Кейт не видела комнату. По лицу Бена блуждала улыбка.
Она не знала, что винить: жару, вино, соблазн или все вместе, но догадывалась, что ее план, кажется, сработал. Если этот роман его хоть немного затронул, то скоро он потеряет голову. Побежден?
Кажется, ее голова плохо соображает. В чем причина этой половой связи? Нужно же было что-то делать с оранжевыми цветами.
Она посмотрела на вино. Нет, не то, цветы магнолии. Вот что это.
Она пожертвовала собой ради дерева.
Кейт поставила бокал на кофейный столик и коснулась ног Бена.
— Тебе говорили, что у тебя великолепные ноги? — спросила она.
— Нет, ты первая, — абсолютно серьезно ответил Бен.
— Ве-ли-ко-леп-ные. — Ее пальцы пробежали по ногам. — Скажи мне, мой Бенджи, ты привез меня сюда, чтобы…
Кейт поставила локоть на его колено, уперлась подбородком в руку, улыбнулась.
— Ты заманил меня к себе, чтобы выведать мои секреты?
— Если это и было так, то мой план прогорел. Все выглядит так, как будто ты пытаешься узнать мои секреты. — Бен коснулся ее лица. — Так вот что у вас на уме, Кейт Мидленд!
— У меня?
Она широко раскрыла глаза.
— Я никогда не выдаю своих тайн.
Бен усмехнулся.
— Я тоже не выдаю своих. Даже женщинам с глазами-«подсолнухами» и невинными улыбками. — Большой палец его руки вырисовывал какие-то кружочки на щеке Кейт. — Даже женщинам, у которых и воротник выгладит соблазнительно.
Кейт было приятно ощущать его руки на своем лице, и ей не хотелось, чтобы он их убирал. Она наклонилась, и ее локоть соскользнул с колена.
— Ой! — Кейт шумно приземлилась на грудь Бена. Потом игриво посмотрела на него. Прикосновение его широкой груди, плеч было таким приятным, что она подумала о том, что же делать дальше.
— Прекрасно, — сказал Бен, обвивая руками ее голову. — Мне приятно, что ты думаешь об этом.
Он приподнял прядь ее золотистых волос и посмотрел, как через нее струится лунный свет. Бен поцеловал эти шелковистые волосы, пахнувшие лимоном, нежно и терпко. Кейт повернулась к нему. Его шея — нежная, загорелая — была совсем рядом с ее губами, как хотелось поцеловать его!
Она слегка укусила его. Кажется, это то, что надо.
— Ты такой нежный и приятный.
— Я всегда восхищался прямолинейными женщинами, поступающими прямо и откровенно.
— Ты знал многих? — Ее губы почувствовали биение пульса под загорелой кожей. Она языком нащупала бьющуюся точку. Это напомнило ей бабочку, попавшую в ловушку.
— Немногих. Но таких, как ты, ист.
Язык Кейт подобрался к подбородку Бена и скользнул по его губам. Бен не думал, что дело зайдет так далеко. Ему нравилась Кейт. Она ему очень нравилась, но он не хотел осложнять отношения, хотя для любого мужчины это было бы слишком большим искушением.
«Будет преступлением, — подумал он, — не поцеловать эти губы. Об этом, вероятно, даже в книгах пишут». Бен решился на поцелуй, зная, что завтра об этом будет жалеть.
Поцелуй стоил того. Ее мягкие податливые губы отдавали вином и сладостью. Кейт, расслабившись, лежала в его объятиях и так чувственно целовалась, что Бену казался этот поцелуй бесконечным.
Ее ноги скользили по его коленям, и она еще больше прижалась к нему. Собравшись с силами, Бен едва удержался от того, чтобы не уложить ее на диван и заняться любовью при луне.
Он прервал поцелуй. Глубоко вздохнув, посмотрел на нее.
О Боже, какой доверчивый и ранимый взгляд! Кейт была похожа на маленькую девочку, играющую взрослую роль. Как взгляд может быть таким обманчивым?
— Я принесу кофе, Кейт, затем отвезу тебя домой.
— Зови меня Кэти. Мне нравилось, когда меня так называла бабушка.
Она улыбнулась, затем нахмурила брови.
— Я что-то хотела сделать, но не помню, что, — Кейт потрясла головой.
Бен рукой коснулся ее лица.
— Я тоже собирался что-то сделать, Кэти, но это может подождать. Если я скажу это тебе сейчас, то потом ты уже не вспомнишь.
Она рассмеялась.
— А вы попробуйте, Бенджи-мэр.
— Это подождет. — Он прислонил ее к подушкам и удалился за кофе.
Когда Бен вернулся, она сидела на том же месте. Он приподнял ее голову и поднес чашку к губам.
— Ты много пьешь, Кейт?
— Кофе или чая?
— Вина.
— Нет, только когда в гостях, — сказала она мрачно.
Он засмеялся.
— Я верю. — И опять поднес кофе к ее губам.
— Еще один глоток.
Кейт сделала глоток и строго посмотрела на него поверх чашки.
— Ты меня соблазняешь.
— Нет. Это твоя роль. А я хочу тебя отрезвить.
Она оттолкнула чашку.
— Мне нравится моя роль больше, чем этот кофе.
— Мне тоже. Но завтра наступит новый день.
— Мудро сказано, Бенджи. Ты же должен себя показать. Президент Салтильо.
— Некоторые думают, что я занимаю этот пост. — Бен поставил ее на ноги, но устоять она не смогла. Он отнес безвольное тело Кейт в машину и повез ее домой.
— Сиди здесь, я отнесу тебя, — сказал Бен, припарковав машину у дома.
Но ему не нужно было это говорить, Кейт не пошевелилась бы, даже если бы стадо буйволов неслось по дороге. Бен достал ключи из ее сумки и отправился к дому.
— Как в кино, — сказал он, — а завтра ты меня за это возненавидишь.
Он уложил Кейт на плетеный диван.
— Хорошо, что ты легкая, как пушинка, иначе пришлось бы укладывать тебя на что-нибудь основательное.
Кейт не ответила. Она спала.
Оглянувшись по сторонам, Бен заметил мягкий плед на верхней полке чулана. Он укрыл Кейт, сел в плетеное кресло и некоторое время смотрел на нее, затем, успокоившись, что с нею все в порядке, сел в машину и поехал домой.
Сначала Кейт показалось, что в доме взорвалась бомба замедленного действия. Затем она поняла, что в дверь звонят. По привычке выпрямившись, Кейт сделала важные открытия: она не в своей постели, в одежде и не побита. Кейт скатилась с дивана и шлепнулась на зад.
Придерживая раскалывающуюся голову рукой, она, шатаясь, побрела к двери.
— Шш, иду.
Она распахнула дверь, и перед нею предстал в шикарном виде бодрый и веселый Бен Адамс. Солнце выглядывало из-за его плеча, многоголосый хор птиц возвещал о его приезде. Кейт было не до этого.
— Ты выглядишь как герой Уолта Диснея, — проворчала она.
— Вот как ты встречаешь человека с хорошими новостями.
Бен прошел без приглашения, уселся в плетеное кресло. Кейт бросилась к нему и тут же пожалела об этом. Затем, держась за голову, она рухнула на диван.
— Наверное, в бифштекс подмешали порох.
Она поджала ноги и посмотрела на мятую одежду.
— И что же со мной случилось?
— А ты не помнишь?
— Нет, все смешалось после второго бокала вина.
— Ты пыталась соблазнить меня этой ночью.
Услышав это, Кейт напрягла память. Последнее, что она помнила, — было намерение соблазнить его, чтобы узнать планы насчет дерева.
Она решила, что лучшая защита — нападение.
— Ну, и почему же ты не остановил меня?
— Казалось, в тебя бес вселился. Кроме того, я не хотел портить веселье.
Она была расстроена. Как же они развлекались? Она вспомнит все, если они… Кейт даже не знала, что и подумать.
— Если бы вы хоть немного были джентльменом, вы бы не позволили мне это сделать.
Она надеялась развить эту тогу.
Бен рассмеялся.
— Никогда не претендовал на звание джентльмена. — Но затем, увидев, как она расстроена, поспешил успокоить ее. — Хотя я считаю, что мне присуще некоторое благородство.
— Благородство! Тебе!
— Да. Я подумал, что с моей стороны будет благородно ответить отказом на столь щедрое предложение.
Кейт вздохнула с облегчением. Она не собиралась проводить с ним ночь, но очень хотела спасти дерево. Если и заниматься с кем-нибудь любовью, то только с человеком, который нравится.
Она скрыла свои чувства, сказав высокомерно:
— Я никогда не делаю одного и того же предложения дважды, мэр.
Это прозвучало так убедительно, что даже ее бабушке пришлось бы поверить.
— А сейчас извините, — она встала, держась за спинку дивана. — Я прикую себя цепями к этой магнолии.
— Но не раньше того, как я доставлю тебе удовольствие.
Бен тоже встал.
— Я пришел сюда сказать, что планы насчет дерева изменились. Вчера днем я встретился с архитектором, и мы разработали проект подведения воды и света путем надстройки второго этажа. Дерево спасено.
Кейт издала победный вопль и тут же пожалела об этом. У нее отлегло от сердца. И вдруг она спросила:
— Ты знал это еще вчера днем?
— Да.
— Так почему же ты не сказал об этом, а заманил меня в свой дом, предлагая бифштекс?
— Я не заманивал тебя, Кейт. Я пригласил, и ты согласилась.
— Только потому, что умирала от голода.
— Я запомню это и подловлю момент, когда ты еще будешь голодна.
Он направился к двери.
— Ты еще не ответил на мой вопрос.
Держась за дверную ручку, он, улыбаясь, повернулся.
— Я не собирался этого делать, Кейт. А сейчас я еду к себе в офис заниматься делами. До свидания, мисс Мидленд.
Кейт поплелась на кухню и приложила лед к голове. «Целый вечер прошел впустую, — подумала она. — Но абсолютно точно, что впредь больше одного бокала вина она пить не будет».
— Ну и вид у тебя, — сказала Мирта. Она принялась варить кофе.
— Джейн на улице знакомит свою новую собаку с кошками, а я подключила кондиционер в салоне. — Кофе чуть ли не сбежало, и Мирта посмотрела на Кейт.
— Скажи, что произошло?
— Я пыталась соблазнить мэра, — Кейт поправила на голове лед. — Дай мне аспирин, Мирта. Мне больно двигаться.
Она даже ничего не сказала насчет новой собаки. У Джейн дома был целый зверинец. Она коллекционировала бродячих животных точно так, как люди коллекционируют марки.
Мирта протянула Кейт две таблетки аспирина.
— В самом деле?
— Он говорит нет, но я смутно помню, как хватала его за ноги.
— Я бы тоже не прочь ухватить его за ноги.
— И что же тебя останавливает?
— Моя твердая убежденность и христианская мораль. Не говоря уже о Бобе Уилли.
Она принялась разливать кофе.
— Я иду в салон, в девять часов придут делать химическую завивку.
Она направилась к двери и бросила через плечо:
— Теперь понятно, кто пил шампанское в честь победы. Это означает твою победу?
— А ты помнишь, чтобы я когда-нибудь проигрывала?
Мирта улыбнулась.
— Я бы так скоро не хвасталась, Кейт. Мне кажется, это хорошая партия.
Кейт решила, что будет лучше об этом не думать. Когда-то она знала, что ее партия — Джо, а сейчас все это в прошлом. Она сняла лед и приготовила завтрак, как будто для целой толпы. После еды она приняла душ, надела красное хлопчатобумажное платье и заметила, что похмелье прошло.
— Прекрасный день, Кейт Мидленд, — сказала она вслух. — Сегодня с тобой произойдет что-то удивительное.
Она часто разговаривала вслух. Так часто, что Джейн была уверена в том, что все мамы так разговаривают сами с собою.
— Привет, мамуля! — крикнула Джейн со двора, когда Кейт шла в салон. — Ты хочешь познакомиться с Джеком?
— Конечно, хочу. — Кейт прошла через двор и посмотрела на грязного пса. Он был коричневый с белыми пятнами. Вероятно, его мать — английский сеттер, а вот отцом мог быть пес любой породы. — Как дела, Джек, — спросила она и потрепала его по растрепанной гриве.
— Он наш новый сторож. Мы с Миртой подобрали его вчера возле свалки. — Ее темно-карие глаза-бусинки (точно такие же, как и у Кейт) наполнились слезами. — Мамуля, почему люди выбрасывают животных?
Кейт обняла дочь, поцеловала макушку светлых волос.
— Дорогая, некоторые люди забывают о том, что животные — живые существа и они испытывают чувство голода, жажду, холод и боль, точно так же, как и мы. — Она улыбнулась Джейн. — Иди на кухню и принеси Джеку пластиковую миску. Посмотри, будет ли он есть корм для кошек.
— Тише, мамочка. Он может услышать. Он гордый.
— Я это вижу. — Кейт выпрямилась. — Мне пора на работу, Джейн.
— Ох, мамочка, забыла тебе сказать. Миссис Хенеке дает мне цыпленка. Я уже назвала его Королева Виктория.
— Кто эта миссис Хенеке?
— Она живет по соседству с Миртой. Ты ведь не против? Королева Виктория очень красивая. Она даже несет яйца, когда захочет, — так говорит миссис Хенеке.
Кейт засмеялась.
— Бог запрещает нам иметь глупых кур, но если уж она такая красивая, пусть приходит.
Салон гудел, когда пришла Кейт. Миссис Эскот сушила волосы, Кора Ли Брэдли сидела с запрокинутой головой, на ее брови была нанесена смесь из горячего воска.
Миссис Мэкси положила журнал, когда увидела Кейт.
— О вас говорит весь город. Полгорода были свидетелями вашего представления, а другая половина буквально сходит с ума из-за того, что его не видела.
Кейт подвела миссис Мэкси к раковине и набросила на нее целлофановую накидку.
— Вероятно, будут и другие представления. Во мне живет то, что называют бойцовским духом.
Кора Ли, сидевшая у другой раковины, заговорила:
— Вы должны знать, что так говорить неприлично. — Кора Ли единственная, кто знает это. Она всегда слушает неприличные разговоры.
— Ох, Мирта. Посмотри на воск. Я хочу выщипать брови, а не лишаться их совсем.
Миссис Эскот высунулась из-под сушки.
— Говорите громче. Я ничего не слышу из-за этой дурацкой сушки и шума в ушах.
Кора Ли приподняла голову.
— Я говорю, что некоторые считают Кейт нарушителем спокойствия.
Кейт и глазом не моргнула, услышав это. Она просто мыла голову миссис Мэкси. Слова не задели ее.
— Я всегда пытаюсь завоевать такую репутацию, — сухо сказала она.
Миссис Эскот презрительно фыркнула. Больше всего она любила поспорить с Корой Ли.
— Некоторые считают, что она герой.
— Тогда уж героиня, миссис Эскот, или вы совсем забыли грамматику?
Кора Ли всегда гордилась тем, что за нею оставалось последнее слово.
Неизвестно, сколько бы длился этот спор между ними, если бы в салоне не появился посыльный.
— У меня посылка для Кейт Мидленд.
Мирта посмотрела на Кейт.
— Ты что-нибудь заказывала?
— Нет. — Кейт взяла посылку и почувствовала приятный запах чего-то съестного.
— Кто это прислал?
— Муниципалитет. — Парень вытащил записку из кармана. — Это вам.
Кейт уже поняла, кто прислал посылку, еще до того, как принялась ее читать.
— Дорогая Кэти. Интересно, почему Бен называет меня Кэти? Если я что-то обещаю, то выполняю это.
Улыбаясь, она сунула записку в карман платья, разорвала пакет. Внутри лежал огромный бифштекс, она таких и не видела раньше. Рядом с ним она увидела печеный картофель и кусочек хлеба. Кейт положила все это на стол.
— Подожди, я хочу написать ответ, — сказала она посыльному.
— А что там, в пакете? — прокричала Кора Ли.
Кейт не ответила. Она уже направилась к двери.
Ну вот, отправилась завоевывать репутацию.
Кейт прямиком направилась в сад. Она еще точно не знала, что пошлет, но была уверена, что найдет хорошую замену.
Когда Кейт обдумывала «послание» мэру, ее разбирал смех. Менее двух минут ей потребовалось придумать это. Она побежала в дом, перевязала «послание» красной ленточкой и запихнула его в коробку. Кейт нацарапала записку на обрывке от бакалейного пакета — другой бумаги найти не удалось. Насвистывая веселую мелодию, она вернулась в салон и протянула посыльному свой пакет.
— Это для мэра. Доставьте лично.
Кора Ли опять подняла голову.
— Что ты послала мэру?
— Сюрприз.
Бен Адамс оторвался от отчета по бюджету, который изучал.
— Вы отнесли посылку, Джон? — спросил он посыльного.
— Да, сэр, и она прислала ответ, — Джон протянул записку и пакет.
— Что бы это могло быть? — спросил Бен.
— Не знаю, сэр, по пахнет смешно.
Сначала Бен прочел записку: «Ты забыл про лук».
Она подписалась просто: «Кейт». Он быстрым движением раскрыл коробку и расхохотался.
— Кассандра, — позвал он секретаря, — принесите вазу с вашего стола.
Кассандра была в его кабинете незадолго до того, как он закончил разговор. Она умирала от любопытства.
— Пожалуйста. Налить воды?
— Не нужно. — Бен вытащил букет из коробки. Кусочки земли, прилипшие к корням, упали на стол, когда он ставил этот уникальный букет в вазу.
— Ну, Кассандра, что вы думаете?
— Луковый букет? Кто может прислать букет из лука?
— Кэти, — сказал он.
— Что же эта женщина вытворит в следующий раз?
Но мэр не слышал ее. Он нежно смотрел на букет.