем больше людей узнает, тем больше вероятности, что это дойдет до папы. Я не могу этого допустить.
— Я понимаю, что ты хочешь уберечь Джо от неприятностей, Фрэн, но Нейл твой муж. Он имеет право знать. Если ты не расскажешь ему все, он всегда будет думать, что у тебя чувства к Монти и именно эти чувства тянут тебя к Реджине.
Франческа задумалась.
— Ты прав, Нед. Не знаю, что бы я делала без тебя.
— Об этом тебе никогда не придется беспокоиться, — улыбаясь, сказал Нед.
Когда Франческа вернулась на «Чудище», Нейл сидел на корме парохода, погрузившись в раздумья.
Франческа хотела спросить его, где он был всю ночь, но чувствовала, что не имеет права. Она должна была объясниться первой.
— Нейл, я знаю, ты сердишься на меня, — начала она.
— Я разочарован, Франческа. Монти пытался меня убить, а ты все равно переживаешь за него.
— Да, переживаю. Но только по другой причине, Нейл.
Муж, нахмурившись, повернул к ней голову.
— Что ты этим хочешь сказать? — Он бродил всю ночь по городу, размышляя над тем, что будет делать, если она признается, что до сих пор не может разобраться в своих чувствах к Монти. Он не знал, как справится с этим.
Франческа сделала глубокий вдох:
— Монти мой брат.
— Что?! — Нейл подпрыгнул как ужаленный. — Как такое может быть?
— Реджина Рэдклифф — моя настоящая мать, — прошептала Франческа.
Нейл снова сел, озадаченный и потрясенный.
— Это мой секрет, который я не хотела никому рассказывать, чтобы уберечь папу, — сказала Франческа. — Он не знает правды, и я не хочу, чтобы он когда-нибудь ее узнал.
Нейл смутился. Неужели у Джо была связь с Реджиной?
— Как давно ты это знаешь? — спросил он.
— Я это узнала после помолвки с Сайласом.
— Каким образом?
— Реджина рассказала.
Нейл по-прежнему ничего не понимал, и тогда Франческа решила рассказать ему все по порядку, начав с того, как Нед нашел ее на реке.
— А почему Реджина решила рассказать тебе правду после помолвки с Сайласом?
Франческа опустила глаза:
— Сейчас, Нейл, я признаюсь тебе в том, что знаем только мы с Реджиной. Ты мой муж, поэтому ты должен знать, но ты также должен пообещать, что это останется между нами.
— Даю слово.
— Возможно, после того как ты узнаешь правду, ты начнешь относиться ко мне по-другому, — произнесла Франческа дрожащим голосом.
— Я буду всегда тебя любить, Франческа. — Нейл взял ее за руку и крепко сжал ладонь. — Ничто не сможет это изменить.
Его слова придали ей решимости.
— Сайлас Хепберн — мой настоящий отец.
Нейл явно был потрясен. Франческа понимала, что чувствует муж.
— Я так себя ощущаю, будто отчасти тоже виновата в том, что все так трагично получилось. Еще со многим предстоит разобраться. Но я просто хочу быть уверена, что теперь ты понимаешь, почему я ездила к Реджине.
Нейл утвердительно кивнул, хотя вид у него был озабоченный.
— Но я не пойму, если ты поедешь повидать Монти, Франческа. Обещай, что этого не сделаешь?
Франческа согласно кивнула, и Нейл снова заключил ее в свои объятия.
На следующий день Франческа отправилась навестить отца, Неда и Лиззи, но когда поднялась на борт, обнаружила, что отец чем-то расстроен.
— Что случилось, папа? — спросила она.
— Ничего, — только буркнул Джо и скрылся в рулевой рубке.
Непонимающим взглядом молодая женщина посмотрела на Неда.
— Что случилось с папой?
Она знала, что, когда он не хотел показывать своих чувств, делал вид, что чем-то занят. Он всегда себя так вел.
Нед провел ее на камбуз и закрыл дверь. Налил им по кружке чая и сел за стол.
— Не знаю почему, но Лиззи ушла. Я слышат, как она сказала, что собирается устроиться на работу в прачечную, которую открыла Генриетта Чепмен. Ты знаешь про нее.
— Прачечная уже работает?
— Да. Генриетта взяла в аренду старый склад шерсти, что в самом конце эспланады.
— Мне казалось, что Лиззи нравится жить и работать на борту «Мэрилу», — недоумевала Франческа.
— Она была очень счастлива. Думаю, проблема в другом.
— Я не понимаю, Нед.
— Лиззи и Джо очень сблизились.
— Чем же это плохо? — простодушно спросила Франческа.
Нед поднял брови, и глаза Франчески округлились.
— Ты хочешь сказать…
— Да. У них серьезные чувства друг к другу.
Молодая женщина открыла рот:
— Любовь?!
— Да, — сказал Нед.
— Папа… и Лиззи?
— Да. Перед тем как отправиться в Гулву, у них уже были достаточно теплые отношения, но, думаю, потом они совсем сблизились.
— Папа… и Лиззи, — повторила Франческа. Она поверить не могла, что ничего не замечала.
Франческа нашла новую прачечную достаточно легко.
— Еще немного, и ты протрешь дырки на костяшках, — окликнула она Лиззи, чье лицо вытянулось от удивления, так как женщина не ожидала увидеть ее перед собой.
Было очевидно, что она не знает, что сказать.
— Давай выйдем на улицу и поговорим? — предложила Франческа.
— Я должна закончить работу к десяти, — сказала Лиззи, вытирая лоб тыльной стороной ладони.
— Наш разговор не займет много времени, — возразила Франческа.
Лиззи бросила в корыто карболовое мыло и последовала за Франческой на улицу, залитую солнечным светом.
Какое-то мгновение обе женщины стояли и просто смотрели друг на друга. Франческа до сих пор не могла поверить, что все это время она не замечала, что между Лиззи и ее отцом были любовные отношения.
— Прости, что вчера вечером я не стала тебя слушать, Лиззи. У нас с Нейлом в отношениях произошло недоразумение, и я спешила к нему, чтобы все уладить.
— Все в порядке, — сказала Лиззи, но Франческа видела, как сильно она обидела ее.
— О чем ты хотела со мной поговорить?
— Я уже и забыла, — пробубнила Лиззи. — Это неважно.
Франческа понимала, что она лжет.
— Можно я спрошу тебя, Лиззи, почему ты ушла с «Мэрилу»? Я думала, ты была счастлива с папой и Недом?
Лиззи опустила голову.
— Так и было, Франческа, только я больше не могла там жить на птичьих правах. Твой отец был достаточно добр ко мне, позволив остаться на судне, когда мне нужна была защита. Я не могла больше пользоваться его гостеприимством.
Франческа поняла, какой гордой была Лиззи. Любая другая женщина в подобном положении не испытывала бы неудобств, если бы ее приютил какой-нибудь мужчина, даже если не был ее мужем. Но Лиззи оказалась другой.
— Ты могла, Лиззи. Ты готовила еду и убиралась, хотя тебя никто не заставлял это делать. Ты на полном основании могла жить на борту.
Лиззи бросила печальный взгляд в сторону реки — она полюбила ее так же сильно, как и Джо. Она даже думать не хотела, как будет жить без него, уверенная в том, что теперь ее жизнь станет пустой и хуже той, что у нее была прежде, потому что теперь она знала, что такое счастье.
— Я думала, тебе нравится жить на реке, Лиззи, — продолжала Франческа. — Наверняка это лучше, чем весь день работать в прачечной. С тебя пот ручьем течет, а ведь лето еще не началось.
— Я с удовольствием жила на реке, но хорошего понемножку, и потом — я не боюсь тяжелой работы.
Франческа понимала, что Лиззи не собирается добровольно раскрывать свои чувства.
— Лиззи, из-за того, что ты ушла, папа места себе не находит. Я думаю, он любит тебя, — проговорила она.
Лиззи покраснела до корней волос.
— Прости, Франческа. Я не хотела ставить тебя в неудобное положение.
— В неудобное положение?! О чем ты говоришь, Лиззи?
— Я не виню тебя в том, что ты не хочешь, чтобы твой отец жил с женщиной, которая когда-то была проституткой. Я это отлично понимаю.
— Я никогда такого не говорила, Лиззи. Я не знала, что вы с папой влюбились друг в друга, но это не значит, что я против. Я обратила внимание, каким счастливым был папа в последние несколько недель, и если в том твоя заслуга, то я твоя должница.
Лиззи облегченно вздохнула, она всегда знала, что у Франчески щедрая душа.
— Все не так просто. Я боюсь, что, если вручу свое сердце твоему великодушному отцу, однажды утром он проснется и передумает, особенно если его товарищи будут насмехаться над ним за его спиной.
— Ты должна понять, что папу не волнует, что люди говорят о нем. Никогда не волновало.
— Джо обращается со мной, будто я самая обыкновенная женщина, — сказала Лиззи, покачав головой, словно сама не могла понять, как он мог так к ней относиться.
— Для папы ты не обыкновенная женщина. Ты для него особенная.
— Ты не понимаешь, Франческа. Я была еще ребенком, когда меня избили и изнасиловали. Это было такое зверство, что я навсегда осталась бесплодной. И ты знаешь, каким был Сайлас. Я всегда думала, что большего не заслуживаю.
— Но ты ошиблась, Лиззи. Если мой отец любит тебя и ты любишь его, хватайся за свое счастье обеими руками. Не упускай шанса.
Глаза Лиззи наполнились слезами.
— Ты правда так считаешь, Франческа?
— Ну конечно. У меня была замечательная лучшая подруга, а теперь еще будет замечательная мачеха.
— Мачеха?! — Лиззи от изумления открыла рот, а потом бросилась в объятия Франчески. — Ты не представляешь, как ты меня обрадовала. — Она одновременно и смеялась, и плакала.
— А как обрадуется папа, когда ты вернешься к нему, и уже навсегда, — сказала Франческа. — А теперь давай, пошли на «Мэрилу»!
— А как же стирка, которую я должна закончить? — спросила Лиззи, размазывая по лицу слезы.
— Я все объясню Генриетте. Уверена, она все поймет.
Джо стоял на корме «Мэрилу» и смотрел на воду, когда Франческа и Лиззи поднялись на борт.
— Посмотри, кого я нашла, — крикнула Франческа.
Она обнимала Лиззи за плечи. Джо обернулся.
— Элизабет! — воскликнул он. Его глаза засветились надеждой. По выражению его лица Франческа поняла все, что хотела знать. Он всем сердцем любил Лиззи.
— Я исполнила свой долг, папа, а теперь ты сделай из Элизабет честную женщину. Я не могу допустить, чтобы мой отец жил во грехе. Я не переживу этого позора.
В душе Джо проснулся гордый ирландец.
— Мне плевать, что… — Он замолчал, увидев, что Франческа и Лиззи смеются над ним. — Если она примет меня, то я согласен, — сказал он.
Зарыдав, Лиззи бросилась к нему в объятия.
— Франческа! — позвал ее Нед с носа парохода. — Тут тебя спрашивают.
Оставив Джо и Лиззи вдвоем, Франческа пошла посмотреть, кто ее спрашивал.
Она вернулась через несколько минут.
— Есть еще хорошие новости. Слушать будете? — спросила она, держа в руках какой-то документ.
— Да. Что это? — поинтересовался Джо, обнимая Лиззи за талию.
— Я получила свидетельство! — Она гордо подняла его вверх.
— Что? Как? Почему комиссия изменила решение?
— Не все сразу, папа, — остановила его Франческа, смеясь от счастья. — Кажется, Лео Мадлак рассказал Фрэнку Гарденеру и другим членам комиссии, что на самом деле произошло перед тем, как взорвался пароход Манго. Выслушав его показания, им пришлось пересмотреть свое решение.
— Это замечательно, малышка Фрэнни! — воскликнул Джо, обняв ее. — Я так рад за тебя!
— Спасибо, папа. Теперь ты можешь звать меня капитан Франческа Мэйсон. Мне кажется, звучит красиво.
— Звучит замечательно, — подтвердил Джо, — просто великолепно!
— Поздравляю, Франческа! — сказала Лиззи. — Я так горжусь тобой.
— Спасибо, Лиззи, — поблагодарила Франческа. Ее распирало от счастья и не терпелось сообщить эту новость Нейлу.
К ним поднялся Нед, но он не выглядел счастливым.
— Что случилось? — спросила Франческа. — Что-то с Нейлом?
— Нет, малышка Фрэнни.
— Тогда в чем же дело?
— Я только что услышал, что завтра состоится суд над Монтгомери Рэдклиффом.