◈ Автор: Пайпер Стоун
◈ Название: «Скандал»
◈ Серия: вне серий
◈ Главы: Пролог + 28 глав + Эпилог
◈ Переводчик: Denika (с 1 по 6 главы), Полярка (с 7 главы)
◈ Редактор: Эвелина С.
◈ Вычитка: Настёна
◈ Обложка: Wolf A.
Переведено для группы «Золочевская Ирина и её друзья»
Мы в ВК: https://vk.com/zolochevskaya_irina
Мы в ТГ: https://t.me/zolochevskaya irina_and_friends
Внимание!
Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Создатели перевода не несут ответственности за его распространение в сети. Любое коммерческое или иное использование, кроме ознакомительного чтения, запрещено.
Приятного прочтения!
Седона
— Брось нож, mon amour(с фр. любовь моя).
Его хриплый голос когда-то манил меня, воспламеняя не только моё тело, но и весь мой мир. Казалось, только вчера я могла смотреть в его глаза, позволяя себе стать жертвой его тьмы.
И опасности, которую он таил в себе.
Уже нет.
Этот мужчина был жестоким убийцей и ничем больше, монстром в дорогой одежде, дизайнерской итальянской обуви и с мускулистым телом.
— Ни за что.
— Тогда ты умрешь, и это будет не от моей руки. Ты меня понимаешь?
— Я воспользуюсь своим шансом.
— Я не могу позволить тебе сделать это, cherie (с фр. милая). Это легло бы тяжким грузом на мою совесть.
Я горько рассмеялась, хотя по моим ресницам скатилась слезинка, потому что я знала, что у него её нет.
Так же, как у него не было души.
Когда он сделал шаг вперёд, я взмахнула орудием, острым лезвием так близко, что могла бы сказать, что вселила в этого человека страх Божий. Он отскочил на несколько футов, шипя себе под нос. Единственная лампа в комнате едва освещала гнев, исказивший его точеные черты, а пронзительный взгляд отражал его разочарование.
Он опустил взгляд на свою рубашку, заметив красное пятно от того, как лезвие задело его кожу. Я проследила за его взглядом, тихо рассмеявшись.
— Значит, так тому и быть.
Я покачнулась, приближаясь. Когда вдалеке прогремел раскат грома, я прерывисто вздохнула, перекладывая старинный нож из одной руки в другую. Мой дедушка в детстве пользовался этим старым инструментом, когда работал на полях сахарного тростника на Гавайях, в прекрасном штате, где мне посчастливилось вырасти. Он подарил мне его как драгоценный подарок, чтобы я помнила о нем после его ухода.
Я хранила его завернутым в ту же специальную ткань, время от времени затачивая лезвие, поскольку воспоминания о том, как я прочесывала пляжи, где мы жили, вытесняли воспоминания о моей повседневной жизни. Могущественный человек когда-то давно использовал этот инструмент, чтобы спасти мою жизнь, мастерски владея им, защищая меня ценой жизни злоумышленника.
Теперь я поступила бы так же, не позволив стоящему передо мной дикарю отнять у меня все. Мою карьеру. Мою душу. Моё сердце.
Не имело значения, что мужчина, которого я когда-то страстно желала, лишит меня жизни.
Но не раньше, чем я уничтожу его.
— Ты в опасности, cherie (с фр. милая). Позволь мне позаботиться о тебе, — сказал он, не отрывая от меня взгляда.
— Этого не случится.
— Ты принадлежишь мне. Ты это знаешь.
Я рассмеялась, и в моём смехе было столько же горечи, сколько и в его тоне.
— Уже нет. Я видела картины твоего мира, насилия и кровопролития, и я не хочу в этом участвовать. Это мой дом. Моя жизнь. То, что произошло, было ошибкой. — Я приблизилась ещё на шаг, но он отказался отступать. Когда я прижала кончик лезвия к его груди, он на мгновение опустил взгляд, а затем вскинул руки.
— Тогда сделай это, Седона. Покончи с моей жизнью. Если это облегчит твою жизнь, избавь нас от потребности друг в друге. Сделай это.
Вызов был настоящим, а улыбка на его лице — отталкивающей. Я попалась в его ловушку и в процессе потеряла рассудок. Он уже отнял у меня все. Мою свободу. Мою душу. Теперь он хотел завладеть моим сердцем. Когда слезы скатились с моих ресниц, я занесла руку, готовясь нанести удар. Я научилась быть таким же охотником, каким он был всю свою жизнь.
— Я ненавижу тебя, — процедила я сквозь стиснутые зубы. Но это было неправдой.
Он склонил голову набок, и на мгновение печаль исчезла с его обычного сдерживаемого выражения лица.
— А я обожаю тебя, mon amour(с фр. любовь моя). Вместе мы найдем свою судьбу. Ты станешь моей до скончания времен.
Внезапно меня охватила паника, парализовав все рациональные мысли.
Когда я взмахнула лезвием, слезы продолжали литься из глаз. Свет заискрился яркими красками на периферии моего зрения, образы нашего первого поцелуя проплыли перед моим мысленным взором прекрасной дымкой. Когда другие чувства захлестнули меня, мне показалось, что моя жизнь началась в тот момент, когда он появился в моем мире.
Моменты страсти и возбуждения.
Разделенная близость.
Первое прикосновение.
Первый поцелуй.
Когда он в первый раз погрузил свой член глубоко внутрь, озарив темноту светом.
Теперь я двигалась задним ходом. Когда тени сгустились, я больше не чувствовала своих ног. Мачете выскользнуло из моих пальцев и очень медленно упало на пол.
— Джон-ни...