Примечания

1

Лаунеддас — старинный народный музыкальный инструмент, разновидность флейты. Состоит из нескольких соединенных между собой камышовых или деревянных трубок разной длины. (Примеч. пер.)

2

Трамонтана (ит.) — северный ветер.

3

Арудж Краснобородый и его брат Хайраддин Краснобородый — или иначе Барбаросса I и Барбаросса II — известные в Европе алжирские корсары.

4

Андреа Дориа (1466–1560) — генуэзский адмирал. Борясь за независимость Генуи, из тактических соображений служил сначала французскому королю Франциску I, затем императору Священной Римской империи Карлу V. С 1528 г. был фактическим правителем Генуэзской республики. (Примеч. пер.)

5

Плод цитрусового дерева бергамот.

6

Ex voto (лат.) — по обету, реликвия, трофей. (Примеч. пер.)

7

Те Deum. — Тебя, Бога, хвалим (лат.).

8

Moriscos — испанское название пленных мусульман (мавров, арабов, живущих в рабстве у христиан).

9

Эскарп (фр. escarpe) — внутренняя (прилегающая к стене или валу) отлогость наружного рва укреплений (воен.).

10

Касбах — военное сооружение типа насыпи.

11

Пассит — вино из изюма.

12

Прости нам, Господи, ошибки наши и ошибки близких наших, как прощаешь нам грехи наши (лат.).

13

Блошиный мех использовался в XVI веке. Чучела соболей, куниц, хорьков и ласок должны были притягивать назойливых насекомых. Их носили на цепочках или держали в руках. Мех богато украшался. (Примеч. пер.)

14

Т. е. Папы, наместника Господа на земле.

15

Эгрет — перо, султан или иное торчащее вверх украшение на головном уборе. (Примеч. пер.)

16

Лацци — шутовские пантомимы, которые разыгрывались масками в комедии дель арте. (Примеч. пер.)

17

Бенефиций (лат.) — земельное владение, пожалованное феодалом своему вассалу за определенную службу, с правом взимать повинности с крестьян. (Прим. перев.)

18

Гистрион — бродячий актер (музыкант, певец, рассказчик, акробат, канатный плясун, дрессировщик и т. д.

19

Dies ires (лат.) — гнев Божий.

Загрузка...