Не к месту вспомнил, виноват,
Как макаронники-засранцы,
От всех предохраняют зад. (Совсем другая история)
Извините.
Только вдвоем
Не ссы, мол, мы за все заплатим,
Вот, на, возьми, здесь за двоих…
Скорей снимай красотка, платье,
И сделай это нам, стриптих!
Колядки — 1) святочные народные песни; 2) маленькие выпечные изделия из ржаного пресного теста с различными начинками.
Балда — тяжелый молот весом 5–8 кг, применявшийся при горных и кузнечных работах.
Шаровары — широкие штаны особого покроя, обычно заправляемые в сапоги.
Голова — председатель некоторых выборных органов (в России до 1917 г.).
Шинок — небольшое питейное заведение; кабак.
Корчага — большой, обычно глиняный сосуд, служащий для разных хозяйственных надобностей.
Парубок (укр.) — юноша, парень.
Будяк — растение семейства сложноцветных с колючими листьями; осот.
Люлька — трубка для курения табака.
Черевички — женские сапожки (обычно остроносые и на высоких каблуках) или любые женские башмаки.
Псише — старинное зеркало в раме с особыми стержнями, благодаря чему его можно устанавливать в наклонном положении.
Це (укр.) — это.
Кобеняк — украинская мужская верхняя одежда в виде плаща с капюшоном.
Тяглò — государственные повинности крестьян и посадских людей в Российском государстве в XV в. — начале XVIII в.
Маляр (укр.) — художник.