Глава 22. Так решили Небеса

Спокойное поначалу море к полудню накрыли толстые рокочущие тучи. Ветер крепчал, накидываясь на паруса голодным псом, но пока матросам удавалось ловко разворачивать их так, чтобы легкую джонку на большой скорости несло к островам.

Мэй с интересом наблюдала за их работой и угрожающими волнами, пока ее не загнал под крышу хлесткий ледяной дождь. Шэн Юэлин сидел вместе с немногочисленными пассажирами — в основном мужчинами — на одной из скамей, под светом фонаря изучая бумаги Ша Хулуна.

Его завернутый в мешковину меч лежал у бедра вместе с замаскированным под мешок рюкзаком. Ничего не выдавало в Юэлине заклинателя. Со стороны он казался молодым человеком из зажиточной семьи, который решил вместе с другими страждущими совершить паломничество к Лунному храму.

Опустившись на пустующее место с другой стороны, Мэй ненавязчиво подтолкнула локтем его расслабленное предплечье.

Вместо того, чтобы проигнорировать ее, как в предыдущие часы, Шэн Юэлин медленно поднял голову и развернулся к Мэй, которой от его прямого взгляда стало тревожнее, чем на ненадежной палубе.

Она смущенно потупилась в надежде, что он вернется к бумагам, но Юэлин как назло продолжал пялиться на нее, словно на восьмое чудо света.

Мэй понятия не имела, должна ли извиниться, или прикинуться дурочкой, или завести отвлеченный разговор, или…

— Тебя что-то беспокоит?

У нее сердце ушло в пятки вместе с накренившимся особенно сильно бортом. Она ждала крайней степени формальности, высказанной фирменным ледяным тоном! Как ей расценивать его обращение: он зол, разгневан, разочарован?

— В городе и на пристани за нами следили черные воины, — шепотом спросила Мэй, осторожно поглядывая на других пассажиров. — Почему не схватили?

— Не было приказа, — в тон ответил Шэн Юэлин, прожигая дыру в ее переносице.

— Из-за Ша Хулуна?

«И проклятой Цзетянь?» — Мэй поджала губы, не в силах избавиться от жгучей, словно перец, мысли.

— Боюсь, в его дом пришли стылые ветра. Он уже сделал для нас слишком много. — Заклинатель указал на документ: — Здесь написано об императорском приказе немедленно стягивать войска к границам земель Бай Ю Шэн. Очевидно, Главнокомандующий Ша не выполнил его, выиграв нам несколько дней. А здесь, — он развернул к ней карту, — указаны безопасные тропы через оскверненные земли к югу от реки.

У Мэй возникло желание пойти и броситься за борт: они могли сократить путь и давно добраться до Лунного храма! Играя в детектива, она только все испортила!

— Ваш бой в шатре был постановочным, верно? — кисло спросила она. — И бумаги эти он оставил специально.

— Насчет боя ты права, а документы с императорской печатью слишком важны. Полагаю, что он хотел лишь намекнуть о них. — Он помолчал, выжидательно глядя на ее хмурый профиль. — Ты не спросила про причины лояльности Главнокомандующего. Янмэй, больше ничего не хочешь мне рассказать?

Она прочистила горло, оттягивая ответ. Не утопит ли ее Юэлин, если показать ему письмо?

«Не потому ли Ша Хулун следовал за нами, чтобы убедиться в сохранности тайны его сестры?»

— Я, кажется, не разобрала вопрос, не мог бы ты повторить?

— Разумеется, — дружелюбно улыбнулся Шэн Юэлин и выполнил ее просьбу, четко выговаривая каждое слово.

Мэй потерла подбородок, изображая усиленную работу мысли в условиях крайне серьезного лингвистического кризиса. Пока она оценивала, насколько провальна идея соврать, что она «ничего не поняла», снаружи раздались крики матросов.

Без того взволнованные бурей люди, зашумели.

Мэй вскинула голову и поняла, что острый, как кончик клинка, взгляд Шэн Юэлина направлен мимо ее головы. Она хотела развернуться, но он вдруг схватил ее за подбородок и вернул в прежнее положение.

— Здесь шпион, — Юэлин посмотрел ей прямо в глаза. Расстояние между ними оказалось столь ничтожным, что в скудном свете лампы Мэй могла с легкостью сосчитать его пушистые ресницы. — Сейчас ты — мой щит.

— Какой сюрприз! — не сдержалась Мэй. — Когда было иначе, котенок? Может, с Маогуем? Или лесным оборотнем? Кажется, у Нюйлан Джиджу и неупокоенных ты тоже… — он коснулся большим пальцем уголка ее губ, прося тишины.

— Как мне загладить свою вину?

От подобного пассажа она на миг лишилась дара речи.

— Долгая и счастливая жизнь меня бы устроила.

— Счастливую не обещаю, но что-нибудь придумаю, — Шэн Юэлин вдруг подмигнул, и фраза «подальше от тебя» встала Мэй поперек горла.

Плотная занавесь, защищавшая трюм от ветра и дождя, улетела в сторону, и в проеме появился капитан, прооравший нечто неразборчивое на смеси брани и южного диалекта.

— Не сможем причались к первому острову из-за урагана, — перевел Шэн Юэлин с загадочной полуулыбкой. — Идем сразу ко второму.

— Это хорошо? — понадеялась Мэй.

— Знаешь, чем примечателен второй остров? — он склонился над ней совсем низко. — Крепостью с самой непреступной тюрьмой в Империи.

Мэй мгновенно сложила два и два:

— Сколько здесь на самом деле императорских шпионов?

— Восемнадцать.

Она плохо помнила число пассажиров, но точно меньше двадцати. Значит, капитан, позволивший им за гроши подняться на борт, был на самом деле за одно с людьми Императора.

Обративший на себя внимание Юэлина мужчина встал с места, и капитан немедленно ретировался.

— Господин Шэн, именем Императора Сюань Хон Цзина приказываю вам и вашей спутнице сдаться.

Остальные пассажиры достали оружие: скрытые под полами плащей, в корзинах и заплечных мешках короткие клинки схожих форм.

Заклинатель оглядел тесное помещение, затем свернул бумаги и передал Мэй, лишь после этого поднялся на ноги. Пространства для фехтования длинным мечом оказалось катастрофически мало, тем не менее, выбора не было. Юэлин рванул край мешковины, и изящно поймал выпавшие ножны, немедленно выставляя их перед собой. Лазурная кисточка провокационно качнулась.

В наступившей тишине Мэй подтянула к себе рюкзак.

— Мы знаем, что вы не станете сражаться духовными силами, — произнес мужчина. — Проявите благоразумие и сдайтесь, иначе поплатитесь жизнью.

— Кто же поведал уважаемым господам, что я не применю заклинательство? — усмехнулся Шэн Юэлин.

— Надежный информатор.

— Что ж, ваш информатор солгал! — Юэлин неспешно обнажил блестящий в свете пламени Фэн Хуа. — Местные рыбы будут рады пиру.

— Не стоит, — мужчина кивком указал в сторону, и Мэй ощутила ледяную сталь на своей шее: некто приставил к ее горлу нож.

— Вы не убьете ее, — в голосе Шэн Юэлина зазвенел металл. — Она нужна ему живой.

— Ваша правда, — согласился шпион, — чужестранка должна пребывать в сознании. Но насчет целостностии ее тела указаний не поступало. Взять!

Мимо Мэй прокатилась волна силы: Шэн Юэлин отбросил напавшего на нее человека. Она оказалась на свободе, но вместе с тем задушенная духовной силой!

Потерявший драгоценные мгновения Юэлин заслонился ножнами от бокового клинка, принимая лезвием прямой удар. Со спины на него кинулись еще двое, и ему не оставалось ничего иного, кроме как создать щит. Незаменимый в битве с монстрами Фэн Хуа вскользь задел балку, и этой заминки хватило, чтобы чужой нож с зазубренным лезвием едва не вспорол Юэлину глотку.

Мэй, надеясь найти укрытие, бесполезной ветошью свалилась под лавку, откуда ее за ногу выволокла неприметная женщина. Мэй удачно попала ей подошвой в лицо и тут же взвыла от боли — женщина сжала сухожилие, стремясь вырвать его голыми руками. Так что Мэй потратила последний воздух на отчаянное «Юэлин!».

На лицо хлынуло что-то горячее, и ее скрутило спазмом от мерзкого привкуса крови. Хотя бы нога оказалась на свободе.

— Назад!

Она почувствовала, как невидимая удавка ослабевает, и принялась медленно дышать, подавляя инстинкт. Единственное, о чем она думала: если императорские псы поймут, что она сдерживает Шэн Юэлина, им обоим конец!

Заклинатель был рядом — Мэй чувствовала его присутствие как жар от печи.

— Еще шаг, и я уничтожу лодку! — рявкнул Юэлин над ее головой.

Мэй извернулась, отыскивая его взглядом, и ей снова стало плохо: он весь был в пятнах крови, только непонятно, чьей.

Пол устилали тела, по меньшей мере, пяти человек. У ног Мэй лежало месиво с обрубком на месте шеи, и она поспешно отвернулась, мечтая навсегда забыть эту картину.

Судно качнуло, и подрагивающий кончик Фэн Хуа повело в сторону.

— Уничтожайте, — согласился тот же мужчина, очевидно лидер, предусмотрительно державшийся в стороне. — Тогда мы все сгинем в море. В такой шторм далеко вы не улетите. Не стоит совершать опрометчивых поступков, госпожа.

Мэй притихла под перекрестными взглядами. Каждому из императорских шпионов подходило определение «неприметный»: точно, как Мэй не запомнила лица столкнувшей ее демоницы, так этих людей она не смогла бы описать при всем своем желании, слишком «обычные» и «заурядные» они были.

Ее рука тонула в недрах рюкзака в поисках тяжелого кинжала, отданного умирающим императорским воином. Ладонь обжег холод рукояти. Мэй снизу вверх взглянула на Шэн Юэлина, ожидая малейшей подсказки.

— Очень жаль, — заключил мужчина. — Император скоро прибудет вместе со всем необходимым, и тогда все ваши союзники падут, как пал неверный Ша Хулун. Что ожидать от грязной крови, коей даже землю не удобрить? Вашей же найдется более достойное применение, господин Шэн.

— Ша Хулун не был моим союзником, — процедил Юэлин. — Вы убили его напрасно. Чья невинная жизнь станет следующей?

Джонку раскачивало все сильнее. Теперь людям приходилось хвататься за стены и перекрытия, чтобы устоять на ногах.

— Так решили Небеса, — спокойно ответил шпион.

— Небеса на редкость избирательны в выборе виновных! Почему-то все они — враги Сюань Хон Цзина. Давай!

Мэй сунула ему в ладонь кинжал и взвизгнула: Шэн Юэлин поднял ее за шкирку, как котенка, и швырнул в сторону выхода. Его захваченный духовной силой меч уже летел в ближайшего противника. Мэй хорошо приложилась о косяк, но нашла в себе силы оперативно выползти наружу.

Вокруг бушевала настоящая буря: ветер швырял в лицо дождь и брызги накатывавших волн, когда те разбивались о борта джонки. Паруса, казалось, вот-вот сорвет с мачты. Прихрамывая на пострадавшую ногу, Мэй бросилась к карме, на ходу нацепив полегчавший рюкзак.

Шэн Юэлин выскочил следом, отбиваясь от нападавших кинжалом. Меч — без ножен — он держал за спиной, и становилось очевидно, что тот только мешал в ограниченном пространстве.

Один из матросов подкрался со спины и накинул Мэй на шею веревку.

— Я поймал демона, господа… — договорить он не успел: пущенный Юэлином кинжал вонзился ему в скулу, пробив ее насквозь.

Джонка соскользнула с гребня волны и ухнула в пропасть. Мэй вместе с трупом повалилась вперед.

Кто-то кричал, и ей почудилось, что повторяют одно и тоже: скалы.

Лодку сотряс чудовищный толчок: из ниоткуда появился каменный шип, разорвавший правый борт. Мэй перебросило через борт, и она рухнула в ледяную воду. Веревка зацепилась за что-то, мешая всплыть, и Мэй на секунду охватила паника: она принялась дергаться, пока не заставила себя успокоиться и просто вытащить застрявший конец из-под лямки рюкзака.

Очередная волна швырнула ее в сторону, чудом пронеся меж острых камней.

Мэй вынырнула и тут же захлебнулась: Шэн Юэлин использовал духовную силу. Поминая его самыми лучшими словами, она чуть было не погребла к скалам, но немедленно одумалась: там сильные волны перемололи бы ее в один миг.

Джонка стремительно шла ко дну. Немногочисленные тени спрыгивали с нее одна за другой. Некоторые целенаправленно приближались к Мэй. Она не успела ничего придумать: ее накрыло с головой.

Снова оказавшись на поверхности, она увидела, как Шэн Юэлин всаживает кинжал в спину убийце. Затем его безумный взгляд уперся в Мэй, и та вдруг испугалась, что он заколет и ее за все самое светлое и доброе.

— Мэй!

Это жуткое, оскаленное «Мэй» не придало уверенности.

Со стороны джонки в воду с плеском вошел кинжал: их по-прежнему пытались достать.

— Вдохни глубже! — приказал Шэн Юэлин. — Ныряй!

Она подчинилась и ушла под очередную волну. Тут же горло и грудь схватило чудовищным спазмом! Вода над головой резко нагрелась, и Мэй загребла руками, отправляя себя ниже. Ледяное течение подхватило ее, от холода свело руки и ноги. Мэй отдала себя морю, надеясь только на Шэн Юэлина, невесть что творившего на поверхности.

Она доверяла ему, как никому прежде, сама того не осознавая: почти незнакомому человеку из чужого времени, каждый раз подчиняясь и запоздало гадая, вспомнит ли он про нее в самый последний момент.

Знакомые руки сомкнулись вокруг нее и потянули наверх. Вскипевшую воду стремительно разбавляли бесконечные волны.

Мэй приоткрыла горящие от соли глаза и обомлела: остатки джонки полыхали, как и плававшие повсюду обломки.

Шэн Юэлин уверенно греб свободной рукой, другой по-прежнему удерживая Мэй. Его длинные волосы расплывались вокруг черным пятном, то и дело цепляясь за все вокруг.

Им пришлось довольно долго сражаться с разгневанным морем, пока заклинатель не вытащил их на берег небольшого каменного утеса, испещренного скорее дырами, чем пещерами. В одну из них они втиснулись, согнутые в три погибели, и затихли, переводя дух.

— Крепость недалеко, — прохрипел Юэлин, — дозорные точно заметили вспышку.

— Т-ты их сж-жег? — спросила Мэй, стуча зубами от холода.

— Выбора не осталось.

Он порылся за пазухой и вытащил драгоценную шпильку. Его серебряное украшение для волос, наверняка, уже покоилось на дне.

— Спрячь к телефону, — попросил он, передавая шпильку Мэй. — Так надежнее.

Она вылила из рюкзака воду и аккуратно убрала украшение в плотный карман, чтобы оно не повредилось. Проверять пожитки не имело смысла, и Мэй даже не стала лезть за паспортом и техникой. Окоченевшие пальцы не слушались, и она не сразу справилась с молнией.

Очередной водяной вал окатил им ноги. Ветер со свистом залетал в узкую расщелину, и Мэй предложила прикрыть чем-то проход, на что Юэлин устало поморщился, но выглянул наружу в поисхах чего-то подходящего. Обломки разносило течением, и к скале медленно, но верно подплывал деревянный кусок то ли стены, то ли палубы.

Вместе они выловили его и кое-как подтянули к расщелине, наискось перекрывая им проход от ветра. Внутри сразу стало намного темнее, а и без того крошечное пространство уменьшилось вдвое. Шэн Юэлин опустился на единственный уступ, почти упираясь головой в потолок. Пискнувшую Мэй он усадил к себе на колени. Новая волна просочилась сквозь щели, накрыв их стопы по щиколотки.

— В-вода теп-плая, — заметила Мэй и закашлялась.

— Просто ты замерзла, — выдохнул Юэлин, странно двигаясь за ее спиной.

Она обернулась и обнаружила, что он заплетает косу, попутно выжимая мокрые волосы. Ее собственный пучок держался только за счет тугой резинки: простая металлическая шпилька тоже потерялась.

— Гд-де твой м-меч?

— Где-то там, — он откинулся на неровную стену и прикрыл глаза.

— Теб-бе не тяж-жело?

— Нет.

Мэй прижала к себе рюкзак и уткнулась в него лбом. С каждой минутой ее знобило все сильнее. Веки наливались свинцом, и Мэй сдалась, мечтая уснуть на ближайшие пять тысяч лет.

Вдруг Юэлин коснулся ее спины.

— Нельзя засыпать, иначе ты можешь не проснуться.

— М-может, это т-то, чего я х-хочу.

Он потянул ее назад, к своей груди.

— Я обещал, что ты проживешь долгую жизнь, помнишь?

Ее окутало тепло — Шэн Юэлин делился с ней духовной энергией, но проклятье почему-то бездействовало. Мэй положила голову ему ему на плечо, мечтая, чтобы это тепло никогда не исчезало.

— Разв-ве что в коме.

— Что такое «кома»?

— Это состояние, когд-да спишь и не можешь проснутьс-ся.

— Это плохо?

— Это ст-трашно.

Дрожь отступала. В темноте Мэй разглядела слабое свечение на запястье Юэлина.

— Мои любимые часы, — она обвела кончиками пальцев циферблад, ненароком касаясь его обнаженной кожи. Поток энергии усилился и почти сразу вернулся к прежнему. — Стрелки и цифры покрыты флюорисцентной краской, она светится в темноте. Сейчас почти два часа дня. Ты замечал тут в центре красненький камешек? Папа сказал, что это маленькое сердечко, которое бьется: тик-так, тик-так.

— Главное, чтобы твое билось, — шепнул заклинатель.

— Твоему бы тоже постараться, а то многие расстроятся.

«Цзетянь уж точно».

Мэй яростно потерла лоб, возмущая до того ровный энергетический поток. Как же ей надоели мысли об императорской наложнице!

— Что-то случилось? — встревожился Юэлин.

— Меч жалко, — ляпнула она первое, что пришло в голову.

Он умолк, затем отпустил ее.

— Не говори про…

— Передачу сил, помню! А то отброшу недостойную тень на твою незапятнанную репутацию, и ни одна цветущая¹ красавица не возьмет тебя в мужья! — закончив, Мэй пожалела, что не откусила себе язык.

(¹"Цветущий" созвучен с фамилией Цзетянь «Хуа» (花) — «цветок»)

— Я имел в виду, что при столь необычной внешности и происхождении тебе ни к чему лишние слухи.

— Мне? — удивилась она, оборачиваясь.

Лицо Шэн Юэлина тонуло во мраке, и разглядеть его эмоции было почти невозможно.

— Моя репутация заклинателя не столь хрупка, как репутация невинной девушки. Я могу одолеть клеветников на дуэли и победить несколько демонов, завоевав прежнее уважение. Ты же никак не вернешь дым в печ.

Когда до Мэй дошла суть его слов, ее пробрал нервный смех.

«Знал бы ты, котенок!» — хихикала она, глядя на недоумевавшего заклинателя. Ей потребовалось слишком много времени, чтобы успокоиться и поблагодарить его за трепетное отношение к ее чести.

Они условились дождаться темноты и на выловленной доске добраться до острова Туцзы. Несколько раз мимо проплывали явно не спасательные корабли, и шторм сослужил им отличную службу, скрыв убежище за завесой ливня.

С наступлением сумерек они выбрались из пещеры, по-прежнему продрогшие, усталые и голодные, с затекшим всем, чем можно. Особенно страдал Юэлин, стойко не подававший виду.

Волны толкали небольшой плот в открытое море, окатывали сидящих почти с головой, и в такие моменты Мэй казалось, что она попала в ледяной ад.

Ночь выдалась ясной и немного морозной: Мэй согревала руки дыханием, которое обращалось белесыми облачками пара. Шэн Юэлин молча правил плотом с помощью отломанной доски, изредка заверяя, что они плывут в правильном направлении.

Его пояс непривычно пустовал без меча, и Мэй замечала, как Юэлин периодически машинально тянулся к тому месту, где прежде висели ножны, затем одергивал себя.

Она представляла, что значил для заклинателя меч, и каково Шэн Юэлину, не способному теперь защитить их без оружия и духовных сил. Кинжал тоже канул в пучину. Оставалась только шпилька Императрицы.

Горизонт успел посветлеть, когда Юэлин, наконец, указал на черное пятно на фоне рассвета.

— Еще чуть-чуть, Мэй.

Она кивнула, свернувшись на плоту в дрожащий клубок. Не было сил даже приподнять голову. Горло ужасно болело, голова тоже раскалывалась — Мэй была почти уверена, что подхватила простуду. У нее остался последний пакетик Терафлю и припрятанная таблетка антибиотика. И все же она горячо надеялась, что на острове найдется лекарь.

Вскоре плот сел на мель, и Шэн Юэлин подхватил покачнувшуюся Мэй. Той пришлось встать незадолго до этого и помогать с управлением.

— Тебе плохо? — он тронул тыльной стороной ладони ее лоб. — У тебя жар!

— Устала немного, — пробормотала она. — Пойдем скорее в храм, иначе тебе придется меня нести.

Шэн Юэлин закинул рюкзак на плечо и, придерживая за талию, повел Мэй по побережью. Им предстоял долгий путь к воротам, затем еще более долгий по лестнице к самому храму.

Громада покрытого зеленью острова нависала над ними, ощетинившись старыми полуразрушенными стенами.

Проходя мимо очередных руин, Мэй резко остановилась. Расказывавший про стоявший на этом месте в прежние времена дворец, Шэн Юэлин озадаченно замер.

— Еще немного, обещаю! Я не могу оставить тебя одну на пляже, пока…

Не слушая его, Мэй двинулась в чащу, меж двух оскаленных тигров с раскуроченными мордами. Всего лишь дюжина шагов — и она ступила на заросшую мхом и кустарником лестницу.

Словно завороженная, она поднималась, не заметив, как исчезла с талии рука заклинателя. Несколько ступеней оказались расколоты будто исполинской киркой.

«Это вовсе не кирка».

Перед глазами Мэй пронесся один из странных снов: она точно так же поднималась во владения, где знала каждую тропу. А вместе с ней по склону взбирались…

Она остановилась у каменной арки, потянулась рукой к крошечным колокольчикам, но наткнулась на обрывки нитей. Она сорвала их, когда…

«Не я их сорвала, Фэй Шань Ди!»

Мэй словно очнулась и круто развернулась, нос к носу сталкиваясь с Шэн Юэлином. К собственному ужасу она не увидела ни капли изумления в его глазах! Он просто спокойно ждал, как до того так же спокойно прошел за ней невыносимо-длинный путь из сотен ступеней.

— Не бойся, — произнес он. — Я следую за тобой.

Мэй беспомощно отступила под своды арки, и во все стороны разошлась волна золотой энергии: сработала защита.

Шэн Юэлин немедленно потянулся к поясу, но поймал пустоту — его лицо исказила досада.

— Не стоит тревожить эти места напрасными битвами, — прозвучал над ними глубокий раскатистый голос. — Они пережили достаточно и заслужили покой.

Мгновение назад лестница пустовала, а в следующее по ней уже спускался старик в белоснежных одеждах. Длинная седая борода покоилась на его животе, не тронутая ни единым ветерком.

— Я вижу на вас печать усталости и тоски, — продолжал старик. — Ищущие помощь всегда обретут ее в Лунном храме. Назовитесь и получите то, что заслужили.

— Шэн Юэлин из ордена Бай Ю Шэн, — заклинатель выступил вперед, невзначай прикрывая собой спутницу. — Со мной ученик по фамилии Ю. Ему нужен лекарь, я молю великого наставника Мо Ди…

Тот прервал его взмахом руки:

— Врата откроются на вершине горы.

— Юэлин, — выдохнула Мэй, хватаясь за его плечо.

Силы покинули ее так стремительно, что закружилась голова. Она бы осела на ступени, но заклинатель без лишних слов подхватил ее на руки.

Мэй не знала, сколько прошло времени — почти сразу провалилась в тревожное забытие, а очнулась от скрипа старых дверных петель: распахивались храмовые ворота.

Шэн Юэлин коротко взглянул на нее и чуть прищурился, ничем больше не выдавая своих чувств.

— Добро пожаловать в Лунный храм! — произнес Мо Ди, а у Мэй замерло сердце.

Воспоминание — чужое, но невероятно яркое! — пронзило ее до костей: именно здесь Фэй Шань Ди встретил ужасную смерть!

Загрузка...