Экипаж катился по разбитой колее деревенской дороги, заставляя пассажиров подпрыгивать на мягких кожаных сиденьях.
Блейк сидел напротив Виктории, его длинные ноги касались ее юбок. Виктория была напряжена, она смотрела в окно, тонкие пальцы, сжатые в кулаки, лежали на коленях. И хотя она молчала и отводила взгляд, ее тревога была настолько осязаема, что Блейку казалось: достаточно протянуть руку и можно дотронуться до этой тревоги.
Изучая профиль Виктории, Блейк нашел его очаровательным. Тонкие черты лица, пухлые губы, пушистые ресницы, прикрывающие зеленые глаза. Таких глаз он никогда не видел.
Бессмысленно отрицать его влечение к ней. По его настоянию она проводила с ним много времени, но эти изумрудные глаза и черные волосы притягивали его так, что он вдруг понял: он придумывает все больше и больше причин, чтобы еще дольше удерживать ее рядом.
В нем росло чувство неудовлетворенности, и, сидя в экипаже, Блейк ощущал себя запертым в клетке зверем. Ее красота была наркотиком, который туманил его мозг, лишал его разума, разрушал его планы.
С момента прибытия Виктории в Роузвуд все пошло не по плану. Он собирался представить ее перед всеми своей любовницей и тем опозорить Чарлза Эштона. Отличная возможность сделать это представилась сегодня днем при встрече с известной сплетницей леди Таддлсуорт.
Но использовал ли он эту возможность?
В самый ответственный момент, когда, казалось, он мог бы принести Викторию в жертву этой злобной женщине, в нем поднялось горячее желание защитить ее. Он едва сдержался, чтобы не протянуть руки к тщедушной шее леди Таддлсуорт и не задушить ее.
С его губ слетела глянцевая ложь, и Блейк неожиданно для самого себя обнаружил, что заталкивает в экипаж Викторию и захлопывает дверцу перед самым носом леди Таддлсуорт.
Колеса экипажа попали в очередную яму на сельской дороге.
Виктория качнулась вперед и, чтобы не упасть, ухватилась руками за бедра Блейка. Она побледнела, немедленно отдернула руки, словно ошпарила их, и опять молча уставилась в окно.
Все мускулы в теле Блейка напряглись, а на лбу выступили капельки пота. Он проклинал себя за то, что позволяет дочери врага так волновать себя.
Блейку казалось, что он потихоньку сходит с ума. Всего одно невинное прикосновение рук к его бедрам, а он-то жаждал большего и был таким напряженным, полным страсти, будто сексуально возбужденный школьник, впервые заглянувший в публичный дом. Подобные чувства были для Блейка новыми и вызывали у него тревогу. Ему никогда не требовалось заманивать женщин в свою постель — они приходили сами, да и расставался он с ними совершенно безболезненно, уходил без оглядки.
В порыве самонадеянности ему показалось, что он сможет очаровать и ее и она по собственной воле придет к нему в постель. Но все его попытки соблазнить Викторию обернулись против него самого. Он с ума сходил от желания.
Вместо того чтобы придерживаться четко продуманного плана, Блейк растерял теперь почти всю свою уверенность. Чарлз Эштон должен быть уничтожен, должен заплатить за свои прошлые грехи. И все это надлежит сделать Блейку своими собственными руками.
Он почувствовал раздражение. Куда подевался его острый и расчетливый ум, его жесткая деловитость?
Он выдержал издевательства злобного надзирателя и голод в работном доме, он стал свидетелем страшной смерти матери, трудился на тяжелой работе под палящим солнцем Вест-Индии. Теперь, когда он, наконец, готов искать справедливость, только от одного несчастного вида Виктории у него все сжималось внутри и в груди росло чувство вины.
Блейк потер затылок, чувствуя, что у него начинает болеть голова.
— Почему ты не сказал леди Таддлсуорт правду?
Удивленный ее вопросом и тем, что молчание было, наконец, нарушено, Блейк поднял голову и посмотрел на Викторию. Он нахмурился, не зная, как отвечать на ее вопрос — ему и самому были не ясны его побуждения. Виктория пристально смотрела на него, ожидая ответа, широко раскрыв глаза и немного приоткрыв пухлые губы.
Чувствуя себя неловко под ее взглядом, Блейк выпалил первое, что пришло на ум:
— Я сам знаю, когда мне надо будет сказать правду, и не желаю, чтобы это определяла какая-то назойливая сплетница.
Виктория коротко кивнула, словно в его нелепом объяснении был какой-то смысл.
— Мне бы хотелось заранее получить предупреждение, милорд.
— Предупреждение? О чем?
— О том, когда вы решите раскрыть нашу… нашу договоренность, — запинаясь, уточнила Виктория.
Блейку ужасно захотелось погладить ее напряженные руки, лежащие на коленях, но вместо этого он только стиснул зубы.
— Я не хочу говорить ни о леди Таддлсуорт, ни о нашей так называемой договоренности, — произнес он напряженным, резким голосом.
— Ты сердишься на меня, — закусила губу Виктория. — Почему?
Блейк почувствовал, что головная боль усиливается и теперь пульсирует в висках. Ему хотелось сказать Виктории, что он злится на себя, а не на нее, но слова не шли с языка. В конце концов, у него есть гордость, ему необходимо побыть одному, чтобы привести свои мысли в порядок и выработать план дальнейших действий.
Блейк вздохнул и покачал головой, давая ей понять, что не намерен дальше говорить на эту тему.
Виктория подалась вперед, прикоснулась к его руке и подняла ресницы.
— Спасибо, что ввели в заблуждение леди Таддлсуорт, милорд. Вы ведь легко могли сказать ей правду, и, хотя у вас были собственные причины не разглашать нашу договоренность, я все равно вам благодарна.
От ее нежного прикосновения у Блейка кровь отлила от головы и устремилась в пах. Нарастающее возбуждение и нежность заставили сердце колотиться в бешеном темпе.
Бог мой, она поблагодарила его, и ему невыносимо захотелось уложить ее на кожаном сиденье, сорвать одежду и заниматься любовью всю дорогу до самого дома.
Единственная мысль останавливала его от осуществления этого желания. Она была девственницей и заслуживала более бережного отношения, чем быстрый секс в экипаже, да еще на ухабистой дороге… А еще проклятое обещание не тянуть ее в кровать силой. Он уже много раз пожалел, что сказал это.
«Он врет. Я не верю его отговорке, не верю, что он сам хочет выбрать момент моего краха. Наверняка я значу для него больше, чем ему хочется это признать», — думала Виктория, пока пила чай.
Леди Девон с Викторией сидели в гостиной в Роузвуде. Виктория пригласила Саманту в гости, когда узнала, что Блейк будет занят делами с Джастином.
— Я предвидела это, — сказала леди Девон. Сидя с прямой спиной на краю стула, она приняла чашку с блюдцем. Ее глаза возбужденно заблестели, когда Виктория описала ей странное поведение Блейка во время вчерашней поездки в провинциальный городок. — Что я тебе говорила, моя девочка? Я великолепно разбираюсь в мужчинах.
Виктория поставила чашку с блюдцем на стол и села напротив леди Девон.
— Не важно, как он вел себя вчера. Я по-прежнему убеждена, что он ищет способ, как уничтожить моего отца, и планирует каким-то образом для этой цели использовать меня.
— Он ведет себя не как человек, который намерен заставить тебя страдать.
— И все же я не могу позволить себе доверять ему, — настаивала Виктория. — И не важно, сколько новых платьев он мне купил, как щедро он сорит деньгами и даже насколько он добр к своим людям.
— Но твою репутацию он защитил дважды за один день. Почему он это делает?
— Я не знаю, почему он солгал мадам Флер. Возможно, он считает, что для кузины портниха постарается сшить лучше, чем для его любовницы. Что касается леди Таддлсуорт, то тут он объяснил мне свои причины.
— Я надеюсь, ты не принимаешь его объяснения всерьез, — проговорила леди Девон. — Равенсперу наплевать на то, что подумает мадам Флер. Ему от нее ничего не нужно, кроме отлично выполненного заказа. А его поведение с леди Таддлсуорт я могу объяснить только искренней обеспокоенностью твоими чувствами.
Виктория потерла переносицу, размышляя над правдоподобностью услышанного.
— Возможно, ему показалось глупым использовать грязный язык леди Таддлсуорт. — Виктория подняла глаза на леди Девон. — Но он все еще может получить удовлетворение, похваставшись нашей с ним договоренностью в любом клубе джентльменов.
Леди Девон поднесла чашку к губам и подула на горячий чай.
— Он до сих пор держит свое обещание не стучать ночью в дверь твоей спальни? — Ее накрашенные губы растянулись в дразнящей улыбке.
— Да, — Виктория почувствовала, как загорелось лицо, — но это не мешает ему прикасаться ко мне под любыми предлогами.
— Я тоже надеюсь, что не мешает, дорогая. Но теперь-то ты признаешь, что имеешь над ним власть?
— Я не могу признать это, — решительно покачала головой Виктория. — Вся власть — у него. Над моей головой висит кирпич, и я должна ждать, когда он решит опустить его на мою голову.
— Не драматизируй положение, Виктория. Ты должна кокетничать, как я тебе сказала, и поощрять его чувства к тебе. Так ты можешь защитить себя и обрести влияние на него.
«Это — не единственный способ обрести влияние, — подумала Виктория. — Я могу также следить за ним и выкрасть его самые сокровенные деловые секреты. А потом я накажу его за каждую оскорбительную деталь».
Виктория обещала отцу просматривать его бумаги и все никак не осмеливалась покопаться в себе, чтобы понять, почему до сих пор не сделала этого.
Сначала она твердила себе, что ей не представилась такая возможность, потому что Блейк настаивал на ее постоянном присутствии рядом. Потом решила, что не станет делать этого, пока с ней не свяжутся отец с Джейкобом Хоббсом и не изложат свои требования.
Но чем дольше она жила в Роузвуде, чем больше она узнавала о хозяине имения, тем больше восхищалась им.
Прислуга его обожала, те, кто работал на его земле, уважали и восхищались им, а он проявил к ним большое внимание и даже купил бедному ребенку игрушку. Сама Виктория признавала, правда, без особого желания, что в Роузвуде она питалась и одевалась лучше, чем под отцовской крышей. И насколько она знала, в обществе о ней не было сказано ни одного плохого слова.
Возможно, Блейк вознамерился заставить ее отца страдать от одной только мысли, что она целый год будет жить под его крышей? А возможно, если ей удастся подогреть, нет, воспользоваться чувствами Блейка к ней, то ее принудительного проживания в Роузвуде будет достаточно, чтобы полностью удовлетворить его жажду мести. Тогда ей не придется шпионить за Блейком, а Блейку не надо будет порочить ее репутацию.
Волнение, которое она испытала от мысли, что ей надо влюбить в себя Блейка, потрясло Викторию.
Он сказал ей однажды, что ее детское увлечение переросло в женское желание. Тогда она с яростью отрицала его слова. Но разве можно оспорить тот факт, что Блейк — самый неотразимый мужчина, которого она когда-либо встречала? Виктории приходилось бороться не только со своими теплыми детскими воспоминаниями. Великодушие Блейка, которое она недавно открыла для себя, поколебало ее твердое решение сохранять холодность в отношениях с ним.
Жизнь в течение года в столь тесной близости с взрослым Блейком Мэллори, несомненно, потребует от нее необыкновенного самообладания.
Если интуиция леди Саманты не подвела, и Блейка действительно волнуют чувства Виктории, тогда надежда есть. Если Виктории удастся превратить его интерес в горящее пламя, тогда, возможно, он не станет позорить ее на публике.
Вот только сможет ли она заставить его испытывать нежные чувства к ней без физической близости с ним? Виктория была уверена: Блейк настроен, покончить с их отношениями в конце года, и если она позволит ему заняться с ней любовью, то сердце ее будет разбито.
Виктория посмотрела на Саманту:
— Как я могу заставить Равенспера полюбить меня без того, чтобы он не осуществил свой сумасшедший план? Как я смогу поощрять его, удерживая при этом на безопасном расстоянии?
— А, так ты не собираешься спать с ним? «Интересно, — подумала Виктория, — смогу ли я когда-нибудь привыкнуть к прямолинейности леди Девон?»
— Он не собирается предлагать мне выйти за него замуж и через год планирует избавиться от меня.
— Так ты хочешь получить от меня совет, как смягчить его сердце… чтобы манипулировать им?
— По крайней мере, у моего отца будет шанс сохранить место в комиссии и выплатить ужасные долги. А я смогу сохранить свою безупречную репутацию.
— Понятно… — Саманта отщипнула виноград из вазы с фруктами и бросила ягоду в рот, при этом она склонила голову набок, обдумывая ситуацию. — Возможно, это будет не так легко, как тебе кажется, даже, несмотря на его нынешнее, заботливое поведение. Мне кажется, Равенспер — не тот мужчина, с которым можно заигрывать, при этом, не пуская его в спальню.
— Леди Саманта, — Виктория поняла, что ее неопытность может обернуться для нее крахом, — я в этом ничего не понимаю. Пожалуйста, подскажите мне, что делать.
— Я дам тебе несколько советов, дорогая. Но для начала ты должна поверить в себя, в свою женственность. Власть женщины стара как мир. Она настолько сильна, что мужчины — всего лишь заложники, выжидающие момент, когда оборона женщины ослабнет или она сама решит сложить оружие.
— Я не понимаю. — Виктория нахмурилась. — Я должна повиноваться каждой его команде, надеясь, что однажды его напор ослабнет, и он станет считаться с моими желаниями?
— Совсем нет! Я хочу, чтобы ты делала все наоборот. Мужчины, особенно такие влиятельные, как Равенспер, обожают сложные задачи. Чем труднее им приходится, тем больше они теряют голову. Заставь его, максимально напрячь силы, чтобы добиться твоего расположения.
— Но как?
— Заставь его потерять душевный покой, — решительно заявила Саманта. — Будь то пылкой и соблазнительной, то холодной как лед.
Виктория откинулась на спинку стула, стараясь запомнить все, что говорила ей опытная баронесса.
— Флиртуй у него перед носом с его самыми близкими друзьями. Это заставляет мужчин сходить с ума от ревности. В твоем случае я разрешаю тебе поиграть с Джастином.
Совет леди Девон противоречил здравому смыслу. Разве не будет мужчина презирать и с недоверием относиться к женщине, которая флиртует с его друзьями?
— Ты должна излучать уверенность, — продолжала Саманта. — Женская аура притягивает мужчину точно так же, если не больше, как и ее красота. И никогда не раскрывай ему своих настоящих чувств, особенно если ты его любишь. Если ты заставишь его теряться в догадках, он проведет в сомнениях множество бессонных ночей, пока не сойдет с ума от желания сделать тебя своей.
— Боже мой, — прошептала Виктория, неподвижно сидя на стуле, — в прошлом я такой и была. Почти такой.
— Используй свою сексуальную власть, чтобы очаровать его и взволновать. Ищи предлоги, чтобы погладить его руку, грудь и даже бедро.
Виктория представила, как она намеренно прикасается к телу Блейка, и почувствовала, что ее собственное тело заливает горячая волна.
— Расскажи мне еще что-нибудь, пожалуйста. Саманта покачала головой:
— Я думала дать тебе подробные инструкции, начиная с того, как выглядит обнаженный мужчина, и, заканчивая тем, что он делает с женщиной в постели, и как можно доставить ему удовольствие, но теперь передумала. Пожалуйста, не сердись. Причина очень проста. Твоя невинность — исключительное достоинство. А еще это — соблазн, который дает тебе необычайную власть над мужчиной, о которой опытная куртизанка может только мечтать.
У Виктории поднялось настроение. У нее будет неограниченная власть над Блейком Мэллори! Будет!
— Мужчины гибли за невинность, предлагали несметные богатства, чтобы обладать ею. Такой мужчина, как Равенспер — прирожденный охотник, которого соблазняет и возбуждает запах нетронутой плоти.
От волнения у Виктории участился пульс, и она прижала пальцы к губам.
— Ты играешь в очень опасную игру с таким опытным мужчиной, как Равенспер, который уже испытывает к тебе чувства. Ты уверена в себе, дорогая? — В голосе Саманты прозвучало откровенное предупреждение.
Значит, суть вопроса состоит в том, сможет ли Виктория заставить Блейка полюбить себя, не потеряв своей невинности и души по дороге?