Костяшки пальцев побелели — так сильно я сжала стакан с соком. Как себя вести с этой женщиной, зная, на что она способна?
Я медленно повернула голову в ее сторону, но промолчала. Волосы женщины были собраны в высокий хвост на затылке, а килограмм косметики срывал её уже немолодые годы. Если бы для меня она оставалось простой учительницей, я, может быть, считала бы ее привлекательной, но сейчас…
— Как поживает Джаред? — с улыбкой поинтересовалась Лидия, отхлебывая кофе из чашки, которую ей только что вручила Молли. Подруга занялась остальными клиентами, видя, что я все равно увлечена беседой с учительницей.
— Нормально, — выдавила я, когда Клиффорд ничего больше не сказала, видимо, ожидая моего ответа.
— Знаешь, Джессика, а ты довольно милая девочка, — проворковала Лидия, а мне захотелось вылить ей на голову свой апельсиновый сок, который вдруг потерял свою прелесть.
— Что вы хотите, мадам? — вместо ответа поинтересовалась я, внимательно посмотрев на женщину, чья улыбка стала еще шире.
— Отплатить кое-кому за смерть моего мужа.
Боже, да она же больная. Сумасшедшая.
— Так почему бы его просто не убить? — с иронией спросила я, и в самом деле не понимая, почему в который раз она оставляет Джареда в живых. Женщина закусила верхнюю губу, и стала мне еще более противной.
— Так не интересно, — наконец протянула она, допивая свой кофе, и я снова усомнилась во здравии ее рассудка. — Ведь так увлекательно смотреть на его мучения…
Мне показалось, что стакан сейчас лопнет в моей руке, и я усилием разжала пальцы. Лидия, тем временем, продолжала.
— Как он низок, этот Джаред, не так ли?
Было ясно, что говорит она не про рост парня. Я, не сдерживая любопытства, смотрела на нее, и она кровожадно улыбнулась.
— Мой муж заключил с ним сделку, пошел навстречу, а твой дружок его предал…
— Что за чушь вы несете? — не выдержала я, гневно глядя на нее.
— А ты не знаешь, почему тебя в прошлом году отпустили? Неужели думала, что мальчишка Картер настолько умен, что смог пройти через лучшую охрану?
Увидев потрясение в моих глазах, она уже не скрывала своего торжества.
— Он не сказал тебе… Ха! Ты думала, что Стивен отпустил тебя просто так?
Я почувствовала внезапный приступ тошноты, понимая, что она права. Стивен не мог меня отпустить, ничего не получив взамен, уж слишком тщеславен он был. Так что же он получил? Я задала вопрос вслух, и женщина демонстративно расхохоталась. И от ее смеха по спине поползли мурашки.
— Дженнифер, все в порядке? — раздался голос слева от меня, и я повернулась. Мать Молли взволнованно взирала на меня. — Пирожное не вкусное?
— Нет, что Вы, миссис Джеймс. Пирожное замечательно, как всегда, — улыбнулась я, нервно сглотнув, и тут же вернулась к своей собеседнице, но ее и след простыл. Только на столе осталась недопитая чашка кофе и пара долларов.
— Дженни, ты чего? — Молли подошла ко мне и помахала перед лицом полотенцем, а я продолжала неотрывно смотреть на белую чашку передо мной. — Дженнифер!
— А? — откликнулась я и так и осталась с открытым ртом. Уж слишком сильное было потрясение.
— Что ты решила? Эй! — подруга призывно щелкнула пальцами перед моим носом, и я наконец очнулась и посмотрела на нее, правда совершенно не понимая, что там я должна была решить.
— Что?
Молли закатила глаза.
— Дженни, ты совсем что ли? Я про двойное свидание!
В моей памяти что-то шевельнулось, и я вспомнила — она предлагала устроить двойное свидание с ней и с Томом и пророчила мне в кавалеры Джареда. С которым мне позарез нужно было поговорить.
— О, Молли, прости. Но сегодня вечер занят.
Не давая подруге больше никаких объяснений и игнорируя ее обиженную мордашку, я заплатила за ленч и бросилась вон из кафе. Спустя семь минут я уже колотила в темно-зеленую дверь, одновременно выравнивая дыхание после бега.
— Да кто…
Как только Джаред открыл дверь, я, бесцеремонно оттолкнув его в сторону, вошла в прихожую.
— Конечно, заходи, — не без сарказма произнес хозяин дома, захлопывая дверь.
— Стивен Марс, — я прошла в гостиную, выключила рабочий телевизор и повернулась к Джареду, который встал в дверном проеме, скрестив руки.
— Что? — он непонимающе смотрел на меня
— Почему он отпустил меня тогда? Почему выпустил из здания и даже не послал погоню?
— К чему ты ведешь, Джессика? — холодно спросил Джаред, но меня уже было не остановить.
— Лидия Клиффорд приходила ко мне, — сообщила я, походя ближе. В его глазах вспыхнул страх. — Она подкинула мне мысль…, и я решила узнать все у тебя. Узнать правду. Что произошло тогда?
Джаред сжал челюсти и отвел взгляд.
— Я помню, что когда вода почти заполнила цистерну, ты крикнул, что согласен, и нас тут же вытащили. На что ты согласился?
— Джессика, я не могу тебе… — начал было Джаред, но запнулся, увидев выражение моего лица. — Что?
Я с ужасом смотрела на него. Кусочки мозаики складывались вместе. Лидия сказала, что Стивен заключил с Джаредом сделку. Потом Джаред закрыл меня с собой. Я думала, что он умер. Но он вернулся спустя год. Ровно год.
— Он…он… — я побледнела, хватая ртом воздух.
— Джессика, успокойся, — Джаред протянул ко мне руку, но я отшатнулась, мотая головой из стороны в сторону, пока в конце концов он не обхватил ладонями мое лицо, вынуждая остановиться и смотреть ему в глаза. — О чем ты?
— Он получил тебя, — удалось выговорить мне, и закусила нижнюю губу, чтобы она перестала дрожать.
Руки Джареда безвольно упали, и он медленно отступил назад, при этом не отрывая взгляда от моего лица. И его реакция сказала мне всё. Джаред остался со Стивеном, чтобы тот перестал гоняться за мной.
— Ты согласился работать на него, — продолжала я. Тело Джареда напряглось, а во взгляде, устремленном на меня, мелькнуло отчаяние. — Но это не всё. Что ему нужно было от тебя, Джаред?
Похоже, я попала в точку, потому что по его лицу словно прошла судорога.
— Ты хочешь знать?
Его голос был пугающе спокоен, хотя в то же время в синих глазах полыхала буря эмоций. Он приблизился на шаг ко мне и остановился.
— Ты действительно хочешь знать? — хрипло повторил он, и я, не в силах произнести ни слова, коротко кивнула.
Моргнув впервые за тридцать секунд, он сделал шаг назад, отступая, и, чуть наклонившись, стащил свою футболку с длинным рукавом через голову, открывая ужасающие следы, покрывавшие все его тело.
— Он каждую неделю приходил ко мне, чтобы поставить очередное клеймо, — безжизненным тоном проговорил он.
Приглядевшись, я увидела, что шрамы действительно имели своеобразную форму, а посередине красовались две заглавные буквы. Меня затошнило от отвращения. Большинство шрамов уже побледнело, но остались и розовые отметины.
— Он уверял, что прекратит, как только я соглашусь обменять себя на тебя.
Мои глаза наполнились слезами. Я не могла даже представить, через какой ад ему пришлось пройти.
— А я не мог, — Джаред снова натянул футболку и попятился к стене. — Я не мог допустить, чтобы он добрался до тебя.
— Джаред… — слезы струились по моему лицу, и я даже не пыталась их смахнуть.
Он отошел к окну и сунул руки в передние карманы джинсов. Я чувствовала себя паршиво. Кажется, еще хуже, чем когда думала, что он погиб. Его рассказ поразил меня до глубины души. Его не убили тогда. Он прожил в мучениях целый год, но не согласился поменяться со мной.
Я бесшумно приблизилась к нему, но он все равно повернулся и замер. Наши взгляды встретились, и время остановилось. Вблизи было видно, что обе его щеки опухли и покрылись фиолетовыми синяками. Царапина на левой щеке больше не кровоточила, но выглядела устрашающе. Медленно подняв руку, я нежно провела пальцами по его носу, опускаясь к подбородку, но пропуская губы. Джаред резко выдохнул, но не пошевелился, даже когда я, встав на цыпочки, легко прижалась губами к его более здоровой щеке.
— Спасибо, — шепнула я ему на ухо и отодвинулась.
Глаза Джареда были зажмурены, руки сжаты, а дыхание прерывистым. Он не двигался, и я шаг за шагом стала пятиться к двери.
Даже когда я уже оказалась в коридоре, Джаред не шелохнулся. Бросив на него последний взгляд, я вышла из дома.