Кэрол Финч Сладостный плен

Часть первая

Усилия, предпринимаемые нами, дабы избежать собственной судьбы, лишь приводят нас к ней.

Эмерсон

Глава 1

Марди-Гра[1]

1838 год

Новый Орлеан


Эрика Беннет, гордо вскинув голову, устремила на отца негодующий взгляд. Ее голубые глаза метали молнии, но серые, цвета стали, глаза отца смотрели непреклонно.

– Я считаю, что ты не имеешь права разговаривать со мной таким тоном только потому, что я женщина! Я уже взрослая, могу поступать так, как нахожу необходимым, и не потерплю, чтобы меня за это наказывали! – заявила она.

Эвери Беннет глядел на дочь со смешанным чувством досады и восхищения. За последние несколько месяцев они почти каждый день вели жаркие споры на тему о правах и обязанностях женщин, и потому сегодняшний не был чем-то из ряда вон выходящим.

Эрика, которой исполнился двадцать один год, казалось, являла собой образец женского очарования и красоты. Образование она получила в самых престижных учебных заведениях восточных штатов и потому была о себе высокого мнения. Эрика стала ярой сторонницей женской эмансипации, так что Эвери нисколько не удивился бы, если бы его дочери вздумалось вдруг облачиться в брюки.

Как-то так случилось, что за последние два года дочь совершенно вышла у него из подчинения, и теперь Беннету приходилось прилагать массу усилий, чтобы направить ее на путь, по которому, как ему казалось, девушке следовало идти. Однако Эрика была упряма и своевольна: если уж что-то вбивала себе в голову, то переубедить ее не удавалось никому.

Чуть в стороне, прислонившись к стене, стоял, тихонько посмеиваясь, Джейми, младший брат Эрики. Он взял себе за правило не пропускать ни одну из семейных баталий. Вспыльчивая как порох сестрица служила Джейми неиссякаемым источником развлечений. Он обожал наблюдать за ее схватками с отцом, полагая, что если она выйдет из них победительницей, то и он при желании всегда сможет поступать так, как считает нужным, избежав при этом утомительных споров с отцом. Не то чтобы Джейми был трусом, просто он, обладая острым умом, умел из любой ситуации извлекать для себя выгоду. Кроме того, он прекрасно понимал, что твердости характера Эрики с лихвой хватит на них обоих.

С трудом взяв себя в руки, чувствуя, что у него сейчас лопнет терпение, Эвери, прищурившись, взглянул на свою черноволосую дочь.

– Мы с твоим братом в состоянии управлять семейными делами и без твоей помощи, – заявил он тем снисходительным тоном, который неизменно выводил девушку из себя. – Женщина должна заниматься домашней работой, а не шататься по докам Нового Орлеана, где полным-полно всевозможного отребья. Не ее это дело – продавать и покупать хлопок да корпеть над бухгалтерскими книгами!

– Я не хуже Джейми умею вести дела! – вспылила Эрика, бросив раздраженный взгляд на брата, которого, похоже, перебранка отца с дочерью очень забавляла. – Он на год младше, и тем не менее ты работаешь именно с ним, а меня держишь дома и поручаешь заниматься всякой ерундой вроде составления меню. Зачем тогда ты посылал меня в лучшие колледжи, тратил столько денег на мое обучение, если считаешь, что на большее я не способна! – Презрительно фыркнув, Эрика подлетела к зеркалу и взглянула на свое отражение. – Я ничуть не глупее Джейми. И меня просто зло берет, что я вынуждена сидеть дома, в то время как могу приносить пользу! Я хочу работать, так же как и Джейми!

– А она дело говорит, – вмешался Джейми, но добавить больше ничего не успел.

– А ты не лезь, когда тебя не спрашивают! – отрезал Эвери и насмешливо добавил: – Если Эрика скажет, что солнце встает на западе, ты и в это поверишь.

Эрика ободряюще улыбнулась брату, а тот беспомощно пожал плечами: защищай, мол, себя сама. Именно так она и поступила.

– У женщин, как и у мужчин, есть права. И я не понимаю, почему мне должно быть в них отказано, – пошла она в наступление.

Эвери возмущенно воздел руки к небу. В доме скоро должны собраться гости, приглашенные на празднование Марди-Гра, а он сидит в комнате Эрики и спорит с ней о правах женщин. Да ему эта тема уже оскомину набила!

– Начиталась чепухи во всяких новомодных книжонках, – проворчал он, снисходительно взглянув на дочь. – Сейчас только и говорят об отмене рабства, а завтра еще что-нибудь придумают, чтобы забить вам, женщинам, голову всякой ерундой и настроить вас против мужей и привычного образа жизни! Черт тебя подери, детка, от тебя в последнее время одно беспокойство!

Эрика резко повернулась к отцу. Ее нежное личико полыхало негодованием.

– Книга Сары Гримке «Заметки о равенстве полов и о положении женщины» – не чепуха! – порывисто воскликнула она. – Женщины – такие же люди, как и мужчины. Почему они должны только обслуживать представителей сильного пола, если способны на нечто большее? А поскольку мы с тобой постоянно расходимся во мнении на этот счет, думаю, лучше будет, если я перееду в Натчез к тете Лилиан. Уверена, она будет счастлива дать мне работу в своем галантерейном магазине, которым, смею тебе напомнить, успешно заведует вот уже более десяти лет.

Эвери сурово сжал губы.

– Никуда ты не поедешь, моя милая! У тебя и денег-то нет. Я позаботился о том, чтобы ты не смогла получить ни цента с капитала до дня своей свадьбы. Вот когда согласишься выйти замуж за Сэбина Кейри, получишь свою долю наследства. – И, ткнув пальцем в сторону двери, сурово приказал: – А теперь иди-ка вниз да встречай гостей. И смотри не вздумай затевать с ними разговоры о правах женщин, едва они войдут, не то хуже будет!

Видя, что Эрика и не думает его слушаться, он схватил ее за руку, сдернул с места, к которому дочь будто приросла, и потащил за собой в холл.

– Ты держалась великолепно, – тихонько, чтобы не услышал отец, похвалил Джейми разгневанную сестру, догоняя их и пристраиваясь рядом. – В следующий раз не забудь сделать акцент на том, что ты лучше меня умеешь считать. Ему нечем будет крыть, ведь это и в самом деле так.

Эрика решила последовать совету брата. Хотя она и не хотела втягивать Джейми в стычки с отцом, пренебрегать его советами не следовало. Брат негласно поддерживал ее, и Эрика это знала. Самому ему восставать против Эвери было ни к чему: это ей нужно было бороться за свои права, Джейми же и так получал все, что ему полагалось, просто потому, что родился мужчиной.

– Если бы я не пообещал Сэбину выдать тебя за него замуж, вот тогда ты могла бы найти какого-нибудь богатого и ленивого аристократишку, которому было бы наплевать на то, что его жена носит брюки и сует нос в его дела, – язвительно продолжал Эвери, таща Эрику к лестнице.

Услышав такое, Эрика зашипела, словно кошка, на которую надвигается разъяренный, рычащий бульдог.

– Наверное, ты прав, – бросила она в ответ. – Любой сладкоречивый старенький пьяненький враль был бы лучше, чем этот подонок, которого ты для меня выбрал. Я бы этого мерзавца и врагу в мужья не пожелала.

– К сожалению, Сэбин вбил себе в голову, что он в тебя влюблен, и намеревается заполучить тебя во что бы то ни стало, – ответил Эвери.

– Он невыносимый деспот, – пробормотала Эрика, скривившись, словно съела лимон и никак не может избавиться от кислого привкуса. – Я уже дважды отказывала ему, а он все продолжает делать мне предложения. Я не потерплю, чтобы этот отвратительный тип мною помыкал!

И, представив себе в качестве мужа этого невзрачного человека, старше ее на двадцать пять лет, она невольно поежилась. От одной мысли о том, что ей грозит подобная перспектива, Эрике стало тошно. Когда Сэбин подходил к ней, ей было противно, а уж когда брал за руку, девушке казалось, что ее касается что-то мерзкое и липкое. Эрика никак не могла понять, почему отец согласился отдать ее замуж за такого человека.

– Ты не хуже меня знаешь, что если мы с Сэбином поженимся, то уже в первый день вцепимся друг другу в горло.

Глянув вниз, Эрика замерла. Легок на помине! У подножия лестницы, держась рукой за перила, стоял ненавистный Сэбин Кейри. Худющий, словно жердь. Черты лица жесткие. Даже приветливая улыбка, с которой он смотрел на Эрику, не в состоянии была их смягчить. Редкие волосы песочного цвета обрамляли длинное, лошадиное лицо с обвисшими щеками. Его близко посаженные глаза – темные, маленькие и блестящие, словно бусинки, – были устремлены на девушку. До знакомства с Сэбином Эрика всегда считала, что такие глаза обычно встречаются у людей, напрочь лишенных интеллекта, но после знакомства стала сильно в этом сомневаться: Кейри оказался хитер и коварен, как змея. Если Эрике случалось смотреть в его глаза слишком долго, ей становилось не по себе. Нос у него был длинный и тонкий. Эрика не раз подумывала, что в него можно будет вцепиться, если Сэбин вдруг попробует совать этот нос в ее дела. В общем, о своем женихе она не могла сказать ни единого доброго слова и выносить его была бы способна лишь в том случае, если бы он поселился на другом конце света.

Когда Эрика находилась в обществе Сэбина, ей постоянно приходилось сдерживаться, чтобы не наговорить чего-нибудь лишнего. Помимо всего прочего, этот ненавистный ей человек обладал еще одним неприятным качеством: он был до крайности вспыльчив. Она не раз видела, как Кейри избивает своих слуг за малейшую провинность. Знала, что он никогда не спускает тем, кто осмелился ослушаться его приказа. Почему этот человек хочет взять ее в жены, Эрика понятия не имела. У них не было ничего общего, разве только то, что оба они появились на свет в одной и той же местности, однако Эрике временами казалось, что такой мерзкий тип и родиться должен был где-то в другом месте.

Эрика с трудом выдавила из себя улыбку. На самом деле ей хотелось лишь одного: повернуться к Сэбину спиной и помчаться вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, лишь бы его не видеть.

– Моя дорогая Эрика, вы просто обворожительны! – лениво протянул Сэбин, скользнув своими глазками-бусинками за глубокое декольте ее экстравагантного платья.

Оно в точности повторяло фасон, очень модный в прошлом столетии. В таких элегантных платьях щеголяла еще бабушка Эрики. Внезапно Эрика поймала себя на мысли, что ей следовало бы одеться поскромнее, чтобы не привлекать к себе чересчур пристального внимания. Костюмированный бал, который устраивал отец, превратится в сущую пытку, если Сэбин весь вечер будет возле нее околачиваться.

Почувствовав, как Эрика вся напряглась, Эвери наклонился к ней и прошептал:

– Возьми себя в руки, моя милая. Человек делает тебе комплимент. Если бы ты и в самом деле не была очаровательна, он бы не обратил на тебя внимания.

Услышав такое, Джейми воздел глаза к небу, но прежде чем он успел объяснить отцу разницу между восхищенным взглядом и взглядом плотоядным, парень почувствовал, что несется вниз по ступенькам с головокружительной скоростью, сталкивается со стоявшей в холле служанкой и сбивает ее с ног.

– Черт бы тебя побрал! – едва слышно выругалась Эрика, когда отец, облаченный в костюм пирата, подтащил ее к этой скользкой змее, Сэбину Кейри. Ну почему отец так настойчиво толкает ее к этому мерзавцу? Наверное, потому, что она изо дня в день выводит отца из себя, добиваясь разрешения заниматься семейным бизнесом, чтобы доказать, что и она на что-то способна, решила Эрика. Только потому, что она женщина, отец держит ее взаперти, словно прокаженную.

Эрике до смерти надоели балы, на которых приходилось вести нудные, пустые разговоры, осточертели бесконечные примерки. Ей хотелось сделать что-то стоящее, пока она не перестала уважать себя. Она не могла смириться с тем, что всю жизнь ей предстоит только составлять меню да лениво прогуливаться по танцевальным залам. Ее так и подмывало бросить отцу вызов. Взять, например, да и промчаться по лугам на лошади одной, без сопровождения отцовских слуг – завзятых болтунов и сплетников. Или самой выбрать себе мужа – человека, от одного прикосновения которого трепетный огонь пробежит по телу. Она не желала выходить замуж за Сэбина Кейри, и ее возмущало то, что отец с таким упорством пытается устроить ее брак с этим отвратительным типом.

– Моя дорогая Эрика, – проворковал между тем Сэбин, обнимая ее костлявой рукой за талию. – Вы ведь знаете, как мне хочется назвать вас своею. Когда же вы наконец перестанете притворяться скромницей и согласитесь выйти за меня замуж?

«Никогда!» – хотелось крикнуть Эрике. Она и сама не понимала, почему отмалчивается, а не говорит ему прямо, что никогда не выйдет за него замуж, чтобы раз и навсегда положить конец этой нелепице.

– Сегодня – великолепный случай объявить о нашей помолвке, – продолжал Кейри своим скрипучим голосом, окинув Эрику ястребиным взглядом, который задержался на матовой коже ее порывисто поднимавшейся и опускавшейся пышной груди.

И прежде чем Эрика успела опомниться, Сэбин затащил ее под лестницу, схватил в охапку и впился жадным ртом в ее губы. Чувство глубочайшего отвращения охватило девушку. Сладковатый аромат любимого одеколона Сэбина и тошнотворный запах бренди обрушились на нее. Похоже, Сэбин уже начал праздновать. Однако Эрика не собиралась составлять ему компанию. Что угодно, но только не это!

Между тем рука Кейри уже блуждала по ее полуобнаженной груди, и у Эрики от омерзения кожа покрылась мурашками. Чувствуя, что больше не выдержит, Эрика запрокинула голову, пытаясь оторваться от его ненавистного рта. И это ей удалось.

– Убери руки! – зашипела она, задыхаясь от противного запаха бренди. – Я не потерплю, чтобы ты меня лапал!

– Хочу и буду! – самодовольно заявил Сэбин, опять проводя рукой по ее груди.

Вне себя от ярости, Эрика попыталась оттолкнуть нахала. Но поняв, что ей не вырваться из его цепких лап, пнула его в пах. Взревев от боли, Сэбин согнулся пополам. Девушка не стала дожидаться, пока он придет в себя, бросилась к лестнице и схватилась рукой за перила, слыша за спиной душераздирающий вопль своего незадачливого жениха. Задрав юбки, чтобы не мешали, она помчалась по лестнице вверх.

– Черт бы тебя побрал! – вскричал разъяренный Сэбин Кейри. Он на удивление быстро успел опомниться и бросился вдогонку за обидчицей.

– Что здесь происходит? – послышался изумленный голос Эвери. Он во все глаза смотрел на дочь и ее жениха. Прибывшие гости, казалось, были удивлены не меньше хозяина.

Между тем Сэбину удалось догнать Эрику и ухватить подол ее платья. Взвизгнув от ужаса, она, покрепче ухватившись за перила, крутанулась на одной ноге, а другой пнула своего ухажера в хилую грудь. Не ожидавший такого коварства, он загремел вниз по лестнице и распластался на полу. Встав на четвереньки, а потом кое-как поднявшись на ноги, Сэбин обвел собравшихся недоумевающим взором и, заметив вокруг себя откровенно насмешливые лица, заорал во всю глотку – на сей раз от ярости. Какой позор! Какая-то презренная женщина обвела его вокруг пальца!

Глаза его гневно засверкали, Эрике даже показалось, что из ушей у него повалил дым. Сэбин заревел словно разъяренный бык и, уже ничего не соображая, устремился за ней, изрыгая проклятия. Беспомощно оглянувшись – куда бежать? – Эрика кинулась к своей комнате и, ворвавшись в нее, заперла за собой дверь. Куда там! Саданув по двери ногой, Сэбин вышиб замок и возник на пороге, словно демон мести: глаза горят безумным огнем, рот перекошен, грудь тяжело вздымается.

Чувствуя, что ей несдобровать, Эрика принялась судорожно шарить в ящике комода. Наконец – о счастье! – рука ее нащупала маленький пистолет, который она держала в комнате на всякий случай.

Прицелившись Сэбину прямо в сердце, она хладнокровно проговорила:

– Не приближайся ко мне – убью!

Она понимала, что если Кейри доберется до нее – пощады не жди. Он казался ей самим сатаной, зловещим и жутким. Если он сделает хоть шаг, придется его пристрелить, решила Эрика.

– Ах ты, надменная сучка! – яростно прошипел Сэбин. – Нужно было давным-давно затащить тебя в постель, тогда бы ты была посговорчивее. Ну да ничего! Скоро я стану твоим мужем, и если ты когда-нибудь осмелишься грозить мне пистолетом, я тебе голову оторву!

– Я скорее умру, чем позволю тебе дотронуться до меня своими грязными лапами, мерзкая скотина! – воскликнула Эрика и еще крепче сжала в руке пистолет.

В этот момент за спиной Сэбина кто-то громко ахнул – это отец заглянул в комнату дочери посмотреть, что там происходит.

– Эрика, сейчас же опусти пистолет и извинись! – приказал Эвери, как только обрел дар речи.

– Это Сэбин должен извиняться за то, что дал волю рукам! – яростно выпалила Эрика.

– А мне кажется, ты сама во всем виновата, – отрезал Эвери. – Это ты столкнула его с лестницы, оскорбила, а в довершение ко всему взяла на мушку. Сейчас же опусти оружие, а то еще, чего доброго, в кого-нибудь попадешь!

Эрика едва не задохнулась от ярости. Отец принял сторону этого отъявленного негодяя! Да как он только мог!

– Я требую публичного извинения! – заявил Сэбин, храбро шагнув вперед и скрючив свои узловатые пальцы – видимо, он представлял себе, как они сомкнутся вокруг шеи Эрики.

– Стой на месте, Сэбин, – предупредил Эвери, переводя взгляд с разъяренной дочери на одного из своих богатейших клиентов и обратно. – Эрика совсем голову потеряла, а стрелять она умеет. Так что не провоцируй ее.

– Она не осмелится выстрелить в меня, – усмехнулся Сэбин и сделал еще один шаг к своей обидчице, намереваясь наказать ее за то, что она унизила его перед всей аристократией Нового Орлеана.

– Последний раз предупреждаю! – крикнула Эрика и, прищурившись, прицелилась поточнее.

Дрожа от негодования, Сэбин уперся взглядом в непокорную девчонку, однако Эрика была разгневана не меньше его. Она чувствовала, что отступать некуда, и сдаваться не собиралась. Если Сэбин выиграет на этот раз, она и впредь вынуждена будет ему подчиняться, а упрямство и гордость ей этого не позволяли. Чтобы Сэбин Кейри взял над ней верх? Не бывать этому!

В этот момент незадачливый жених стремительно бросился на нее, и Эрика выстрелила. Пуля попала Кейри в ногу. Девушка съежилась от страха, когда Сэбин, схватившись за колено, взвыл, словно раненый зверь, и снова метнулся к ней. Однако Эрика оказалась проворнее. Швырнув пистолетом в Сэбина и попав ему при этом в голову, она прошмыгнула мимо остолбеневших от изумления мужчин и выскочила в холл. В голове проносились беспорядочные мысли. Господи! Что же она наделала? Выстрелила в человека! Нет, не в человека, а в мерзкую гадину, на бегу попыталась успокоить себя Эрика. Завернув за угол, она ворвалась в отцовскую спальню. Ее двери, выходящие на балкон, были настежь распахнуты, поскольку комнату проветривали. Сэбин – зверь, и зверь разъяренный. Она правильно поступила, выстрелив в него. Она еще слишком мягкосердечно с ним поступила, другая на ее месте целилась бы ему не в ногу, а прямо в грудь. Кроме того, если бы она не ранила этого негодяя, он бы ее избил.

В холле послышались громкие голоса, и Эрика поспешила выскочить на балкон.

– Эта сучка за все ответит! – надрывался Сэбин.

– Ты мне поклялся, что и пальцем Эрику не тронешь! – напомнил ему Эвери. – Ты же знаешь, что она вспыльчивая как порох. Должно быть, ты ее чем-то напугал. Если ты…

– Обещай, что отдашь мне ее в жены, даже если она не согласится! – не слушая Эвери, прорычал Сэбин. – Более того, я требую, чтобы она извинилась передо мной публично, иначе я не стану вести с тобой никаких дел и выдам секрет, который ты так бережно хранишь. Эту женщину пора обучить хорошим манерам, и я за это дело возьмусь, обещаю тебе! Распустил ее, вот она и делает что хочет!

Эвери побледнел.

– Успокойся, успокойся, Сэбин. Думаю, мы найдем приемлемое решение. Я…

– Успокоиться, говоришь? – взревел Сэбин, словно разъяренный бык. – Твоя дочь спускает меня с лестницы в присутствии самых именитых людей города, потом выстрелом едва не разносит мне ногу на куски, а ты советуешь мне успокоиться?! – Он обвел темным, жаждущим мщения взглядом комнату. – Где эта маленькая дрянь? Я сейчас же с ней разберусь!

– Что, черт подери, здесь происходит? – послышался голос запыхавшегося Джейми.

Услышав выстрел, парень с трудом пробился сквозь толпу гостей в холле, взлетел по лестнице и заглянул в отцовскую спальню. Сэбин круто обернулся, и Джейми тотчас же догадался, кому предназначалась пуля. Впрочем, для этого не требовалось быть семи пядей во лбу. «Молодчина Эрика! – мысленно похвалил он сестру, едва сдерживая злорадную улыбку. – Давно пора было проучить этого подонка».

– Твоя полоумная сестра чуть не застрелила меня! – прорычал разъяренный Сэбин.

Джейми уставился на его залитые кровью брюки.

– Вижу. Очень жаль, – проговорил он тоном, подразумевающим совершенно обратное.

Сэбин был настолько возмущен равнодушием Джейми и откровенной наглостью Эрики, что думал только об одном: как бы отомстить.

– Клянусь, я заставлю эту мерзкую девчонку извиниться, а потом выйти за меня замуж! А если она откажется, прослежу, чтобы ее вздернули на самом высоком дереве Нового Орлеана! – процедил он.

Эрика вжалась в стену и попыталась унять неистово бьющееся сердце. Девушка слышала весь разговор, и у нее возникло неприятное ощущение, что отец опять, как это бывало уже не раз, уступит Сэбину. Она отчетливо представила себе, как Сэбин больно, до крови, с наслаждением избивает ее. Картина была такой яркой, что у Эрики возникло отчаянное желание немедленно куда-нибудь сбежать.

Когда шаги в отцовской спальне стихли, Эрика на цыпочках дошла до балкона и, перекинув ногу через перила, глянула вниз. И едва она это сделала, как ощутила предательскую пустоту внутри и сердце ее замерло. Дело в том, что Эрика, не боявшаяся никого и ничего на свете, испытывала панический ужас перед высотой. Поборов тошноту, Эрика судорожно вцепилась в спасительные перила, моля Бога о том, чтобы с ней не произошло того, что случилось в детстве, когда она, прохаживаясь по перилам балкона, внезапно потеряла равновесие. Но сейчас земля расплывалась у нее перед глазами и, словно невидимый магнит, неумолимо тянула к себе, заставляя разжать руки и прыгнуть вниз.

Пока Эрика стояла, не в силах оторвать глаз от земли, которая, как она помнила, обладает способностью приближаться с невероятной скоростью, на балконе появились Эвери, Сэбин и Джейми. Перед лицом смертельной опасности девушке вспомнилось ее первое падение, отозвавшееся во всем теле страшной болью. Тогда Эрика потеряла сознание и пришла в себя лишь спустя несколько часов. Но неприятное воспоминание тут же отступило, когда Сэбин вновь бросился к ней, намереваясь схватить мертвой хваткой. Собрав все свое мужество, Эрика зажмурилась и, перемахнув через перила, соскользнула на землю по колонне, поддерживающей балкон.

– А ну-ка возвращайся, негодница! – срывающимся от ярости голосом взревел Сэбин. – Не воображай, что тебе удастся от меня удрать! Клянусь Богом, я тебя найду, и тогда ты пожалеешь, что на свет родилась!

Эрика помчалась по лужайке с такой скоростью, словно за ней гнался сам дьявол; помчалась, боясь оглянуться, в полной уверенности, что Сэбин Кейри, этот демон зла, оставил свое бренное тело, превратившись в вампира, и теперь несется за ней, желая впиться в ее шею и высосать кровь. Услышав, что отец зовет слуг и приказывает им догнать непокорную дочь, девушка побежала еще быстрее, намереваясь скрыться в толпе людей, запрудивших улицы Нового Орлеана и томившихся в ожидании начала праздника.

Прервав на секунду свой стремительный бег, Эрика беспомощно огляделась по сторонам: непонятно, куда бежать дальше. Где ей скрыться от Сэбина? Ведь он весь город перевернет вверх дном, лишь бы до нее добраться. Должно же быть какое-то место, где можно спрятаться и переждать, пока мерзавец не угомонится, утешала она себя и сама не верила в это. Такая лиса, как Сэбин, непременно почует ее своим длинным носом. Что же теперь делать? Не зная ответа на этот вопрос, Эрика побежала прочь от отцовского дома, пытаясь что-нибудь придумать. Она понимала, что испортила всем вечер, но что она могла поделать? Она ни за что и никогда не станет плясать под дудку Сэбина Кейри! Не бывать этому!

В это время Сэбин, припадая на простреленную ногу, шел по холлу, намереваясь послать слуг на поиски сбежавшей невесты. Сам же он хотел заняться наконец своей раной. Джейми, по-прежнему стоя на балконе, проследил за тем, как сестра скрылась в толпе.

– Молодец, сестренка, быстро бегаешь! – тихо прошептал он.

Внезапно Джейми нахмурился. Одного он никак не мог понять. Почему отец согласился на этот нелепый брак? Эрика с Сэбином были разными, как ночь и день. Почему Эвери вздумалось выдавать замуж свою дочь за такого немолодого и жестокого человека, как Сэбин, было выше его разумения. Тяжело вздохнув, Джейми попросил Господа о том, чтобы Эрику не поймали. Она заслуживает лучшей участи, чем быть женой Сэбина Кейри. И если она сама не сможет этому помешать, Джейми намеревался ей помочь.

Уйдя с балкона, Джейми направился в холл, еще раз пожелав Эрике удачи. Лучше уж больше никогда ее не видеть, чем смотреть, как она всю жизнь мучается с таким мерзавцем, как Сэбин.

Глава 2

Улицы Нового Орлеана были заполнены принаряженными и жаждущими развлечений жителями города, и Эрика с трудом пробиралась сквозь толпу. Все с нетерпением ждали начала карнавала, и этот миг настал. Оглушительно громыхая по булыжной мостовой, проехали две платформы на колесах. На одной, горделиво выпрямившись, стоял король, являя собой зрелище поистине восхитительное, а на другой – его верные слуги, рыцари в доспехах. Эрика, встав на цыпочки, попыталась рассмотреть процессию получше – рослые мужчины, стоявшие впереди, загораживали ей весь вид, – как вдруг увидела двух отцовских слуг-негров, которые осторожно пробирались по улице, то и дело озираясь по сторонам. Ее ищут! Юркнув в толпу, Эрика пригнулась, только сейчас сообразив, что она единственная из присутствующих одета в маскарадный костюм и маску. Хотя отцовские гости собирались принять участие в параде, до этого, по-видимому, пока дело не дошло. Нет, на улице ей оставаться опасно, слуги запросто могут ее заметить, решила Эрика.

Теперь, когда праздничное шествие двинулось по улице, те, кто остался дома, высыпали на балконы поглазеть на торжества. Разукрашенные платформы и яркие костюмы вызвали у зрителей радостные крики и свист. Однако через несколько минут среди торчавших на балконах зевак нашлось несколько любителей поозорничать, они принялись обсыпать участников праздничного шествия мукой, и вскоре весь город стал выглядеть так, словно на него внезапно обрушился снегопад.

Черные, цвета воронова крыла, волосы Эрики стали белыми от муки. Мука попала ей в рот, и Эрика, едва не задохнувшись, принялась энергично отплевываться. Остановившись, чтобы отряхнуть платье, она почувствовала на себе чей-то взгляд, да так и замерла: на нее похотливо смотрели трое угрюмых мужчин, по виду портовых рабочих. Эрике уже приходилось видеть людей такого рода – отъявленных головорезов. Эти отбросы общества в нерабочее время всегда не прочь были выпить и покуражиться.

– Что за милашка нам попалась, – закудахтал один из них. – А почему ты вместе со всеми остальными чванливыми аристократами не маршируешь по улице за королем и его холуями? – В глазах его заплясал дьявольский огонь. – Может, ищешь развлечений получше, а?

Один из троицы протянул к ней руку, и Эрика, резко отпрянув, пробормотала парочку фраз по-французски, надеясь, что недостойные любители острых ощущений примут ее за иностранку и не станут к ней приставать.

– Похоже, нам попалась настоящая французская графиня, – хихикнул Этан Моррис и потянулся рукой к розе, пришпиленной к корсажу платья.

Такого Эрика стерпеть не могла. Пронзительно вскрикнув, она вцепилась своими острыми ноготками в лицо насильника. Этан завопил от боли и отскочил, прижимая руку к окровавленной щеке. Тогда на Эрику попытался наброситься Денби Элдвин, но девушку уже нельзя было застать врасплох. Она изо всех сил ткнула кулаком в его щербатый, нагло ухмыляющийся рот, и Денби, вытаращив от изумления глаза, зашатался и едва удержался на ногах.

И вот во второй раз за сегодняшний вечер, на протяжении всего одного часа, Эрике пришлось, подхватив юбки, пуститься наутек. Расталкивая прохожих, она неслась по улице, а проклятая троица мчалась за девушкой по пятам, осыпая ее непотребными ругательствами.

Пригнувшись, чтобы ее не было видно в толпе, Эрика распахнула первую попавшуюся по дороге дверь и, спрятавшись за кресло, стоявшее у дверей, огляделась. Интересно, где это она очутилась? Через секунду ей все стало ясно. Кресла, обтянутые красным плюшем, огромная хрустальная люстра, свисающая с высокого потолка и украшенная обнаженными женскими фигурками… Это бордель.

Осторожно, не спуская глаз с входной двери, Эрика выбралась из-за кресла… И – о ужас! Мимо двери, к счастью, не глядя по сторонам, медленно прошествовала незабвенная троица. Пока негодяи не успели обнаружить ее, Эрика пулей взлетела вверх по лестнице и столкнулась с каким-то мужчиной, нетерпеливо расхаживающим по тускло освещенному холлу.

– Pardonnez-moi, monsieur,[2] – запыхавшись, проговорила девушка. Она бросила обеспокоенный взгляд на входную дверь и с ужасом обнаружила, что отделаться от преследователей ей так и не удалось: те вошли в гостиную.

– Внизу меня поджидают трое мужчин, и я…

Взглянув незнакомцу в лицо, Эрика остолбенела – таких блестящих изумрудно-зеленых глаз ей еще никогда не доводилось видеть. Все, что она собиралась сказать, тут же вылетело у нее из головы.

Данте Фаулер насмешливо смотрел на чумазую красавицу, с ног до головы обсыпанную мукой. Ее растерзанное платье держалось на честном слове.

– Это меня не удивляет, – пробормотал он.

Прождав с четверть часа, когда хозяйка борделя пришлет в его комнату какую-нибудь из своих девочек, Данте почувствовал, что терпение его иссякает. Он и не догадывался, что все девочки вместе со своими клиентами отправились смотреть парад. И теперь, видя перед собой создание дивной красоты, решил, что ждать стоило. И в самом деле, розовощекая красавица в шелковом платье, расшитом золотом, у кого угодно способна была вызвать желание. Глубокое декольте являло взору нежную кожу цвета густых сливок, а голубые глаза и черные волосы, пусть даже обсыпанные мукой, неумолимо притягивали к себе. Лебединую шею незнакомки обрамляло бриллиантовое ожерелье, мерцавшее в тусклом свете. Дорогой подарок. Должно быть, какой-нибудь постоянный клиент расщедрился, решил Данте, ощупывая жадным взглядом обольстительную фигуру девушки.

Распахнув дверь комнаты, в которой провел целых пятнадцать минут в ожидании, Фаулер жестом пригласил красотку войти. Та глянула вниз: злодеи, похоже, и не думали уходить, все шастали по гостиной. И Эрике ничего не оставалось делать, как проскользнуть внутрь.

Обернувшись, чтобы поведать незнакомцу о своих несчастьях, Эрика внезапно почувствовала, что не в состоянии произнести ни слова. Стоявший перед ней мужчина был необыкновенно хорош собой. Загорелое лицо, смуглая кожа, высокий лоб, прорезанный глубокими морщинами. На щеках очаровательные ямочки. Жесткие вьющиеся волосы обрамляли лицо, а густые темные ресницы – огромные зеленые глаза, которые так и тянули Эрику к себе, не давая опомниться. Их живительный огонь действовал на нее каким-то странным образом.

Своими тонкими пальцами незнакомец провел по обшитому кружевом корсажу платья, потом они скользнули в глубокую ложбинку между грудями, и Эрика, почувствовав, что слишком много ему позволяет, пришла в себя и в испуге отпрянула. Однако прикосновение его руки оказалось необыкновенно сладостным. Оно вызвало в душе Эрики целую гамму сложных ощущений, совершенно не похожих на те, которые она испытывала, когда до нее дотрагивался Сэбин и когда ее бесцеремонно хватали те трое негодяев, что расхаживали сейчас внизу в гостиной.

Данте удивленно вскинул темные брови. Его чувственные губы тронула нежная улыбка, а своенравная рука, скользнув по плечу незнакомки, обвилась вокруг ее шеи. Он притянул голову девушки к своему лицу.

– Ты испугалась этой неистовой толпы, cherie?[3] – спросил он сочным баритоном, и при звуке его голоса у Эрики отчего-то подкосились ноги.

– Oui,[4] – прошептала она.

Взгляд изумрудных глаз незнакомца по-прежнему не отпускал, и Эрике ничего не оставалось, как смотреть на него, недоумевая, почему этот человек возымел над ней столь странную власть. Никогда еще не было такого, чтобы при одном взгляде на мужчину Эрику кидало то в жар, то в холод.

– Понимаю, почему мужчинам, которые сейчас топчутся у двери, не терпится до тебя добраться. – Данте провел рукой по щеке девушки. – И все-таки, думаю, ты стоишь того, чтобы тебя ждать, – проговорил он и снял с ее лица маску.

Девушка плохо понимала, на что намекает этот прекрасный незнакомец. Большую часть этого злосчастного вечера на нее орали, ее дергали и бесцеремонно хватали. Ласковая, обезоруживающая улыбка мужчины, его нежные прикосновения вызвали у Эрики ложное чувство безопасности. Она, которая всегда стремилась к независимости и всеми силами боролась за нее, после всего пережитого за вечер почувствовала необычное желание: чтобы ее утешили. Девушке захотелось, чтобы незнакомец крепко обнял ее, прижал к себе, и тогда бы все ее страхи мигом улетучились.

Пока она стояла, погруженная в свои мысли, теплые, влажные губы легонько коснулись ее губ, и Эрика почувствовала, что теряет сознание, настолько пленительным было это прикосновение. Трепетный восторг охватил ее, когда крепкие руки обняли ее за талию и притянули к стройному мускулистому телу. Волна наслаждения накатилась на нее, и Эрика, сама не понимая, что делает, ответила на сладостный поцелуй.

Никогда еще ее так не целовали! От мужчины слегка пахло бренди, и Эрика, с удовольствием вдыхая этот запах, прильнула к его губам, не в силах оторваться. Она сама себе удивлялась. Что это с ней такое происходит? Когда ее целовал Сэбин Кейри, все в ней восставало, а с этим прекрасным незнакомцем она испытывает странное трепетное чувство, окутывающее ее с головы до ног. Страстный вздох сорвался с уст Эрики, когда губы незнакомца заскользили по ее стройной шее, потом спустились ниже, к ее груди.

Широко раскрыв глаза, чувствуя, что голова у нее идет кругом, Эрика попыталась постичь смысл слов, которые незнакомец шептал между страстными поцелуями. За кого же он ее принял? За продажную девку? Естественно! А что еще ему могло прийти в голову? Он ведь застал ее здесь, в этом доме, пользующемся дурной славой, и… Эрика судорожно сглотнула. Обнимавший ее мужчина предстал теперь перед ней совершенно в ином свете. Кто бы он ни был, он пришел в публичный дом вовсе не за тем, чтобы вызволять из беды незнакомых девиц. Она вообразила его рыцарем на белом коне, а на самом деле этот тип ничем не отличается от остальных мужчин и думает лишь об одном – как бы поразвлечься с хорошенькой девушкой. И если она не предпримет каких-нибудь мер, пока ситуация еще не вышла из-под контроля, то попадет в еще большую переделку, чем прежде.

Боже правый! Нет, ей сегодня явно не везет. И если она не положит конец этим любовным домогательствам, ей предстоит потерять больше, чем собственное достоинство. Ну и вечерок сегодня выдался! Сначала этот женишок со своими притязаниями, потом эти подонки на улице, а теперь ее пытается соблазнить этот смазливый любитель приключений, завсегдатай публичных домов! Ну уж нет! Не на такую напал! Она сейчас ему покажет!

И она решительно уперлась руками незнакомцу в крепкую грудь и изо всех сил оттолкнула его от себя. Не ожидавший ничего подобного, Данте разочарованно нахмурился. Он в этот момент наслаждался сладким ароматом кожи этой юной девушки, уже начинавшим кружить ему голову.

– Сэр, боюсь, произошло недоразумение. Видите ли, я…

Взгляд Фаулера переместился на губы Эрики. Они так и манили к себе, и он не удержался и жадно прильнул к ним. Как пчела впитывает нектар, так и Данте впитывал в себя их пьянящую, как вино, сладость. Давно сдерживаемое желание разгоралось в груди все жарче.

Когда наконец он оторвался от ее рта, Эрика, задыхаясь, сдавленно выкрикнула:

– De trompez-vous![5] Это какая-то ошибка! Я вовсе не та, за кого вы меня принимаете. Я…

– Такую, как ты, я и не ожидал здесь увидеть, – голосом, прерывающимся от едва сдерживаемой страсти, заверил ее Данте.

Он снова впился своим ненасытным ртом в ее губы, и у Эрики перехватило дыхание. Его ловкие пальцы незаметно принялись расстегивать сзади крючки на платье. Эрика ахнула, но было уже слишком поздно: ее шелковое золотистое платье соскользнуло на пол.

Данте жадно оглядел стоявшую перед ним превосходно сложенную незнакомку, и страстное, неукротимое желание захлестнуло его.

Эрика затрепетала под его жадным и вместе с тем ласкающим взглядом. Казалось, будто ее снедает жаркий огонь. Ощущение это потрясло девушку. Никогда еще ни один мужчина не видел ее раздетой, и никому она не разрешала целовать себя так, как это делал прекрасный незнакомец. Что с ней такое происходит? Почему она стоит как столб и позволяет этому наглецу пожирать ее своими бесстыжими зелеными глазами, когда следует влепить ему пощечину за то, что он пользуется правом сильного? «Да опомнись же ты! – пронеслось у нее в голове. – Скажи что-нибудь!»

И когда незнакомец подхватил ее на руки и понес к постели, Эрика наконец пришла в себя. Издав негодующий крик, она выскользнула из его рук и, пока он стоял, разинув рот от неожиданности, перемахнула через кровать и забилась в самый дальний угол комнаты. Девушка выглядела сейчас довольно забавно. Растрепанные волосы, еще совсем недавно уложенные в замысловатую прическу, распухшие от поцелуев, недовольно надутые губки, судорожно прижатые к груди руки, тщетно пытающиеся скрыть от пронзительных изумрудных глаз это великолепное тело.

– Боже правый, женщина! – вскричал Данте. – Я пришел сюда в предвкушении ночи любви. Может быть, другим твоим клиентам и нравится играть в кошки-мышки, а у меня на это нет времени!

И он одним махом стянул с себя рубашку. Эрика остолбенела от изумления. Золотистый свет люстры заструился по широченной груди мужчины, поросшей густыми курчавыми волосами, спускавшимися к плоскому животу и скрывавшимися за брючным ремнем. У незнакомца оказались массивные плечи, плоский мускулистый живот и узкие бедра. Эрика, к своему стыду, поймала себя на мысли, что не прочь была бы посмотреть, как он выглядит вообще без одежды, но тут же спохватилась. Да что это с ней сегодня? Вовсе ей это не интересно!

Эрика изо всех сил вцепилась в спинку стула и взмолилась, чтобы незнакомцу не вздумалось раздеваться у нее на глазах. Когда Данте дотронулся до ремня, девушка густо покраснела и вытянула вперед дрожащую руку, чтобы его остановить.

– Прошу вас, сэр, не делайте этого! Я…

Слова замерли у Эрики на губах, когда мужчина, не вняв ее просьбе, расстегнул ремень.

На губах красавца застыла игривая усмешка. Он развязной походкой направился к Эрике, жадно пожирая глазами ее полную грудь, порывисто вздымавшуюся при каждом вдохе.

– Ты предпочитаешь проделать это сама, любовь моя? – вопросительно поднял брови Данте.

И снова его гипнотическая улыбка и завораживающий голос подействовали на Эрику: еще секунда, и она позволит незнакомцу сделать с собой все, что он захочет. Она нетерпеливо мотнула головой, пытаясь стряхнуть с себя его чары, и это ей удалось.

– Я не проститутка, – попыталась объяснить она, обретя наконец дар речи. – На самом деле я…

Данте сердито нахмурился. Опять двадцать пять! Сколько раз он уже это слышал?

– По-моему, мы достаточно поиграли.

Вид этой полуобнаженной красавицы сводил его с ума. Страсть клокотала в нем так бурно, что Фаулер понимал: если сейчас же, сию минуту, не дать ей выхода, он за себя не отвечает. Он слишком давно не был с женщиной, и эта прелестная крошка могла бы приберечь свои любовные игры для кого-нибудь другого.

– Я ни во что не играю. Прошу вас, выслушайте меня, – взмолилась Эрика. – Я зашла в этот бордель случайно, скрываясь от преследователей.

Но Данте ей, естественно, не поверил. Да что она его, за дурака держит? Ни одной порядочной молодой женщине в Новом Орлеане и в голову не придет зайти в бордель.

И Данте решительно направился к Эрике, однако та тут же метнулась в противоположный угол.

– Я говорю правду! – бросила она и, забежав за обитый плюшем стул, попыталась укрыться. Но добилась Эрика совершенно противоположного результата. От прикосновения к спинке стула грудь ее поднялась, и нежные розовые соски едва не вывалились из выреза изящной сорочки, обшитой кружевом. Сорочка задралась, открыв восхищенному взору Фаулера безупречные бедра, отчего у того перехватило дыхание.

– Говорю вам, я здесь не работаю! И никогда прежде в этой комнате не была!

Но Данте уже ничего не слышал. Соблазнительная полуголая девица сводила его с ума. Голова его шла кругом, сердце колотилось в груди. Однако когда Эрика внезапно бросилась к двери, подхватив по дороге свое платье, он тут же пришел в себя. С быстротой молнии он кинулся к ней и притянул к себе, но, к несчастью, зацепился ногой за столбик кровати и рухнул на стул, не выпуская девушку из своих объятий.

Изумленный крик вырвался из ее уст, когда она, вместо того чтобы выскочить из комнаты, как намеревалась, очутилась на стуле, к которому незнакомец прижал ее всем своим внушительным весом. Внезапно задние ножки стула подломились, и он упал на пол, а вместе с ним – и сидевшие на нем. Эрику изумило не столько само падение, которого она никак не ожидала, сколько полуголое тело незнакомца, пригвоздившее ее к полу. Мурашки пробежали у нее по телу, когда его волосатая грудь прижалась к ее нежной груди, а мускулистые ноги – к ее ногам. Никогда еще Эрике не доводилось прижиматься к мужчине, и ощущение, которое она сейчас испытывала, оказалось просто восхитительным. И тем не менее девушка никак не могла понять, почему с этим незнакомцем она ведет себя настолько покорно. Другому на его месте она бы выцарапала глаза, а с этим лежит себе и нежится в его объятиях. Чем он ее так пленил?

Данте приподнялся на локтях, и его зеленые глаза с пляшущими искорками встретились со взглядом испуганных голубых глаз девушки. «А может, я с ней слишком нетерпелив? – подумал он. – Эта божественная нимфа пытается меня увлечь таким вот изощренным способом. Что ж, стоит принять ее правила игры».

– Прости мое нетерпение, милая, – прошептал Фаулер, приблизив свое лицо к лицу девушки. – Если бы я знал, что за удовольствие преследовать тебя, то не стал бы против этого возражать. Ты необыкновенно изобретательная любовница.

Впервые в жизни Эрика не нашлась что ответить. Близость мужчины вызывала в ней странные, не испытанные доселе ощущения. Его сильное, мускулистое тело, прижимавшее Эрику к полу, будило в девушке неизведанное физическое желание, воистину открывало ящик Пандоры. Губы красавца прижались к ее губам, язык проник в сладостную влажность рта, и Эрика затрепетала от наслаждения. Этот незнакомый мужчина, казалось, окутывал ее пеленой такой нежности, какой ей еще никогда не доводилось испытывать. Оторвавшись наконец от ее губ, он принялся покрывать легкими поцелуями ее грудь, а потом и все тело, а Эрика не в силах была ни отодвинуться сама, ни оттолкнуть его.

Его изучающие пальцы прошлись по еще не исследованной им территории ее тела, и Эрику бросало то в жар, то в холод. Смелые ласки незнакомца уносили ее в какой-то чудесный, неведомый мир, и в то же время Эрика понимала: то, что она ему позволяет, идет вразрез со всеми моральными нормами. Эрика еще не знала, как опасны и как далеко могут завести ее чувства, которые она сейчас испытывает. Впрочем, в данный момент это ее мало волновало. Умелые ласки незнакомца не давали ей ни малейшей надежды на успешное сопротивление. Он все гладил ее тело, выискивая и находя самые чувственные его уголки, и Эрика, прерывисто дыша, мало-помалу погружалась в мир страсти, о существовании которого даже не подозревала.

Когда сладострастно извивающееся тело красавицы начало отвечать на его ласки, голова у Данте пошла кругом и страстное желание вновь охватило его. Природа-мать слишком щедро одарила эту красотку, подумал он, пройдясь рукой по ее нежной груди, упругому соску, а потом ниже, по плоскому животу и безупречным бедрам. Губы Фаулера властно завладели ее губами, отчего у Эрики перехватило дыхание.

Внезапно оторвавшись от ее губ, Данте подхватил Эрику на руки и понес к кровати. Она покорно обняла его рукой за шею и не думая сопротивляться. Прильнув к его груди, она смотрела на него удивленными глазами, словно не понимая, что происходит, и никак не могла оторвать от него взгляда, как будто жаркий огонь желания завораживал ее. Эрика понимала, что зашла слишком далеко и назад пути нет. Теперь ей не убежать от незнакомца. Впрочем, в глубине души она чувствовала, что не очень-то этого и хочет. Если начать сейчас брыкаться, незнакомца это лишь разозлит, кроме того, если уж лишаться девственности, так с мужчиной нежным и ласковым.

Но когда этот пылкий сластолюбец, быстро скинув брюки, растянулся рядом с ней на кровати, все мысли вылетели у девушки из головы. Ее как магнитом тянуло к себе стройное, мускулистое мужское тело, и Эрика принялась пылко отвечать на страстные поцелуи и жаркие ласки незнакомца. А руки его, блуждая по ее телу, добрались до живота, потом спустились ниже. Неугомонные пальцы раздвинули мягкие складки между ног, и Эрика затрепетала от наслаждения. Приподнявшись на локтях, мужчина осторожно раздвинул коленом ее ноги и прижался нижней частью живота к ее обволакивающей теплом нежной плоти. Эрика, порывисто дыша, чуть подалась вперед, и незнакомец, сдавленно застонав от страсти, с силой вошел в нее. Наслаждение, испытываемое Эрикой вначале, перешло в острую боль, и она испуганно вскрикнула, но партнер, снедаемый неистовым желанием, не обратил на это ни малейшего внимания – он должен утолить свой мужской аппетит, и ничто его не остановит. Прижавшись к губам Эрики своими дрожащими губами, он ритмично задвигался в ней. Когда боль прошла, Эрика почувствовала, что ее тело отвечает на мелодию страсти, звучавшую в ее душе. Она уносила ее в небесную высь, Эрика будто парила в небе, словно птица, нежась в теплых лучах солнца.

Казалось, целую вечность они, сплетясь в тесном объятии, безудержно отдавались друг другу, нетерпеливо ожидая того неописуемого момента, когда страсть, переполнявшая их, достигнет своей наивысшей точки и взорвется, озарив их обоих ослепительной вспышкой. И вот наконец это произошло, и Эрика, достигнув неземного блаженства, застонала, впившись ногтями в мускулистую спину незнакомца. А через секунду и он последовал ее примеру и, содрогнувшись в экстазе, так крепко прижал к себе девушку, что она не могла ни вздохнуть, ни охнуть.

Прошло несколько минут, и Эрика пришла наконец в себя. Открыв глаза, она взглянула на лежавшего рядом мужчину. В его глазах все еще мерцали искорки уже затухающего желания. Боже правый! Что же она наделала? Отдалась совершенно незнакомому мужчине, первому встречному! Да еще с таким жаром! Он, вскружив ей голову своими ласками, делал с ней что хотел, а она и не думала сопротивляться. Она что, совсем разум потеряла? Как же она теперь посмотрит в лицо отцу, да еще после того как унизила его перед гостями? Он сразу же поймет, что теперь его дочь – падшая женщина. Да и все догадаются – стоит только взглянуть ей в лицо. Эрике стало так стыдно, что она была бы рада, если бы земная твердь разверзлась и поглотила ее. Ей даже не хотелось смотреть на себя в зеркало, она боялась, что и отражение у нее теперь не такое, как раньше. Наверное, и вправду рассудок у нее помутился. Выстрелить в этого подонка Сэбина Кейри и ранить его, заехать в глаз мерзавцу, осмелившемуся коснуться ее своими грязными лапами, и после этого отдаться в борделе первому встречному! Уму непостижимо!

Мысли Эрики беспорядочно метались. Если Сэбин ее схватит, он заставит ее отца подписать брачный контракт, а когда узнает, что Эрика уже не девушка, придет в еще большую ярость. Даже подумать страшно, что он может с ней сделать в припадке гнева. Так что ничего хорошего ждать не приходится. Можно бросаться в реку, пускай ее тело вынесет в открытое море – все же лучше, чем влачить то ужасное существование, которое ей уготовано.

– М-м-м… Ты просто прелесть, – пробормотал Данте, прервав невеселые размышления Эрики. Легкими, как крылья бабочки, поцелуями он прошелся по ее шее, и Эрика, к ужасу своему, почувствовала, что вся затрепетала.

Насладившись ее нежной кожей, Данте перекатился на другой бок, предоставив Эрике возможность взять свое многострадальное платье и сорочку. Эрика едва не зарыдала от унижения. Поспешно напялив на себя одежду, она подняла глаза и покраснела: незнакомец стоял перед ней в чем мать родила, и на лице его играла лукавая улыбка. И хотя Эрика поспешно отвернулась, мускулистая фигура незнакомца осталась стоять у нее перед глазами. «Ни один греческий бог ему и в подметки не годится», – подумала Эрика, безуспешно пытаясь застегнуть сзади крючки на платье.

– Позволь, я тебе помогу, – прошептал Данте, отводя ее руки.

Его влажные губы коснулись шеи Эрики, и она вновь почувствовала, как сладкая дрожь прошла по ее телу. Похоже, этот темноволосый незнакомец и впрямь обладает над ней какой-то непостижимой властью, коль скоро она с такой готовностью отзывается на его ласки. Боже милостивый! Когда же это кончится? Ведь она только что сгорала со стыда, вспоминая о том, чем занималась в постели с этим мужчиной, а стоило ему прикоснуться к ней – опять готова ему отдаться. Где же ее гордость?

В этот момент она почувствовала, как рука незнакомца сунула ей что-то в декольте. Деньги! Он решил заплатить ей за услуги. Круто обернувшись, Эрика выхватила злосчастные банкноты и протянула их незнакомцу.

– Мне не нужны ваши деньги! – с горечью бросила она.

Но он, одарив ее шаловливой улыбкой, задержал ее руку и попытался обнять.

– Оставь их себе, любовь моя. Мы с тобой еще увидимся, и я буду очень разочарован, если ты отвергнешь меня лишь потому, что я не заплатил тебе за сегодняшние услуги.

Выскользнув из его объятий, Эрика бросилась к двери, но на пороге остановилась и, обернувшись к незнакомцу, стараясь не смотреть ему в глаза, запинаясь, проговорила:

– Ваше имя… Я даже не знаю, как вас зовут…

– Данте, – произнес тот. – А тебя, прелестное создание?

Эрика открыла дверь и выскользнула в коридор, пытаясь выбросить из головы воспоминание об упоительных поцелуях и восхитительных ласках и надеясь, что запах мужчины, все еще преследовавший ее, скоро испарится.

– Сомневаюсь, что для вас это имеет какое-то значение, сэр. По-видимому, сегодняшняя ночь для вас ничем не отличается от любой другой, – тихонько проговорила она и закрыла за собой дверь.

– Ну почему же, очень даже имеет, – заметил Данте, живо представляя себе пленительный образ молодой девушки, которая сумела доставить ему такое огромное удовольствие.

Вздохнув, он вернулся к кровати за своей одеждой и остановился как вкопанный: на простыне виднелись кровавые пятна. Боже правый! Так, значит, она и в самом деле не знала мужчин! Данте закрыл глаза и выругал себя за то, что не прислушался к ее мольбам. Эта обворожительная девица вовсе не лгала, не водила его за нос. Данте Фаулер переспал с девственницей! Никогда еще в жизни ему не доводилось иметь дело с невинной девочкой. И как его угораздило так опростоволоситься на сей раз? Похоже, настолько увлекся, что не видел и не слышал ничего вокруг.

Поспешно натянув на себя рубашку и брюки, Фаулер выскочил в коридор. Однако обворожительная незнакомка исчезла. Усмехнувшись, он направился обратно в комнату за жилетом и шляпой. И надо же такому случиться, размышлял Данте. Всю жизнь он бегал от девственниц как от чумы. У него не было никакого желания стать объектом преследования разгневанных отцов, которые требовали бы, чтобы он женился на их обесчещенных дочерях. И вот когда Фаулер приехал в Новый Орлеан поразвлечься в борделе, оказалось, что, сам того не ведая, он мимоходом лишил невинности незнакомую девицу.

Застегнув жилет на все пуговицы, Данте спустился в пустой холл. И внезапно, повинуясь какому-то безотчетному порыву, открыл входную дверь и выскочил на улицу, надеясь разыскать очаровавшую его женщину, которая так неожиданно вошла в его жизнь, а потом исчезла без следа, даже не назвав своего имени. Фаулер хотел еще раз увидеть ее, узнать, кто она такая, извиниться… Легкая улыбка тронула его губы. Если бы он стал извиняться за ночь, принесшую ему такое невероятное наслаждение, он покривил бы душой. Нет, он не будет просить прощения. Память об этой темноволосой красавице еще долго будет жить в его душе.

Данте легкой походкой шел по улице, всматриваясь в лица прохожих. Прелестная незнакомка все не шла у него из головы. Он постоянно думал о ней, вспоминал, как они упали со стула на пол, как потом перебрались на кровать и стали ласкать друг друга… От этого воспоминания его бросило в жар, и он решил зайти в кабачок и выпить чего-нибудь покрепче. Стаканчик виски ему сейчас не повредит. Нужно немного забыться, иначе образ обворожительной и теперь уже недоступной красотки так и будет преследовать его.

Глава 3

Твердо решив не попадать больше ни в какие переделки, Эрика быстро шла по улице, стараясь держаться в тени. Путь ее лежал к пристани. Ей повезло: добралась она без приключений. Эрика обвела гавань встревоженным взглядом и, увидев то, что ей хотелось увидеть, с облегчением вздохнула. Все в порядке, пароход стоит у причала. Это судно, носившее название «Натчез бель»,[6] выглядело настолько величественно, что казалось плавучим дворцом.

Стеклянная рулевая рубка возвышалась над рекой футов на пятьдесят. Чуть ниже рулевой рубки размещалась легкая навесная палуба, обнесенная белыми решетчатыми перилами, на которой находились каюты капитана корабля и его помощников. Вдоль выкрашенных белой краской перил обычно прогуливались пассажиры, любуясь потрясающими видами величественной Миссисипи.

Внимание Эрики привлекла главная палуба, на которой обычно размещали груз. По ней взад-вперед сновали люди. Много раз доводилось ей видеть пароходы, груженные хлопком настолько, что за тюками почти не видно было ни рулевой рубки, ни дымовой трубы. Но сегодня, похоже, на «Натчез бель» нашлось место для пассажиров – иммигрантов, направлявшихся вверх по реке в надежде найти новые места обитания и новую работу; коробейников и плотовщиков, которые, доставив сосновые бревна из Висконсина и Миннесоты в Новый Орлеан на самодельных плотах, возвращались домой на пароходе. Эти грубые, неотесанные люди фланировали по главной палубе, то и дело подкрепляясь виски и во всю глотку горланя залихватские песни, заглушавшие спокойные церковные гимны, исполняемые иммигрантами.

За последние годы Эрике не раз доводилось наблюдать подобные сценки. Когда она ездила к тете в Натчез, то часто бродила по палубам, знакомясь с судном, изучая расположение его многочисленных кают. Во время этих вылазок она обычно испытывала приятное волнение, знакомое любому первооткрывателю. Но сегодня ничего подобного Эрика не ощущала. После всех своих приключений она была словно выжатый лимон. Однако бросаться в реку Эрика уже передумала. Еще не было такого случая, чтобы она сдавалась без борьбы. Не сдастся и на этот раз.

И она решила запрятать сегодняшние неприятные воспоминания в самый дальний уголок памяти и начать новую жизнь. Она научится скрывать свои чувства, и никто никогда не догадается, что она когда-то позволила своей слабой плоти взять верх над сильным разумом. «Все люди в жизни делают ошибки, – размышляла Эрика. – Только, к несчастью, все свои я совершила в один вечер».

И, сурово сжав губы, Эрика принялась пробиваться сквозь толпу к портовому служащему, который торговался с немцем-иммигрантом, пытаясь содрать с него за проезд втридорога. Дело шло туго, поскольку немец практически не говорил по-английски, а служащий не знал ни слова по-немецки. Эрике некогда было ждать, пока они до чего-нибудь договорятся. Если она хочет остаться в живых, необходимо уехать из Нового Орлеана, и как можно скорее.

– Сэр, я хотела бы занять каюту на нижней палубе, – прервала она затянувшийся диалог, дернув клерка за рукав и оттеснив в сторону иммигранта.

– Сожалею, мисс, но все каюты заняты. Почти все пассажиры, приехавшие на праздник, купили обратные билеты.

Настроение Эрики резко упало.

– Ничего, я могу поспать и на палубе, – заверила она служащего.

Тяжело вздохнув, тот уставился на чумазую красавицу.

– Хотел бы вам чем-нибудь помочь, мисс, да не могу. Все эти люди уже несколько дней просидели на берегу, дожидаясь парохода, а некоторым из них придется ждать еще. Другой пароход отправится вверх по течению в четверг. Может, вы могли бы…

– В четверг?! – ахнула Эрика. – Нет, это слишком поздно. – Она беспомощно огляделась по сторонам, и внезапно ей на ум пришел совет отца: если хочешь добиться результата, не трать время на подчиненных, иди прямо к начальнику. – Я хотела бы поговорить с капитаном. – Он наверняка сможет мне помочь.

– Капитан на берегу, мисс, – сообщил клерк. – Боюсь, вам придется ждать следующего парохода. Наш и так уже перегружен. Вот я пытаюсь втолковать этому бедолаге, что мы не можем запихнуть его семью да еще семью его брата в одну крохотную каюту, а он никак в толк не возьмет.

Черт подери! Ну почему ей сегодня так не везет! Эрика, вне себя от негодования, пробиралась сквозь галдевшую на пристани толпу. Ее волосы и лицо были обсыпаны мукой, нарядное платье – грязное и мятое. От пережитого кошмара дрожали руки и ноги. На пристани была ужасная грязь, Эрике приходилось идти, проваливаясь по щиколотку в мерзкую жижу, и в довершение ко всему ее отказались везти в Натчез.

Заскрежетав зубами от ярости, Эрика притопнула ногой и тут же выругалась: грязь брызнула ей на платье, вымазав весь подол. Эрика чуть не расплакалась с досады, но уже через секунду, взяв себя в руки, решила, что все равно доберется до Натчеза, даже если ей придется туда добираться вплавь. Внимательно оглядев стоявшее перед ней величественное судно, Эрика лукаво усмехнулась. Что ж, за дело!

Раздевшись до сорочки, Эрика выбросила нижние юбки в воду и, скатав свое замызганное платье в трубочку, завязала его вокруг талии, чтобы не мешало, когда будет плыть, после чего прыгнула в реку.

Стараясь грести как можно тише, Эрика подплыла к борту парохода, подальше от толпы иммигрантов, и уцепилась за гребное колесо. Осторожно ступая по его спицам, она добралась до легкой навесной палубы и, ухватившись за перила, вскарабкалась на нее.

Ориентироваться ей оказалось нетрудно. Эрика за свою жизнь побывала на многих пароходах, а устроены они приблизительно одинаково. Она и с закрытыми глазами смогла бы найти капитанскую каюту.

Довольно улыбаясь, она дошлепала босиком до капитанской каюты, которая, если верить портовому служащему, будет свободна вплоть до завтрашнего утра, когда «Натчез бель» отшвартуется от причала и возьмет курс вверх по течению реки. И этот идиот еще осмеливается говорить, что все каюты на судне заняты! Эрика радостно хихикнула. Она была чрезвычайно довольна собой. Когда судно пустится в плавание, ни один капитан, если он, конечно, настоящий джентльмен, не осмелится вышвырнуть ее за борт. Она объяснит ему, в какое отчаянное положение попала, обратится к его чувству порядочности, заплатит ему из тех денег, что дал ей Данте…

При воспоминании о красивом подонке, который так бесцеремонно отнял у нее девственность, Эрика недовольно поморщилась. Но как бы она к нему ни относилась, все-таки не могла уйти, не узнав, как его зовут. Она боялась, что образ этого прекрасного незнакомца, с которым она занималась любовью, будет преследовать ее еще сильнее, если имя его так и останется для нее неизвестным.

Приглушенные голоса и звуки шагов вывели ее из задумчивости, и она поспешно спряталась за стулья, поставленные в ряд на палубе. Затаив дыхание, смотрела она, как мимо прошли два матроса. Эрику они не заметили. Когда они скрылись из виду, Эрика, плотно прижавшись к стене, шаг за шагом медленно приблизилась к двери каюты. Радостно улыбаясь – какая она все-таки молодец! – взялась за ручку, и – о ужас… Дверь оказалась заперта.

Эрика в сердцах выругалась. Вот уж не везет так не везет! Ну ничего, она все равно добьется своего, попадет в эту проклятую каюту. Поднатужившись, она открыла окно, забралась через него в помещение и только тогда перевела дух. Теперь можно и подумать.

В последующие несколько часов Эрика прикидывала так и эдак, как ей выйти из того затруднительного положения, в которое она попала, и наконец, придя к выводу, что придуманный ею план очень неплох, откинулась на подушку и задремала. Однако все ее благие порывы оказались тщетны: образ Данте вновь возник у нее перед глазами. Эрика словно наяву видела, как этот красавец мужчина ложится с ней рядом, легонько касаясь губами ее губ. Он нашептывает ей ласковые слова, говорит, что еще ни разу не встречал такой женщины, как она, что она просто обворожительна, прелестна. Ласкает своими умелыми пальцами ее трепетное тело, и она с радостью отзывается на его ласки и прижимается все крепче и крепче к его мускулистой груди…

* * *

Данте шел по улицам Нового Орлеана, внимательно оглядываясь по сторонам и вслушиваясь в громкоголосое пение подвыпивших мужчин и женщин, продолжавших праздновать Марди-Гра, хотя было уже далеко за полночь.

– Где же ты, темноволосая нимфа? – грустно шептал он.

Данте перевернул вверх дном весь город, и все безрезультатно. Ни один человек не видел его Золушки в золотистом платье и золотистых туфельках. Пришлось возвращаться в гостиницу. Фаулер вышел на балкон и, взявшись руками за перила, глянул вниз. Острым взглядом ощупал он густую толпу гуляющих, надеясь увидеть среди них свою таинственную незнакомку. Увы! Ее не было…

– А может, ты и права, милая, – проговорил он. – Даже если я тебя найду, что это даст? Что я скажу тебе?

Ответить на этот вопрос Данте не мог. Вряд ли после всего того, что между ними произошло, эта очаровательная красотка разрешит за собой поухаживать, размышлял он.

Кто она? Дочь какого-нибудь богатого аристократа? Заблудшая овца, которую злодейка-судьба сначала заставила потеряться в людской толпе, а потом привела в этот злосчастный бордель?

Данте обреченно пожал плечами. Короткое и прелестное приключение кончилось так же быстро, как и началось, и нужно выбросить его из головы.

– Данте? Какого черта ты здесь делаешь? – послышался голос брата Данте, Корбина Фаулера, а через секунду и сам он появился на балконе.

– Ищу ангела, – пробормотал Данте, вновь возвращаясь мыслями к своей темноволосой красавице.

– В этой грязной толпе? – фыркнул Корбин и отхлебнул из своего стакана. Но, не услышав ответа, обеспокоенно спросил: – Неужели в кого-нибудь влюбился? Ты же поклялся держаться от женщин подальше.

– От женщин – да, а от ангелов – нет, – усмехнулся Данте.

– И как же зовут эту очаровательную богиню? – пьяненьким голосом спросил Корбин и, пошатнувшись, чуть не упал, но вовремя прислонился к дверному косяку. – Может, я с ней знаком?

– Я не знаю, как ее зовут, – признался Данте и, подхватив брата под руку, повел в комнату.

– Безымянная красотка? – хихикнул Корбин, одарив Данте кривой усмешкой. – А по-моему, ты все это выдумал, чтобы заморочить мне голову.

– Сделать это несложно, – насмешливо пробормотал Данте, ведя брата к кровати.

Однако Корбин насмешки не уловил. Споткнувшись по дороге о ножку стула, он едва не растянулся на полу, однако успел ухватиться за лацкан сюртука Данте и удержался на ногах.

– Уложи-ка меня в постель, братишка, – проговорил он. Язык у него заплетался от выпитого. – Сегодня я уже достаточно напраздновался. Расскажешь мне историю о неуловимых ангелах завтра, когда я немного приду в себя.

– Мне больше нечего рассказывать, – заверил брата Данте и, сняв с него галстук, подтолкнул к кровати.

Едва Корбин опустился на подушку, как тотчас же погрузился в темноту, охваченный одним желанием – поскорее провалиться в сон.

При виде распластавшегося на кровати братца Данте сокрушенно покачал головой.

– Это счастье, что Леона сейчас тебя не видит, – заметил он. – Она бы тебя не узнала.

– А вот и узнала бы, – пробормотал Корбин и застонал. Тошнота подступала к горлу, и казалось, что кровать под ним так и ходит ходуном.

Раздраженно пожав плечами, Данте разделся и растянулся на другой кровати, стоявшей в самом дальнем углу комнаты. Вечер прошел не так, как он рассчитывал. Он оставил Корбина в казино, а сам отправился на поиски какой-нибудь девчонки, чтобы поразвлечься, однако нашел больше, чем ожидал. Телесный голод он удовлетворил с лихвой, а вот душа была неспокойна. И почему он никак не может выбросить эту черноволосую девицу из головы, недоумевал Данте. Закинув руки за голову, лежал он на кровати, всматриваясь невидящим взглядом в темноту. Обворожительная незнакомка по-прежнему стояла у него перед глазами, не давая заснуть.


– Боже правый! – простонал Корбин, с трудом приоткрывая налитые кровью глаза. Оказывается, уже наступило утро. – Почему ты не задернул шторы?

Услышав хриплый, как у старого бульдога, голос брата и окинув взглядом его растрепанную фигуру, Данте усмехнулся.

– Пора вставать, – жизнерадостным тоном возвестил он.

Голос его отозвался в бедной головушке Корбина такой болью, что он мучительно застонал.

– Нечего так кричать, не глухой, – пробормотал он, осторожно усаживаясь на постели. – Прошу тебя, выполни последнее желание умирающего, принеси чашечку горячего кофе.

– А может, стаканчик бренди? – поддразнил его Данте и, вытащив пробку из бутылки с остатками бренди, поднес ее брату под нос.

Он был счастлив, что представилась такая великолепная возможность поиздеваться над старшим братом, ведь тот сколько раз проделывал с ним то же самое.

Брезгливо поморщившись, Корбин оттолкнул его руку:

– Перестань надо мной насмехаться. Принеси лучше кофейку, очень тебя прошу. Через час я должен быть как огурчик, а ты меня задерживаешь.

Насмешливо поклонившись, Данте выскользнул за дверь и изо всех сил хлопнул ею. Вдоволь насладившись в коридоре руганью несчастного Корбина, Данте спустился вниз за живительной влагой, которую с таким нетерпением ждал его бедный братец.

– Наверное, я того заслуживаю, – проворчал Корбин, когда брат возвестил о своем появлении, распахнув дверь с такой силой, что она стукнулась о стену.

– Это тебе за то, что ты меня мучил, когда я был в таком же состоянии, – насмешливо бросил Данте, протягивая Корбину чашку с дымящимся кофе.

Обхватив ее обеими руками, тот с трудом поднял тяжелые веки и взглянул на брата.

Данте был всего на два года моложе Корбина, однако казался старше его и умудреннее опытом. Когда-то младший братишка был веселым и беззаботным, но теперь улыбка редко озаряла его лицо. Работал он как вол, без устали, отказывая себе в каких-либо маломальских удовольствиях. И Корбин настоял на том, чтобы брат поехал с ним в Новый Орлеан немного поразвлечься. Целых три года Данте бороздил моря и океаны, переплывая с одного континента на другой, из Китая в Англию, из Англии в Вест-Индию. В промежутке между этими путешествиями он, правда, попробовал управлять плантацией, но вскоре понял, что это не для него, душа его принадлежала морю.

Загадочная смерть отца изменила Данте: он возмужал и сделался циничным. Когда Корбин взял на себя смелость заявить брату, что нужно забыть о том, чего не в силах изменить, Данте не ответил. И Корбин почувствовал: нужно придумать что-то, что отвлекло бы Данте от тягостных мыслей и необдуманных решений, но вот что именно, он пока не знал. Так что вдохнуть в брата новую жизнь ему до сих пор не удалось.

Корбин, покачиваясь, осторожно встал с кровати и заправил в брюки выбившуюся рубашку.

– Ну, похоже, теперь выживу. Когда я проснулся, не был в этом так уверен, – заметил он и, припомнив обрывки вчерашнего разговора с Данте, озадаченно нахмурил свои темные брови. – О чем это ты мне говорил вчера, когда я вернулся? Что к тебе спустился с небес ангел? Или мне все это приснилось?

Хмыкнув, Данте махнул рукой в сторону двери.

– Наверное, приснилось. Ну что, пойдем? Насколько я помню, ты мне говорил, что сегодня утром тебе предстоят кое-какие дела.

Выйдя следом за братом в холл, Корбин отчетливо припомнил, что брат говорил ему что-то об ангелах, но вот что, он напрочь забыл, а Данте, как всегда, держал свои мысли при себе.

– Ну что, нашел Эвери Беннета? – спросил Корбин, внимательно следя за тем, как отреагирует Данте.

– На этот раз я решил его не искать, – равнодушно бросил тот, но тут же досадливо поморщился. – Но когда-нибудь я с ним встречусь, помяни мое слово, и потребую от него объяснений, хотя ты считаешь, что делать этого не следует.

– Для всех же будет лучше, если ты оставишь прошлое в покое, – возразил Корбин, многозначительно глядя на брата.

– Пока я не получу ответа на все свои вопросы, и не подумаю это сделать! – выпалил Данте, и голос его прозвучал резче, чем он желал. – Я хочу знать всю правду, а не только то, что говорит Сэбин.

Корбин промолчал, осознав, что затронул щекотливую тему. Как было бы хорошо, если бы Данте оставил в покое неприятные воспоминания и больше никогда их не трогал. И в то же время Корбину было ясно, что Данте никогда ничего не поймет и не научится прощать, пока не преодолеет своего циничного отношения к женщинам. Да, положеньице не из легких, размышлял Корбин, догоняя брата и шагая с ним рядом. Для Данте прошлое и настоящее переплелись друг с другом. И если он приоткроет завесу тайны над прошлым, то станет совсем другим человеком.


Данте окинул главную палубу «Натчез бель» зорким взглядом и тут же выругался. Надо же такое придумать! Искать прекрасную незнакомку среди разношерстной толпы иммигрантов, расположившихся среди груза!

– Капитан Фаулер! – Братья обернулись на окрик одновременно. К ним направлялся портовый служащий по кличке Грязнуля. – Жаль, что у вас обоих одна фамилия, – усмехнувшись во весь рот, добавил он.

Корбин был не из тех, кто оставляет подобную наглую реплику без внимания.

– Когда Данте женится, возьмет фамилию жены, и дело с концом, – отрезал он. – А пока к кому ты обращаешься? К первому капитану корабля или ко второму?

Видя, что Корбин не в том настроении, чтобы реагировать на шутку, Грязнуля тотчас же взял деловой тон.

И Корбин, и Данте оба были владельцами корабля «Натчез бель» и оба выполняли обязанности капитана. Корбин командовал пароходом обычно во время первой половины плавания, а после Сент-Луиса, когда старший брат сходил на берег и возвращался домой, к жене и детям, во главе парохода вставал Данте. Но когда оба брата были на корабле, члены команды всегда путались, кто из них главнее.

– Лес уже погрузили и билеты собрали. – Грязнуля сунул в руку Корбину увесистую сумку. – Как видите, все пассажиры уже на борту, машинист затопил котлы, все готово к отплытию, ждем только вашей команды.

Доложив обстановку, Грязнуля отошел. Прозвище свое он получил за то, что на каждой стоянке, занимаясь погрузкой леса и тюков с хлопком, вынужден был сходить на берег и топтаться по колено в грязи. Данте смерил брата укоризненным взглядом:

– Не кажется тебе, что ты разговаривал с парнем уж слишком сурово? Похмелье – еще не повод, чтобы на всех бросаться.

– Обойдусь как-нибудь и без твоих нравоучений! – хмуро огрызнулся Корбин. И, взойдя на трап, обернулся к брату, обозревающему толпу, которая сгрудилась на палубе: – Не думаешь ли ты отыскать своего ангела среди этого сброда?

– Я ее не искал, – солгал Данте.

Корбин самодовольно ухмыльнулся:

– Так значит, все-таки кем-то увлекся в Новом Орлеане.

Данте что-то пробормотал себе под нос и, оглядев измятый костюм брата, предложил:

– Пойду принесу тебе из каюты чистую куртку. А то, боюсь, ни пассажиры, ни команда не признают в тебе капитана.

– Буду тебе очень за это благодарен, – ответил Корбин, потирая живот. – А то я еще не совсем в форме. – И, когда Данте направился по трапу на палубу, бросил вдогонку: – И скажи лоцману, чтобы готовился. Через несколько минут отшвартовываемся.

Загрузка...