— Род, ты несправедлив, — оскорбилась Лана.
— Нет, несправедливо то, что ты здесь, а она там, — возмутился тот, охваченный ненавистью.
— Ты прав, — отозвалась Лана и потупила глаза. — Неужели думаешь, что я об этом не сожалею каждый божий день?
Сиду еле удалось держать рот на замке, но ему сразу же не понравился мужик, разговаривавший с Ланой, словно та была виновата в состоянии сестры. У воина чесались руки хорошенько врезать грёбаному нахалу за такое отношение к Лане. Не говоря уже о том, как странно было видеть, когда в одночасье строптивица превратилась в кроткую, покорную женщину, не знавшую, казалось, себе цену. Конечно, Сид разозлился. Но собирался предоставить возможность напарнице самой дать хорошенькую оплеуху говнюку.
— Какого хрена ты здесь? — прошипел Род, шагнув к Лане. — Сегодня не твой день посещения.
— Ты прав, — снова повторила та. — Я подожду. Завтра у меня не получится навестить Кэролайн, поэтому просто хотела с ней повидаться.
— Лана, а мне плевать, — вскрикнул Род. — Тебе следовало раньше об этом думать, когда попросила её о помощи. Знала же, что сестра ненавидела то, что ты называешь даром, но всё-таки вынудила её этим заняться. Поэтому мне пофигу до твоих объяснений.
— А мне не пофиг, — встрял Сид, встав позади Ланы. — И если не отступишь, то нарвёшься на неприятности.
— Сид, не вмешивайся, — воскликнула та и полезла в сумку. — Он прав. Сегодня его день посещений.
— Ты кто?
Род посмотрел поверх головы Ланы на Сида.
— Не бери в голову. — Она вытащила маленькую стеклянную статуэтку колибри, крылья которой были окрашены в разные оттенки синего. — Это принадлежало бабушке. Из-за неё в детстве мы сильно ссорились. Бабуля хотела, чтобы я отдала её сестре. Может поставим статуэтку на поднос или на подоконник. А это ожерелье от меня.
— Ей ничего не нужно. Она здесь из-за тебя и этой старухи.
Рон выбил статуэтку и ожерелье из рук Ланы.
— Нет! — вскрикнула та, пыталась поймать колибри, но не успела.
Раздался звук разбивающегося стекла об пол, за которым последовал сердитый рык.
Вот Род стоял с довольным видом, а в следующее мгновение лежал на полу, уткнувшись лицом в острые осколки.
— Ты соберёшь всё, до единого кусочка, тупой сукин сын, — взревел Сид, ухватившись за волосы подонка. — И не важно, сколько времени у тебя на этой уйдёт. Тебе ещё повезло, что остался в живых.
— Фред, даже не смей об этом думать, — раздался предостерегающий мужской голос из коридора больницы.
Оглянувшись, Сид увидел, как к нему подходит незнакомец, а рядом с Ланой стоит пожилой мужчина.
— Отпусти брата, — велел тот, что стоял позади вампира.
— Тебе лучше отойти, или окажешься с ним рядом, — предупредил Сид, впечатывая голову Рода в стекло на полу.
— Сынок, отпусти его, — кивнув воину, попросил мужчина в возрасте, осторожно удерживая Лану.
Сид, вздохнув, выругался.
— Тебе только что удалось избежать смерти, засранец. Видишь ожерелье рядом с твоей рукой?
Когда Род промолчал, Сид надавил сильнее на его голову.
— Да! — заорал мерзавец. — Я его вижу.
— Хорошо, — прошипел воин. — Теперь осторожно его возьми, и мы встанем. Усёк?
— Да. — Род посмотрел на ожерелье. — Поспеши, а то лицо всё в осколках.
— Ты и впрямь думаешь, мне есть до этого дело? — зло рассмеялся Сид. — Радуйся, что в данную минуту это единственная твоя проблема. А теперь возьми ожерелье.
Род схватил украшение-медальон на бледно-розовой ленточке.
— Ну а теперь дай мне встать.
Воин поднялся и потянул за собой негодяя за волосы. Когда тот стал сопротивляться, вампир вдарил ему по ногам, и Род снова рухнул на пол лицом вниз. Всё ещё сжимая в кулаке волосы говнюка, Сид упёрся коленом тому в спину и наклонился к его уху.
— В последний раз предупреждаю, ублюдок, — прорычал Сид достаточно громко, чтобы Род услышал. — Если думаешь, что я тебя не грохну, то глубоко ошибаешься. А теперь давай попробуем ещё раз, потому что всё, что у тебя есть ‒ это последняя попытка.
Воин снова поднялся и потянул за волосы Рода, из порезов на щеке которого сочилась кровь.
— А сейчас ты отдашь украшение мисс Фицпатрик и перед ней извинишься, — приказал Сид и отклонил голову назад, чтобы негодяй увидел его почерневшие от гнева глаза. — И желательно повежливее, — предупредил вампир.
— На, — буркнул Род и зашипел, когда Сид резко потянул его за волосы.
— Слишком грубо.
Вампир откинул голову назад.
— Сид, пожалуйста, — взмолилась Лана, оглядев толпу людей, наблюдавших за происходившим.
— Никто не будет так с тобой обращаться в моём присутствии, — нежно ответил ей воин.
Лана взяла у Рода ожерелье.
— Прости, — сказал тот, стараясь скрыть сарказм и ненависть в голосе.
— Уже лучше, но недостаточно, — прорычал Сид, а потом спросил Лану:
— Хочешь его ударить?
— Что? — удивилась та, широко распахнув глаза.
— Что? — одновременно с ней спросил Род и тоже ошарашенно округлил глаза.
— Лана, знаю, что ты этого хочешь, — продолжил воин и кивнул на Рода. — Вперёд!
— У тебя мозги поехали, — взвизгнул тот и стал вырываться.
— Ты даже не знаешь насколько, засранец, — сильнее схватив Рода за волосы, заявил вампир, а потом врезал тому в челюсть, и мерзавец приземлился задницей прямо на осколки стекла.
— Милая, почему бы тебе не навестить сестру? — проговорил пожилой мужчина, уводя Лану подальше от Сида и Рода.
Воин наблюдал, как нахал пытался встать, а, поднявшись, на него двинулся.
— Ну давай, флаг тебе в руки! — хохотнул вампир, от чего Роду стало не по себе. — Умно! А теперь мотай отсюда к чёртовой матери, пока не совершишь самую большую ошибку в своей никчёмной жизни.
Брат остановил Рода.
— Успокойся, пошли уже отсюда.
— Мы ещё встретимся, — прошипел Род, указывая на Сида пальцем, а потом и на пожилого мужчину, стоявшего за спиной вампира. — Майлз, мы же с тобой договорились.
— Это была идея Ланы, но ты уже понял, что с соглашением покончено, — прогромыхал тот, шагнув вперёд. Майлз был крупным мужчиной с военной выправкой. — Если я когда-нибудь снова услышу, как ты так разговариваешь с моей дочерью, то поступлю хуже, чем этот молодой человек, и засуну дуло сорок пятого калибра прямо в твою тощую задницу.
— Ты не посмеешь, — завизжав, возразил Род и сузил глаза. — Она моя невеста.
— Вот именно. Она твоя невеста, — указал ему Майлз. — Поэтому не имеешь на неё никаких прав.
Прежде чем убраться, Род бросил испепеляющий взгляд на старика и вампира.
Сид проводил взором говнюка, а потом посмотрел на Майлза.
— Я ‒ Сид Синклер, — представился воин и протянул руку. — А вы, как я понял, отец Ланы.
— Майлз Фицпатрик, — сказал мужчина и крепко пожал руку вампира. — Спасибо за участие.
— Не стоит благодарности, — отозвался Сид, следуя за пожилым мужчиной. — Он получил по заслугам, и мне было в радость преподать ему урок.
Фицпатрик остановился у двери в палату, глядя на дочерей.
— Знаешь, Лана крута. Именно я сделал её такой. На самом деле она круче многих мне знакомых мужчин, но ей это тяжело далось.
— Вот почему она дала ему от ворот поворот? — спросил Сид, смотря, как Лана расчесывает волосы сестры. — Потому что, честно говоря, я сначала сдерживался, ожидая, что она сама отвесит ему хорошенькую оплеуху.
Майлз покачал головой.
— Думал, она тебе рассказала.
— Вкратце, — сознался воин, не упомянув, что подслушал её разговор. — Но я кое-что узнал.
— Она винит себя, — вздохнул Майлз. — Сестра никогда не воспринимала свой дар так, как Лана. Хотя они и близняшки, но совершенно разные, однако связь между ними очень сильная, что не удивительно.
Сид кивнул, оглянувшись на Лану, которая тараторила, разговаривая с сестрой, которая просто безучастно смотрела перед собой, потерянная в собственном мире. Хотя сёстры и отличались друг от друга, но было понятно, что они близняшки.
— Да, сэр, вы правы.
— Когда это случилось, убитый горем Род во всём обвинил Лану, хотя та и сама во всём себя корила. — Майлз помрачнел. — В следующем месяце они должны были пожениться, поэтому Лана старается, чтобы Род навещал Кэролайн в её отсутствие. Даже на их день рождения, который как ты, наверное, уже понял ‒ у них сегодня. Мы собирались его завтра отпраздновать.
— Отчасти в этом виноват я, — мрачно признался Сид. — Завтра нам нужно провернуть одно дельце, и…
— Не объясняй, — подняв руку, прервал вампира Майлз. — Я бывший полицейский и всё понимаю. А теперь уверен, что Лана в надёжных руках.
— Вы знаете, что она работает на воинов СВ? — удивился Сид.
— Сынок, я многое знаю, а о чём не в курсе, мне рассказывает дочь, — улыбнулся Майлз. — Не прочь познакомиться с моей другой дочерью?
Вампир последовал за ним в большую палату, обставленную, как спальня для девушки.
— Эй, как моя девочка?
Старик поцеловал Кэролайн в лоб.
— Она сегодня хорошо выглядит, — улыбнулась Лана, откладывая расчёску.
Сид заметил ожерелье на шее Кэролайн и встретился взором с напарницей, печаль в глазах которой чуть не поставила воина на колени.
— О боже, Лана, — воскликнула красивая женщина, входя в палату с подарками.
За ней появилась девчушка, очень похожая на Лану, с тортом в руках.
— Было бы неплохо, если бы ты нас предупредила, — продолжила верещать красавица.
— Извини, мама, — ухмыльнулась Лана, выхватывая из рук матери подарки. — Но ты же знаешь, что такое работа.
Та закатила глаза и поцеловала дочь в щёку, а потом направилась к Кэролайн.
— Привет, малышка. — Она коснулась её щеки и поцеловала в лоб.
— По мне, так всё нормуль, — фыркнула девчушка. — Всё чики-поки.
Сид забрал у неё торт.
— А ты кто такой? — удивилась та, уставившись на вампира, а потом перевела взгляд на Лану.
— Мой босс, — усмехнулась она, увидев, как воин закатил глаза. — Сид Синклер. А это моя мама ‒ Мелани, и моя младшая сестра Джейми.
— Приятно познакомиться, — хмыкнул Сид и посмотрел на Майлза. — Не повезло же тебе, мужик. Живёшь с четырьмя красавицами. Как ты справляешься?
Тот расхохотался.
— Сынок, даже не представляешь как. У меня в доме две ванные комнаты, но всё равно жду, когда они их освободят.
— Сид, приятно с тобой познакомиться, — улыбнулась воину мать Ланы, а потом прошептала дочери: — А он ‒ красавчик.
— И слышит каждое твоё слово, — пробурчала та ей в ответ.
— Как и твой муж, — пророкотал Майлз и, обняв жену, поцеловал её в шею. — Не заставляй меня поднимать руку на начальника дочери. Это может плохо сказаться на её ежегодной проверке.
Лана молча пожала плечами, как бы говоря воину: «Это моя семья, карты тебе в руки».
— Так ты вампир? — удивилась Джейми, уставившись на Сида. — И тебя приспичило нас укокошить? Так знай...
— Джейми Мари Фицпатрик, — строго сказала мама Ланы.
Скрывая улыбку, та прикрыла рот рукой, а её отец открыто рассмеялся.
— Не сейчас, Джейми, — хмыкнул Сид и кивком подозвал к себе девчушку.
— Эти трое в полной безопасности. А вот тебя я бы я удовольствием скушал, — прошептал он ей на ухо и, расплывшись в широкой улыбке, обнажил клыки.
Джейми так быстро отпрянула, что упала на отца.
— Совсем не смешно.
— А чего ты ожидала в ответ на грубость? — отчитала её мама.
— Я не хотела грубить, — оправдывалась Джейми, глядя на воина. — Просто стало интересно. Никогда раньше не встречала вампира.
— Джейми, не бери в голову, — успокоил её Сид и одарил самой обворожительной улыбкой.
— А где Род? — слегка нервничая, спросила мама Ланы.
— О, он уже ушёл, — многозначительно посмотрев на жену, ответил Майлз.
От Сида не укрылся этот взгляд отца напарницы.
Почти всю ночь воин просидел, откинувшись на спинку стула, наблюдая, как члены этой замечательной семьи между собой общались, даже его постарались вовлечь в разговор, чтобы он не чувствовал себя здесь лишним. Его поразила любовь, которая царила в палате. Впервые в жизни вампиру удалось это почувствовать. Да, конечно, воины СВ к нему хорошо относились, но такое отношение всегда было сопряжено с чертовской опасностью. Как говориться: кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына. Никогда до этого Сид не ощущал себя членом семьи.
Хотя Кэролайн отрешённо сидела в кресле, все общались с ней, словно она нормальная. Только Лана порой с грустью смотрела на сестру. Потом на секунду прикрыв глаза, оглядывалась на родителей и снова, нацепив улыбку, принимала участие в их разговоре. Сид еле сдерживал себя, чтобы не схватить её в крепкие объятия и не разделить с ней печаль. Воин всегда питал слабость к женщинам, но только сейчас его охватили эти чувства. К удивлению Сида, для него стало важным, чтобы Лана была счастлива.
Сид постарался отстраниться от грустных мыслей и тихо слушал смех и поддразнивание между членами семьи, которой у него никогда не было. Воин осиротел и его вырастили священники, а потом вышвырнули на улицу, когда он вырос. Через пару дней его обратили в вампира. Впервые за сотни лет Сид взгрустнул по своей участи: ведь всё могло быть иначе!
— Эй, ты в порядке? — подойдя к воину, неожиданно спросила его Лана.
Сид так погрузился в свои мысли ‒ раньше такого никогда не случалось, ‒ что её простой вопрос застал его врасплох.
— Да, — буркнул он, посмотрев на напарницу с высоты своего роста.
Глядя ей в глаза, воин задумался: сможет ли он прожить всю жизнь с одной женщиной. Наверное, вряд ли, но уж точно ему бы хотелось, чтобы это была Лана. Боже, у него, наверное, крыша поехала, раз такое решил. Какого чёрта! Он ведь даже с ней не переспал. А не посещали ли те же самые мысли его собратьев, когда они встретили своих суженых? Или он просто сошёл с ума?
— Пенни за твои мысли.
Хотя Лана тепло ему улыбалась, в её глазах читались вопросы.
— Дай мне двадцатку, и они твои, — серьёзно отозвался Сид, но всё-таки ей подмигнул.
Она вытащила из заднего кармана брюк десятку.
— Не хватает ещё десятки. Но, может, мне положена скидка? — схохмила Лана, но её улыбка тут же увяла от сосредоточенного взгляда вампира.
Они молча уставились друг на друга.
— Сид, ещё раз спасибо за заботу о моей девочке, — прервал их молчаливый диалог Майлз и заключил дочь в медвежьи объятия. — Как же трудно их отпустить. Будь моя воля ‒ они бы вечно жили под моим крылом.
— Конечно, она не подарок, но я справлюсь, — кивнул ему Сид.
— Мам, папа опять стал слишком меня опекать, — закатив глаза, пожаловалась Лана.
Не удержавшись, воин расхохотался.
— Майлз, успокойся, — велела мужу Мелани, устремив на него страстный взгляд, а потом ущипнула за рёбра. — Не знаю, что тут без нас произошло, но всё равно спасибо. Мы сразу же рванули в больницу. Муж старался успеть, до встречи Ланы с Родом.
Взглянув на напарницу, прощавшуюся с сестрой, Сид спросил у Мелани:
— А она часто приходит сюда одна?
— Да, — ответил за жену Майлз и её обнял. — Из-за напряжённого графика Лане порой это сложно, но она старается навещать сестру каждый день. Не могу даже представить, о чём шепчутся о ней люди, когда нас нет рядом, и не знаю, как это прекратить… Только если запретить Роду посещать Кэролайн по распоряжению суда.
— Лана не позволит тебе этого сделать, — возразил Сид, осознавая свою правоту.
Хотя он знал Лану совсем немного, но уже видел, как та больше думала о других, чем о себе.
— Нет, не позволит, — вздохнула Мелани.
Воин пожал руку Майлзу и поцеловал его жену.
— Рад был с вами познакомиться, и спасибо, что позволили мне принять участие в столь важном для вас событии. — А потом посмотрел на сестру Ланы. — Джейми, был рад с тобой встретиться.
Она кивнула, наблюдая, как родители собирают свои вещи.
— Защити сестру, — попросила она, взглянув на вампира столь похожими на Лану глазами, и вышла.
Сид посмотрел ей вслед. Эта семья прошла через ад и совсем этого не заслуживала. Потом шагнул к Кэролайн и положил ладонь на её холодные пальчики. Воина ослепила короткая вспышка. Он надеялся, что прикосновение позволит ему хоть что-то увидеть, но этого не случилось. Только Адам обладал таким талантом, и как только он найдёт гадёныша, то сразу приведёт сюда.
— Кэролайн, приятно было с тобой познакомиться, — повторил он слова, сказанные родителям и сестре Ланы.
Сжав руку Кэролайн, воин почувствовал, как дёрнулся её палец. Нахмурившись, он уставился на ладонь несчастной.
— Ты в порядке? — собрав свои пожитки и подойдя к вампиру, поинтересовалась Лана.
Неуверенный в своих ощущениях, Сид не захотел вселять надежду напарнице и отвернулся от её сестры.
— Просто попрощался с Кэролайн, — улыбнулся он Лане.
Та улыбнулась в ответ, поцеловала сестру в лоб, помахала на прощание родителям и проследовала за Сидом к лифту. Тот заметил, что она не обратила внимание на осколки стекла. Вспомнив о Роде, вампир напрягся. Глупый мудак может околачиваться поблизости, но не застигнет его врасплох.
Как только двери лифта закрылись, Лана замкнулась в себе. Понурив взгляд и поникнув, она прислонилась к стенке кабинки.
— Как ты? — спросил Сид Фицпатрик, окидывая её внимательным взглядом.
— Гм-м-м, — прикрыв глаза, промычала та в ответ. — Не хочу идти домой.
— Хорошо, — отозвался воин и тоже откинулся на стенку кабинки, — потому что туда тебя не повезу.