Вся компания, потрясенная событиями утра, отправилась к Вайльдхевену домой обсудить последние новости. Ротгард отозвал брошенный им вызов, а у Миранды кружилась голова при мысли о том, что она, возможно, наконец-то обрела отца.
Все они, Вайльдхевен, Миранда, Ротгард, Аренсон, Дарси и Вульф, расположились в столовой и под горячий завтрак попытались разобраться со всеми неожиданными сюрпризами этого дня.
Аренсон наколол на вилку кусок колбасы и с возмущением поглядел на Ротгарда.
— Не могу поверить, что ты так и не рассказал мне о вас с Фанни. Прошло ведь больше двадцати лет!
— Извини, — сказал Ротгард. — Я оказался в сложном положении. Я должен был сделать предложение Пенелопе, но тут в моей жизни появилась Фанни, которую я полюбил с первого взгляда. Мы решили не афишировать наши отношения, пока я не расторгну свои обязательства и не смогу сделать ей официальное предложение.
Миранда отложила вилку в сторону. Она практически ничего не ела — только перекладывала еду на тарелке. События сегодняшнего утра не давали ей покоя.
— Вы хотите сказать, что собирались жениться на моей матери?
— Конечно, — он грустно улыбнулся. — Фанни была особенной. И не имело значения, что она всего лишь бедная деревенская девочка, и к тому же актриса, а я граф. Я готов был жениться на ней без долгих раздумий.
— А почему не женились? — поинтересовался Вайльд.
— Она исчезла. — Лицо его исказила гримаса боли. — Просто исчезла из Лондона. Я разыскивал ее, но моя Фанни была отнюдь не глупа. Она всегда все делала хорошо, и я так и не смог ее найти, несмотря на годы непрерывных поисков.
— Вы пытались ее найти? — не веря своим ушам, прошептала Миранда.
— Конечно. — Ротгард вздохнул, держа в руках чашку с кофе. — Поначалу я был очень зол. Я решил, что она меня никогда по-настоящему не любила, поэтому и женился на Пенелопе. Но время шло, а у меня из головы все не выходил ее побег. Фанни была не из тех, кто убегает. Она скорее будет стоять до последнего и сражаться хоть с самим архангелом за место в раю, чем бегать и прятаться. Наверняка случилось что-то такое, что вынудило ее покинуть город. — Он бросил нежный взгляд на Миранду. — Я могу только предположить, что причина была в вас.
— Может, она испугалась, что вы не женитесь на ней, если узнаете, что она ждет ребенка? — предположил Вульф.
— Нет, только не Фанни! — Аренсон усмехнулся. — Она скорее бы пошла прямо к Ротгарду и потребовала, чтобы он поступил, как надлежит порядочному мужчине.
— Одно могу сказать точно, она была из тех людей, которые умеют за себя постоять, — Ротгард улыбнулся своим воспоминаниям, потом лицо его снова омрачилось. — Мне очень жаль, что ее больше нет с нами. Когда я узнал, что вы ее дочь, то на миг понадеялся…
Голос его сорвался, и он опустил взгляд в тарелку с нетронутым завтраком.
Миранда нерешительно коснулась его руки.
— Почему вы думаете, что вы мой отец?
Ротгард посмотрел на нее и перевернул свою руку ладонью вверх, отчего их ладони соприкоснулись в коротком рукопожатии.
— Ваша мать была очень честной и преданной женщиной. Пока длился наш роман, она ни за что бы не вступила в связь с другим мужчиной. Я собирался на ней жениться, как только расторгну нашу договоренность с семьей Пенелопы. Она готова была ждать, сколько потребуется. Мы познакомились в Рождество 1792 года, и наши отношения длились всю зиму и большую часть следующего Сезона.[15]
— Я родилась в декабре 1793 года.
— Значит, зачали вас в марте или апреле 1793 года, как раз тогда, когда наш роман с Фанни был в самом разгаре.
— Она исчезла где-то в июне того же года, — вспомнил Аренсон. — Мы с Ротгардом оба были от нее без ума и искренне горевали. Я тогда и понятия не имел, насколько далеко зашли их отношения.
— Вы очень похожи на мать, — заметил Ротгард. — У вас точно такое же лицо и тот же голос.
— Мама была рыжей и голубоглазой. А мне всегда было интересно, откуда у меня черные волосы и зеленые глаза. И кожа у меня смуглее, чем у нее. Мама всегда была белокожей.
— В нашем роду несколько поколений назад был испанец. Испанская кровь периодически дает о себе знать. Что до зеленых глаз, то это у вас от меня, сугубо наша фамильная черта.
— Я никак не могу свыкнуться с тем, что у меня появилась семья. Моей семьей всегда была только мама.
Ротгард усмехнулся.
— Кроме того, у вас еще есть брат и сестра. Алонсо, мой наследник, хороший парень, но, судя по всему, ничего не смыслит в картах. — Он кашлянул, многозначительно взглянув на Вайльда, потом снова переключил свое внимание на Миранду. — А также у вас есть сестра, которую тоже зовут Миранда.
Миранда ахнула.
— Странное совпадение, на мой взгляд, — заметил Дарси.
— Ничего странного, — возразил Ротгард. — Фанни знала, что я без ума от Шекспира. «Буря» — мое любимое произведение. Я всегда хотел назвать своего первого ребенка Алонсо, если родится мальчик, или Миранда, если будет девочка. Я тронут, что она запомнила это и назвала нашего ребенка так, как хотелось бы мне.
Он запнулся и отвел взгляд.
Миранда смотрела в тарелку. Надо же, у нее оказывается есть брат и сестра, правда, только по отцовской линии. Его законные дети, в отличие от нее.
— Что вы им скажете? — спросила она. Этот вопрос давно уже вертелся у нее на языке. Для нее было бы ужасно обрести отца и скрывать это. Хотя она понимала, что для него это открытие было не меньшим потрясением.
Что, если он не захочет афишировать их родство? Что, если вообще не захочет с ней знаться?
— Я должен поговорить с женой и детьми, чтобы как можно деликатнее сообщить им об этом. Я не собираюсь игнорировать ваше существование, дорогая. Но вы должны понять, что это достаточно щекотливый вопрос.
— Конечно, — кивнула она со сдержанностью благовоспитанной барышни, а внутри у нее тем временем все пело от радости.
— А что до тебя, Вайльдхевен, — Ротгард одарил Вайльда суровым взглядом, — давай подробнее обсудим твои отношения с моей дочерью.
— Я собираюсь на ней жениться, — с готовностью сообщил Вайльд.
— Что?! — Вульф выронил свой тост, не донеся его до рта.
— Жениться? — Чашка Дарси со звоном опустилась на блюдце.
Миранда изумленно посмотрела на Вайльда, после чего перевела взгляд на отца.
— Он говорит это только потому, что хочет спасти мою репутацию. Пожалуйста, не принимайте всерьез.
— Но твоя репутация действительно под угрозой. Я рад, что он хочет хоть как-то исправить положение.
— Я люблю тебя, Миранда. — Вайльд внимательно посмотрел на нее. — Я не сказал тебе это вчера только потому, что боялся, что погибну или, как минимум, окажусь в центре грандиозного скандала. Я не хотел тебя в это впутывать.
— А ты подумал о том, чего могу хотеть я? — с негодованием воскликнула она, вскочив со стула. — У меня нет ни малейшего желания выходить замуж.
— Глупости, — авторитетно заявил Ротгард. — Конечно, ты выйдешь замуж. А я дам за тебя хорошее приданое.
Вид у нее был растерянный, ее раздирали противоречия. С одной стороны, она была счастлива обрести отца, а с другой — хотела сохранить свою независимость.
— А как быть с Джеймсом? — задала она каверзный вопрос Вайльду. — Ты же к нему и на пушечный выстрел не подходишь.
— Кто такой Джеймс? — настойчиво поинтересовался Ротгард.
— Ее ребенок, — коротко пояснил Вайльд. — Да, я смогу находиться с ним рядом. Просто на это потребуется время.
— Ее ребенок?! — Ротгард в сердцах хлопнул рукой по столу. — Объясните мне, в чем дело. Сейчас же!
— Это ребенок моей подруги, — терпеливо пояснила Миранда. — Она умерла при родах, и я решила растить его как своего собственного.
— А… — Багровое от гнева лицо приобрело нормальный оттенок. — Тогда хорошо.
— Этот мальчик из рода Матертонов.
Дарси едва не подавился омлетом.
— Неужели?
— По крайней мере, он будет воспитан, как подобает Матертону. Именно этого хотела Летти, — закончил Вайльд. — Но, кроме того, он будет окружен любовью, как этого хочешь ты.
Миранда приготовилась было выдать новую порцию возражений.
— Я люблю тебя, Миранда. Люблю тебя и полюблю его. Я уже воспринимаю его как своего родного.
— О… — Она посмотрела на него, увидев в его глазах искренность. — Ты невозможный человек, — подытожила она, садясь обратно и берясь за вилку. — И я тем более не понимаю, за что я тебя так люблю!
Вайльд довольно улыбнулся.
— Я тебе позже напомню. Лорд Ротгард, я хотел бы официально попросить руки вашей дочери.
— Согласен, — сказал Ротгард и наконец принялся за еду.
— Что ж, Ротгард, — заметил Аренсон. — За один завтрак ты умудрился стать сразу отцом, тестем и дедом.
— Я всегда был проворным парнем, — усмехнулся Ротгард.
— Куда это ты собрался, Линнет?
Кит даже подпрыгнул от неожиданности при звуке этого зловещего голоса, донесшегося из глубины конюшни. Его собственный конь Дьявол, учуяв постороннего, стал беспокойно перебирать копытами и храпеть. Кит достал небольшой пистолет, который всегда носил с собой для подобных случаев. Эта часть Лондона была очень неспокойной даже в самый разгар дня.
— Кто там? — громко спросил он.
Спустя несколько долгих секунд из тени вышел Дэниел Бирн.
— Кит, это же я, твой старый приятель Вайльдхевен.
Кит опустил пистолет, но продолжал все так же крепко сжимать его рукоять. Хоть это и не был случайный грабитель, сам Дэниел Бирн особого доверия тоже не внушал.
— Какого черта ты здесь делаешь? Как ты меня нашел?
— У меня свои источники, как ты, наверное, уже успел догадаться. Сегодня я получил очень неприятные известия. Вайльдхевен жив.
Последнее слово он буквально выплюнул, губы поджались в знак отвращения.
— О чем ты? Конечно, он жив. А почему ему не быть живым?
— Да потому что я здорово рисковал своей шкурой, лишь бы подстроить все так, чтобы лорд Ротгард вызвал его на дуэль. Но что-то не заладилось, и я узнал, что вместо того, чтобы пролить кровь на утренний луг, Ротгард вместе с Вайльдхевеном, вместе с их секундантами да еще и с этой его любовницей отправились завтракать в Матертон-хауз. Завтракать! Не было сделано ни единого выстрела!
— Любовницей?
— Ну, та соблазнительная итальянская штучка. Вайльдхевен обеспечил ее домом, каретой и слугами. Я вот что думаю, а не наведаться ли мне к ней под видом Вайльдхевена и не порезвиться ли с ней хорошенько? — Он плотоядно осклабился.
— Не понимаю, о чем ты говоришь. Я не знаю ни о какой любовнице.
— Видимо, он не во все тебя посвящает, а, Линнет? — подленько захихикал Бирн. — Сегодня утром, крайне расстроенный сорвавшейся дуэлью, я отправился домой к этой девице, чтобы разведать обстановку. И знаешь, что я там обнаружил?
Кит смотрел на него, мысленно прикидывая, получится ли сбить Бирна с ног, вскочить на лошадь и ускакать прочь, прежде чем этот подонок успеет подняться. Но, так или иначе, от Бирна все равно не скроешься. Он знал, что у того прекрасная сеть осведомителей — везде есть свои глаза и уши. С такими связями и Лондон кажется не таким уж большим.
— Ну что ж, расскажи, — произнес он, в надежде, что этот сумасшедший наконец успокоится и уберется восвояси.
— У любовницы Вайльдхевена есть ребенок, — с нескрываемым злорадством выдавил тот. — Ему всего месяц. Наверное, она залетела, когда он еще безвылазно сидел в деревне и музицировал.
От удивления у Кита отвисла челюсть, он даже не успел скрыть своего изумления.
— Что, не знал? А он себе на уме, наш дорогой герцог, этого у него не отнять. Наверняка он вызвал ее, как только решил осесть в Лондоне.
— Он остался в Лондоне только из-за твоих выходок, — возразил Кит. — Если бы не это, он вернулся бы в деревню сразу же после похорон Майкла.
— И я бы так и не узнал об этой его новой пассии! Подумать только, он так горевал из-за смерти жены и детеныша, которого она носила. Должен признаться, я не ожидал, что он так быстро утешится. Не думал, что у этого святоши тоже есть физические потребности. Но, оказывается, ничто человеческое ему не чуждо, и вот вам результат. Грех не воспользоваться.
Он довольно потер руки.
— Воспользоваться?
Кита пробрал леденящий душу ужас.
— Вайльдхевен собирается взять своего байстрюка на прогулку в парк — по крайней мере, так сказали его слуги. Представь только, как будет весело, когда он обнаружит, что я стащил ребенка и готов обменять жизнь младенца на его собственную!
— Обменять?.. Ты сможешь убить младенца?
— Только если это будет необходимо. Не бойся, Линнет. Ты не хуже меня знаешь, что Вайльдхевен тут же бросится его спасать.
— Я не могу больше это терпеть! — Кит поднял пистолет и направил Бирну прямо в сердце. — Все зашло слишком далеко. Я не хочу быть повинен в смертях невинных людей.
— Что ж, — зеленые глаза Бирна угрожающе прищурились, — не хочешь, значит не будешь.
Бирн резко выбросил руку вперед, вывернул и с силой сжал запястье Кита. Пистолет упал на пол. Кит в свою очередь ударил его ногой под дых, отчего Бирн отлетел на соломенную подстилку. Кит проворно вдел ногу в стремя, вторую перекинул через седло и пришпорил Дьявола.
Он успел отъехать от конюшни всего на несколько футов, когда за его спиной раздался звук выстрела. И тут же резкая боль обожгла плечо, ослепляя его. Мир пошатнулся. Он изо всех сил старался удержаться на коне и не потерять сознание.
Но темнота постепенно сгущалась.
— Скажи, что ты выйдешь за меня замуж, — настойчиво просил Вайльд.
Ротгард со своими секундантами покинули Матертон-хауз. Граф решил немедленно сообщить семье о факте существования Миранды, он не хотел больше терять ни минуты и собирался поскорее вступить в отцовские права. Дарси с Вульфом тоже ушли. Они решили, что нужно срочно найти виконта Линнета и рассказать ему о невероятных событиях этого утра.
Миранда с Вайльдом остались в саду вдвоем.
— Скажи, что выйдешь за меня, — повторил он. Они сидели на каменной скамье в окружении розовых кустов, а в нескольких футах от них, приличия ради, бродила по тропинкам Энни. Вайльд договорился встретиться на следующий день с Ротгардом, чтобы обсудить сделанное им официальное предложение, которое Миранда еще даже не приняла.
— Прошлая ночь была моим прощальным подарком тебе, — произнесла она. — Пожалуйста, не думай, будто ты должен после этого жениться на мне лишь потому, что у меня теперь появился отец.
— Я никому ничего не должен. Я сам хочу, чтобы ты стала моей женой.
Он приподнял рукой ее подбородок и поцеловал.
Как обычно, от его прикосновения по всему ее телу пробежали ответные искорки. В этот момент все ее мысли были заняты лишь тем, чтобы раствориться в его объятиях и чтобы он заботился о ней вечно. Но что-то внутри мешало ей это сделать.
Она оборвала поцелуй.
— Я хочу продолжать выступать.
— Но мы не нуждаемся в деньгах. — Он улыбнулся мальчишеской озорной улыбкой, которая разом осветила все его лицо. — Но если для тебя это так много значит, я не стану тебе препятствовать — выступай, когда угодно. Любая хозяйка сочтет за честь, если на ее званом вечере будет петь герцогиня Вайльдхевен.
Искренность, с которой он это сказал, слегка растопила в ней лед.
— А как насчет Джеймса?
Он взял ее руку и провел большим пальцем по ее изящным пальчикам.
— Он будет воспитан как сын герцога Вайльдхевена. Правда, он не сможет унаследовать титул, — тут я не в силах ничего изменить. Но он будет представлять для нас такую же ценность, как и любой ребенок, который может появиться на свет от нашего союза.
Она все-таки решила высказать вслух то, что сейчас больше всего занимало ее мысли.
— Но как ты собираешься его любить, если даже не можешь взять его на руки?
Он тяжело вздохнул.
— С каждым днем боль утраты становится все меньше. Однако понадобится еще какое-то время, чтобы раны на сердце зажили. Со временем я переступлю через это и мне станет проще с ним обращаться.
— Надеюсь.
Но на лице ее все еще читалось выражение нерешительности.
— Ты же знаешь, что я люблю тебя. — Он сплел их пальцы вместе. — Я не мог сказать об этом вчера, но теперь я могу кричать об этом на весь мир!
— Но моя мать была…
— Меня это не волнует.
— И хотя мой отец граф, он не был женат на…
— Неважно.
— Но выходит, что я…
Он приложил палец к ее губам.
— Выходит, что ты — женщина, которую я люблю. Женщина, которая не побоялась явиться к герцогу с чужим ребенком и потребовать устроить его судьбу. Эта женщина была готова на все, на любые жертвы, лишь бы справедливость восторжествовала, а о тех, кого она любит, как следует позаботились бы. Решительная, смелая женщина, которая подарит мне решительных, смелых сыновей и никогда, никогда мне не наскучит.
Она склонила голову набок, заинтригованная разговором о детях.
— А как насчет дочек?
Он улыбнулся.
— Уверен, что дочки наши будут такими же красивыми и такими же решительными и смелыми, как их мать.
Она улыбнулась своим мыслям.
— Если я стану герцогиней, то создам благотворительный приют для беременных женщин, которые оказались брошенными на произвол судьбы. Они смогут там находиться, сколько понадобится, чтобы привыкнуть к новой жизни.
Он долго молчал.
— Согласен, наверное, это действительно необходимо. Но может лучше назвать его приютом для младенцев, чтобы не вызывать резонанс в обществе?
Она прищурилась, но не заметив никакого сопротивления в его взгляде, спросила:
— Ты действительно готов помочь мне в этом?
— Ну почему бы и нет. — Он наклонился и поцеловал ее руку. — Просто я хочу избежать критики со стороны некоторых ограниченных людей.
Она долго и внимательно на него смотрела. Заручившись поддержкой такого мужчины и обретя влиятельность герцогини, она сможет помочь многим женщинам, которых постигла та же участь, что и Летти, и которых бросили те, кто клялся любить вечно.
Обхватив ладонями его лицо, она прижалась к нему, вложив в поцелуй всю свою любовь, что в ней накопилась.
— Да, — прошептала она, прильнув губами к его губам. — Да, я стану твоей женой.
В порыве радости он обнял ее и поцеловал так страстно, что у нее захватило дух. Она закрыла глаза и слилась с ним в ответном поцелуе.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем рядом послышались чьи-то шаги. Кто-то шел к ним по тропинке.
— Ваша милость…
Вайльд нехотя прервал поцелуй. Не отводя глаз от сияющего лица Миранды, он сказал:
— Ты должен пожелать мне счастья, Треверс. Мисс Фонтейн согласилась стать моей женой.
— Отличные новости, сэр.
Но по его голосу Миранда поняла, что дворецкий чем-то озабочен. Вайльд, видимо, тоже почуял что-то неладное, потому что оторвался наконец от Миранды и перевел взгляд на слугу.
— Что-то случилось, Треверс?
— Ваша милость, виконт Линнет здесь. Он тяжело ранен и очень хочет вам что-то сообщить.
— О Господи! — Вайльд вскочил, увлекая за собой Миранду. — Где он?
— Мы поместили его в комнату, где он обычно останавливается.
С серьезным лицом Вайльд зашагал к дому, Миранда поспешила следом.
Кит выглядел белее простыней, на которых лежал. От кровати как раз отходил Филлипс, держа в руках пропитанный кровью сюртук, который пришлось разрезать, чтобы снять. Галстук Кита тоже лежал в сторонке.
— Его ранили, — пояснил слуга. — Мы уже послали за доктором.
Вайльд кивнул, затем подошел вплотную к постели.
— Боже, Кит. Что, чёрт возьми, с тобой стряслось?
— Вайльд… Я должен был тебе сказать…
— Что сказать? — Вайльд придвинул к кровати стул и сел на него, знаком показывая Миранде, чтобы она последовала его примеру. — Ты не на смертном одре, чтобы каяться в грехах, Кит. Уверен, с тобой все будет в порядке.
Кит с трудом покачал головой.
— Он придет за ребенком.
— Что? Каким ребенком?
Кит кивнул на Миранду, выглядывавшую из-за плеча Вайльда.
— Джеймс!.. — в ужасе прошептала она.
Вайльд подался вперед, чтобы лучше расслышать.
— Кто придет за ребенком?
— Извини… Паршивый из меня друг.
— Не понимаю. Кто-то ищет Джеймса?
— Да… — Он еле заметно кивнул. — Малыша. Джеймса.
— Кто? — Вайльд вцепился в здоровое плечо Кита, будто хотел подпитать его своей жизненной силой. — Кто за ним придет?
— Ты. Но… не ты.
— Я, но не я? Черт, Кит, ты хочешь сказать, что самозванцу зачем-то понадобился ребенок?
— Да, — кивнул Кит. — Ненавидит тебя. Хочет убить.
В голову Вайльда закралось ужасное подозрение.
— Ты его знаешь, Кит?
Лицо Кита страдальчески сморщилось.
— Прости.
— Господи. — Вайльд одернул руку от его плеча. — Значит, ты ему помогал?
Кит с трудом кивнул.
— Он сумасшедший, — прохрипел он. — Завидует… тебе. Хочет стать герцогом.
— Да уж, полный бред, с этим не поспоришь.
— Бирн, — с трудом выдавил Кит. — Дэниел Бирн.
— Так его зовут?
— Да. — Кит прерывисто вдохнул. — Поспеши.
Вайльд вскочил со стула и выбежал прочь из комнаты, Миранда бежала за ним по пятам.
— Что ты собираешься делать? — Она изо всех сил старалась поспеть за его широким шагом, спускаясь вниз по лестнице.
— Хочу привезти малыша сюда. Здесь он будет в безопасности.
— Но Кит же сказал, что этот парень сумасшедший. Что, если он причинит ему вред?
Он вдруг резко затормозил на середине лестницы и повернулся к ней. Она замерла ступенькой выше. Взяв ее за руки, он заглянул ей в глаза.
— Безопасность Джеймса я беру на себя. Но мы должны действовать быстро. У этого Бирна было достаточно времени, чтобы успеть украсть ребенка. — Вайльд развернулся и стремительно побежал вниз по лестнице.
— Он что, думает, что вот так просто сможет войти в дом и забрать малыша? — воскликнула Миранда, продолжая наравне с ним спускаться вниз. — Как можно вообще на такое рассчитывать?
— Очень просто. — Они наконец достигли первого этажа и направились в холл. — Не забывай, он — это я.
— О боже! Это значит, он может запросто войти внутрь, никто его и спрашивать не будет?
— Вот именно. — Вайльд бросил взгляд на дворецкого. — Вели подать карету, Треверс. И проверь, чтобы мои пистолеты были заряжены. Они мне сегодня понадобятся.
— Хорошо, ваша милость.
Дворецкий мигом стал раздавать необходимые указания слугам, чтобы как можно быстрее исполнить распоряжение хозяина.
— Я поеду с тобой.
— Нет, не поедешь. — Он положил руки ей на плечи. — Этот тип может быть опасен. Поэтому будет лучше, если тебя не будет поблизости. Я найду его, заберу Джеймса и сразу же вернусь.
— Но…
— Все должно быть так, как я сказал, — отрезал он. — Я не могу подвергать тебя опасности.
Слуги принесли ему пистолеты. Он надел шляпу и заткнул оба пистолета за пояс. Затем взял руку Миранды и запечатлел на ней горячий поцелуй.
— Жди меня, — велел он. В его черных глазах светились обещание и решимость.
Он развернулся и вышел за порог.
Она смотрела ему вслед, снедаемая тревогой. Он был достаточно смел, чтобы выступить против этого безумца в одиночку. Но она сильно переживала. Самозванец уже не первый месяц заставлял их идти у него на поводу. Где гарантия, что на этот раз все случится по-другому?
Правда, в этот раз, впервые за долгое время, они заранее знали, где будет находиться этот мерзавец.
И Вайльд еще хотел, чтобы она не вмешивалась, когда предстояла решающая схватка с врагом?! С его стороны было глупо рассчитывать на то, что она просто спрячется за его спиной, когда ее ребенку грозит опасность. И к тому же она совершенно не хотела потерять жениха, не успев даже произнести брачную клятву.
— Треверс, приготовьте, пожалуйста, мой экипаж.
— Прошу меня простить, мисс, но герцог строго приказал не позволять вам отправиться следом за ним.
Она придала лицу как можно более надменный вид.
— Да будет вам известно, что я даже не думала ехать вслед за герцогом. У меня назначена встреча с леди Ротгард.
— Скажите мне ее адрес, и я лично сообщу кучеру, куда вас отвезти.
— Спасибо, — сухо поблагодарила Миранда. — И, пожалуйста, пошлите Энни ко мне домой. Для визита к леди Ротгард хватит и лакея, чтобы обеспечить мою безопасность.
И, может, Энни успеет унести Джеймса, пока не случилось самое страшное.