Часть вторая

В перемене, даже если она происходит от плохого к еще более худшему, всегда есть какое-то разнообразие. Путешествуя, я обнаружил, что частенько сам переезд с одного места на другое приносит человеку успокоение, даже если он знает, что на новом месте ничего хорошего его не ждет.

Ирвинг

Глава 4

Услышав, как в замке поворачивается ключ, Эрика вскочила и, схватив свое грязное платье, бросилась со всех ног к шкафу, где успела укрыться до того, как дверь распахнулась. Сердце ее колотилось так отчаянно, что она не сомневалась: вошедший слышит этот неистовый стук. Затаив дыхание, прислушивалась она к размеренным шагам.

Хотя Эрика и намеревалась переговорить с капитаном, но проспала и теперь боялась, что ее обнаружат в его каюте, да еще не в самом лучшем виде. Сочувствие в капитане, может быть, и можно вызвать, а вот убедить его в том, что она порядочная девушка, которая в состоянии заплатить за свой проезд, – вряд ли. Он наверняка вышвырнет ее с парохода, а встречаться с Сэбином ей сейчас ни в коем случае нельзя, по крайней мере до тех пор, пока она не претворит в жизнь свой план.

Бросив взгляд на неприбранную кровать, Данте недовольно нахмурился. Что-то здесь не так. Корбин вряд ли покинул бы каюту, не заправив постели. Пожав плечами, Данте направился к шкафу за курткой Корбина и распахнул створки, но в ту же секунду отскочил как ужаленный: из глубины шкафа на него смотрело то же лицо, что не давало ему покоя всю ночь и все утро.

– Черт! – воскликнул он, глядя во все глаза на прелестную незнакомку и чувствуя, что сердце готово выпрыгнуть из груди. – Разве можно так пугать? Так и помереть недолго!

Эрика стояла в оцепенении и, разинув рот, смотрела на нежданного гостя.

– П… простите, – обрела она наконец дар речи.

Данте не раз размышлял над тем, как поведет себя, доведись ему снова увидеть эту обворожительную девицу. И вот это произошло, они встретились, и единственное, чего ему хочется, – это начать все сначала, с того момента, на котором они остановились.

Эрика так и ахнула, когда мужчина, поспешно заскочив в шкаф, захлопнул за собой дверцы. Он порывисто обнял ее и прижал к своей мускулистой груди с такой силой, что Эрике стало нечем дышать. Губы его коснулись ее губ, вызвав уже привычное головокружение. Эрика была потрясена: перед ней стоял тот самый красивый негодяй, с которым она распрощалась, надеясь никогда больше не увидеться.

Может, он сумасшедший? Ни один нормальный мужчина не станет закрываться в шкафу с полуодетой женщиной и зацеловывать ее до смерти. Этот мерзавец лишил ее невинности и опять тут как тут, появился неведомо откуда и пользуется ее беспомощностью! Эта мысль повергла Эрику в сильнейшее негодование, но больше всего она разозлилась на себя за то, что ее своенравное тело принялось с готовностью отвечать на ласки незнакомца. Сердце сладко заныло в груди, а потом забилось так неистово, что Эрика даже испугалась, что оно может вырваться наружу. Страстное объятие незнакомца и его губы, властно завладевшие ее губами, совершенно лишили Эрику способности что-либо понимать. Она лишь чувствовала, как в ней разгорелся огонь желания, когда незнакомец прижал ее к себе.

Внезапно Данте разжал руки. Эрика чуть не упала. Чтобы удержаться на ногах, она уперлась руками в стенки шкафа, но, когда дерзкая рука Данте скользнула за ворот ее сорочки и принялась поглаживать розовый сосок, у Эрики подкосились ноги.

– Что вы делаете? – пронзительно вскрикнула она, придя наконец в себя.

– А как вы сами думаете, милая? – прошептал Данте, охваченный столь сильным желанием, что губы его невольно вновь потянулись к губам прелестной незнакомки.

Он снова притянул ее к себе, ощущая волнующую мягкость и тепло восхитительного женского тела. Руки его прошлись по спине Эрики, спустились ниже, на округлые ягодицы. Воспоминание о том, как он лежал в кровати рядом с этой красоткой и ласкал ее шелковистое тело, захлестнуло Данте волной блаженства.

Однако в глубине души Данте чувствовал: с ним происходит что-то не то. Никогда еще он не вел себя с женщиной настолько безрассудно, чтобы закрываться с ней в шкафу и целоваться до умопомрачения. А вот поди ж ты, никак не может оторваться от этой обворожительной нимфы, хотя даже не знает, как ее зовут.

За последние полсуток Эрике столько всего довелось пережить, что нервы у нее вконец расшатались. Так что последний инцидент показался ей необыкновенно смешным. Если бы кто-нибудь зашел сейчас в каюту и увидел их в шкафу, впившихся друг в друга поцелуем, он наверняка покатился бы со смеху. И, не отрываясь от губ этого любвеобильного типа, Эрика хихикнула. Услышав ее нервный смешок, Данте чрезвычайно удивился. Что это с ней? Неужели его страстные объятия и поцелуи перестали оказывать на очаровательную незнакомку какое-либо воздействие? Быть того не может!

Глубоко вздохнув, Эрика попыталась взять себя в руки и немного успокоиться, и это ей наверняка удалось бы, если бы не хмурое лицо Данте: увидев, как он огорчен, она снова зашлась звонким смехом. Смех ее оказался настолько заразительным, что через секунду Данте уже хохотал вместе с ней, абсолютно не понимая, над чем, собственно, смеется.

– Кто-то из нас явно сошел с ума, только вот выяснить бы кто, – задыхаясь от смеха, вымолвил он и открыл дверцу шкафа, чего делать не следовало бы, и очень скоро Данте это понял. Сорочка Эрики настолько плотно облегала ее великолепно сложенное тело, открывая взору бархатистую кожу цвета сливок, что все благие намерения Фаулера тут же испарились, как утренний туман. Все, чего ему хотелось, – это коснуться шелковистой кожи его божественной нимфы, пройтись рукой по ее черным, цвета воронова крыла, волосам, прильнуть к мягким розовым губкам. Однако Данте тут же взял себя в руки. Да что с ним такое происходит? Неужели длительное воздержание подействовало на него таким непостижимым образом, что он готов броситься на любую женщину, не говоря уж о такой красотке? А она наверняка считает его таким же негодяем, как и ту троицу, что воспылала к ней омерзительной похотью. Девушке удалось сбежать от тех трех подонков, чтобы на свою беду столкнуться с ним, очередным насильником.

Заметив, что глаза мужчины лихорадочно поблескивают, Эрика тотчас же догадалась, что это означает. Прошлым вечером ей уже приходилось видеть в этих бездонных изумрудных озерах откровенное желание, так что было ясно: оно охватило стоявшего перед ней незнакомца и на сей раз. Однако перспектива оставаться все утро в шкафу ее отнюдь не радовала. Поэтому, схватив свое жалкое платье, Эрика оттолкнула незнакомца и гордо прошествовала мимо него, а потом, повернувшись к нему лицом, с достоинством, вернее, с тем, что от него осталось, проговорила:

– Полагаю, вы объясните мне, сэр, по какому праву вы ворвались в эту каюту?

– Что?! – Данте с изумлением воззрился на красавицу и чуть не задохнулся от избытка чувств, когда она нагнулась, выставив на его обозрение обворожительные ягодицы, стащила с кровати простыню и завернулась в нее, соорудив нечто вроде тоги. – Я имею полное право здесь находиться, а вот почему вы спите в моей постели? И вообще, что вы делаете на моем пароходе?

– В вашей постели? Так это вы капитан «Натчез бель»?!

– Вернее, мы с братом, – пояснил Данте и, заметив недоверие в глазах нежданной гостьи, добавил: – Мы оба являемся владельцами этого парохода, только вот обязанности выполняем разные. Честно говоря, одновременно на его борту мы бываем редко. – Решив, что удовлетворил любопытство собеседницы, Данте направился к ней. – Но вы так и не ответили на мой вопрос. Что вы делаете в моей каюте и почему находитесь на борту «Натчез бель»?

– Я ищу мужа, – заявила Эрика.

– Му… – поперхнулся от изумления Данте.

Выходит, он переспал с чужой женой? Нет, она лжет! Эта красотка, когда он ее впервые увидел, была девственницей, а ни один мужчина, будучи в здравом уме, не оставил бы эту обворожительную девицу нетронутой, тем более имея на нее законные права.

– Я вам не верю. Вчера после вашего ухода я обнаружил доказательства того, что был у вас первым мужчиной, хотя в силу сложившихся обстоятельств был вынужден поверить в то, что вы…

Голос его прервался: Данте не хотел произносить слова «проститутка». Не собирался он и извиняться за то, что овладел этой красоткой, поскольку ничуть не сожалел об этом.

Эрика покраснела и повернулась к красавцу капитану спиной. Черт бы его побрал! Мог бы по крайней мере извиниться за то, что лишил ее девственности. Но этому грубияну, похоже, такое и в голову не приходит. Видно, занес ее в свой длинный список побед, да и делу конец.

– Дело в том, что я ищу жениха, но пока его не встретила, – неохотно пояснила она.

Данте нахмурился. Выражение его лица стало жестким и циничным.

– Значит, охотитесь за богатством, – презрительно процедил он сквозь зубы.

Так он и знал: эта юная богиня слишком хороша, чтобы быть настоящей. Да и не богиня она вовсе, и не ангел – скорее, злая ведьма, скрывающаяся под маской неискушенной красавицы. А что, если, распознав каким-то образом, кто он такой, она проникла в его каюту, чтобы заставить жениться на ней после всего того, что произошло между ними прошлой ночью?

– Я и не знал, что охотничий сезон на мужчин уже открылся, – насмешливо бросил он.

Эрика вздрогнула, будто от удара, и круто обернулась: на загорелом лице незнакомца играла язвительная усмешка.

– Я вовсе не стремлюсь завладеть чужим богатством. У меня и свое состояние есть, причем немалое. Только получить его я смогу, лишь выйдя замуж. Если бы у меня была другая возможность обрести независимость, уверяю вас, я не стала бы связываться с мужчинами. – И, окинув Данте быстрым взглядом, она презрительно фыркнула. – До сих пор я всегда считала их недостойными созданиями.

В изумрудных глазах Фаулера вспыхнули веселые искорки. Прислонившись к стене, он скрестил руки на груди и оценивающе взглянул на растрепанную красавицу, которая и в таком виде умудрялась вызывать в нем желание.

– Понятно… – задумчиво протянул он. – И какого же мужа вы подыскиваете, мисс… – Он замолчал, надеясь, что незнакомка произнесет свое имя и фамилию.

– Эрика, – пробурчала та, не называя фамилии. Она не могла рисковать: а вдруг этот мошенник, узнав, как ее зовут, тотчас же отправит ее домой, к отцу? – Я ищу такого мужа, который согласился бы получить некоторую умеренную сумму в обмен на то, чтобы я на какое-то время воспользовалась его фамилией. Такого, который не мешал бы мне идти своей дорогой, после того как я получу причитающуюся мне долю наследства.

– А почему вы испытываете такое отвращение к замужеству, Эрика?

Имя ее он произнес не спеша, словно пробуя на вкус и смакуя.

– Мужчины считают, что предназначение жен – выполнять все их прихоти. Я такого отношения к себе не потерплю и никогда ничьей рабой не стану! – заявила она. – Если я до сих пор и испытывала к мужскому полу маломальское уважение, то после вчерашней ночи потеряла и его.

Ну и ну! А она, видно, здорово разочаровалась в мужчинах, и нетрудно догадаться почему. Поразительная красота этой девицы и ее безукоризненная фигура наверняка неотразимо действуют на представителей сильного пола, и они начинают давать волю рукам. Ему ли этого не знать! Нахмурившись, Данте шагнул к Эрике.

– Вы очень независимая особа, – заметил он. – Если я правильно понял, вашему супругу будет даже отказано в первой брачной ночи? И как только вы выйдете замуж, вы тотчас же отправите своего супруга на все четыре стороны?

– Вы поняли правильно, – ответила Эрика, отвернувшись к стене и постепенно заливаясь краской стыда. Она не привыкла так откровенно разговаривать об интимной жизни, да еще с мужчиной.

– Значит, первый любовный опыт тебя разочаровал? – прямо спросил Данте.

Когда его теплое дыхание защекотало ее обнаженное плечо, Эрика вздрогнула. Какой нахал! Если бы он был джентльменом, то не позволил бы себе фамильярности, никогда не стал бы так близко подходить к ней, особенно после того как задал такой щекотливый вопрос.

– Дело не в этом, – уклонилась она от ответа и отошла в сторону, прежде чем Данте успел заключить ее в свои объятия. – Мне очень нужен муж, и чем скорее, тем лучше. Думаю, на вашем пароходе найдется человек, который разрешит мне воспользоваться его именем в обмен на деньги.

– Разреши предложить тебе свою помощь, – произнес Фаулер, едва сдерживая смех. – Думаю, будет весьма занятно наблюдать, как ты обшариваешь весь пароход в поисках подходящего мужа.

Эрика досадливо поморщилась. Если бы этот тип имел хоть малейшее представление о порядочности, он бы предложил ей свое собственное имя, после того как… Нет, она не станет терзать себя воспоминаниями, решила Эрика. Нужно забыть обо всем, что было между ними, и как можно скорее.

– Сводне я ничего платить не собираюсь, – отрезала она. – Сама справлюсь с этим делом.

Взяв ее руку, Данте галантно склонился над ней и запечатлел на ней легкий поцелуй.

– Дорогая моя Эрика, никаких денег мне не нужно. Просто я заинтригован тем необычным методом, с помощью которого ты решила найти себе мужа, а потом избавиться от него, – пояснил он, с издевкой глядя на нее своими смеющимися зелеными глазами. – Я буду счастлив представить тебя мужской половине парохода.

– Данте, где, черт подери, моя… – донесся в этот момент с порога голос Корбина.

Увидев, что брат склонился над ручкой какой-то растрепанной молодой особы, завернутой в простыню, Корбин застыл в дверях вне себя от изумления.

Данте открыл дверцу шкафа, вытащил куртку и бросил ее старшему брату.

– Прости, что задержался. Непредвиденные обстоятельства.

– Вижу, – ухмыльнулся Корбин и открыл было рот, чтобы что-то добавить, но Данте поспешно вытолкал его за дверь, после чего подошел к Эрике, лицо которой от смущения покрылось красными пятнами.

– Так на чем мы остановились? – пробормотал он и, обхватив ее рукой за талию, прижал к своему мускулистому телу.

Разжав его руки, Эрика окинула яростным взглядом наглеца, пытавшегося одновременно и соблазнять ее, и вести с ней светскую беседу. Стоило ему к ней прикоснуться – и она уже сама не своя. Так что лучше держаться от него подальше.

– Вы интересовались, зачем мне понадобилось так поспешно выходить замуж, – подсказала она. – Видите ли, я попала в затруднительное положение. Если я не найду себе мужа, то буду вынуждена стать женой чрезвычайно вспыльчивого человека, который собирается наказать меня за произошедший с ним несчастный случай.

Темные брови Данте удивленно поползли вверх.

– Что за несчастный случай?

– Я в него выстрелила! – выпалила Эрика и многозначительно взглянула на Данте. – Слишком уж он давал волю рукам.

Данте громко расхохотался.

– И тем не менее он все равно хочет жениться на тебе?

– Он вообще довольно странный человек, – ответила Эрика, пожав плечами.

– А ты, оказывается, не оставляешь своих обидчиков безнаказанными, – хмыкнул Данте, живо представив себе Эрику с пистолетом в руке, целящуюся в своего жениха, который позволил себе слишком рьяно выражать свои чувства. – Полагаю, после того, что произошло прошлой ночью, меня ты наметила следующей жертвой?

– Мысль, не лишенная некоей садистской привлекательности, – злорадно ответила Эрика. – Если бы у меня прошлой ночью был пистолет…

Она замолчала, предоставляя собеседнику возможность сделать собственные выводы.

Фаулер ни капельки не сомневался, что эта взбалмошная девица с радостью пристрелила бы его, будь у нее в руках оружие. Да, она просто очаровательна! Женщин с таким бешеным темпераментом он еще не встречал.

– Но не можешь же ты одного меня обвинять в том, что произошло, – возразил он. – Откуда ж мне было знать…

– Могли бы меня хотя бы выслушать! – отрезала Эрика, сводя на нет все его попытки защититься. – Я уж не говорю о том, чтобы как-то утешить или помочь. Но нет, у вас другое было на уме! Вам нужно было женское тело! А кому оно принадлежит, вас не волновало. Меня преследовали три пьяных мерзавца, но мне удалось от них скрыться. И лишь для того, чтобы попасться вам в руки! – выкрикнула Эрика и замолчала, чтобы перевести дух.

Внимание Данте привлекла бурно вздымавшаяся грудь Эрики, однако уже через несколько секунд он нехотя перевел взгляд на ее прелестное лицо, на котором появилось воинственное выражение. Он должен разузнать о ней все, прежде чем она потеряет остатки терпения.

– А как тебе удалось попасть на мой пароход? Насколько я знаю, все билеты на него были проданы.

Похоже, он вовремя перевел разговор на другую тему: вид у Эрики был такой, что, подвернись сейчас ей под руку какой-нибудь предмет поувесистее, она бы с радостью запустила им в собеседника.

– Я добралась до него вплавь, – сообщила Эрика, гордо вскинув голову. – Однако собираюсь оплатить свой проезд.

На губах Фаулера заиграла издевательская улыбка.

– Полагаю, моими деньгами?

Эрика зашипела, словно разъяренная кобра, готовая вонзить свои ядовитые зубы в осмелившегося потревожить ее человека:

– Я их все отработала, каждый цент! То, что я потеряла, стоило больше, чем все твое состояние!

– А если бы я заплатил тебе столько, сколько ты действительно стоила, моя очаровательная нимфа, тебе не понадобилось бы твое состояние, – пробормотал Данте. Его зеленые глаза полыхали неистовой страстью.

Эрика никак не ожидала услышать такого комплимента и вспыхнула до корней волос. Придя в себя, она вытащила из-за пазухи банкноты и швырнула их в Данте.

– Думаю, этого достаточно, чтобы оплатить проезд до Натчеза!

Ловко подхватив деньги, Фаулер насмешливо поинтересовался:

– А как насчет новых платьев? Не думаешь же ты, что тебе удастся привлечь своего будущего мужа этим тряпьем?

И он указал взглядом на грязное, измятое платье, которое, побывав в мутных водах Миссисипи, не стало лучше.

Эрика тут же сникла. О том, что для осуществления заветной цели ей понадобится новый гардероб, она как-то не подумала.

– Вряд ли ты сумеешь вскружить кому-нибудь голову, если собираешься прогуливаться по палубе корабля в этой шикарной простыне, – издевался Данте.

Эрика задумчиво прикусила нижнюю губу.

– Об этом я еще не задумывалась, но на берег, пока не найду себе мужа, сойти не могу, ведь меня ищут.

Данте вытащил из кармана жилета часы.

– Если ты доверяешь моему вкусу, я мог бы тебе помочь. До отплытия осталось всего несколько минут, но я не сомневаюсь, что смог бы отыскать тебе что-нибудь подходящее из одежды.

«С чего бы ему проявлять такую заботу? – подумала Эрика. – Ведь между нами ничего не было, кроме этой проклятой ночи любви».

Словно прочитав ее мысли, Данте одарил Эрику ослепительной улыбкой.

– Считай это компенсацией за прошлую ночь, Эрика. Хотя то, что я у тебя отнял, невозможно возместить ничем. – Улыбка его переросла в нагловатую ухмылку, заставившую Эрику покраснеть. – Пусть я и не принес тебе извинения за восхитительную ночь, которую ты мне подарила, я буду счастлив оказать тебе помощь в трудную минуту, – добавил Данте, снова бросив взгляд на часы. – Так ты воспользуешься моей помощью или предпочтешь довольствоваться своим платьем цвета грязи?

Выбора у Эрики не было. Вытащив деньги, она вложила их ему в руку.

– Я буду тебе благодарна за все, что ты мне принесешь, – проговорила она и, слегка улыбнувшись, добавила: – Спасибо, Данте.

– Не стоит благодарности, дорогая. – Данте обошел вокруг Эрики, чтобы можно было осмотреть ее великолепную фигуру со всех сторон. – Сделаю все возможное, чтобы выбрать нужный размер. Оставайся пока здесь. Когда вернусь, решим, куда тебя поместить.

Как только дверь за Данте закрылась, Эрика рухнула на кровать и облегченно вздохнула. Слава Богу! По крайней мере она в безопасности: ни отец, ни Сэбин Кейри до нее не доберутся. Конечно, за пять дней пути нелегко найти человека, который согласился бы взять ее в жены на предлагаемых ею условиях, однако Эрика не отчаивалась. В данном случае цель оправдывала средства. Ей просто необходимо избавиться от Сэбина. Она ни за что не выйдет за него замуж! Ей ненавистен весь его образ жизни, кроме того, он слишком вспыльчив и раздражителен и наверняка всеми силами будет бороться против ее свободолюбивых взглядов. Сэбин покупает, продает и избивает своих рабов, а она не в состоянии жить на плантации, где с человеком обращаются, как со скотиной. К отцу вернуться тоже нельзя, поскольку тот у Сэбина под каблуком. С тех пор как Эрика вернулась из Филадельфии, где обучалась в колледже, отец с дочерью только и делали, что ругались. Когда Эрика предложила отцу перевозить хлопок по железной дороге, связывающей запад с востоком и пользовавшейся все большей популярностью, Эвери отказался, сославшись на то, что Сэбин уже разрешил ему воспользоваться своей шхуной и будет очень огорчен, если Эвери пойдет на попятную. А когда разговор зашел о неравенстве женщин, Эвери вообще заявил, что зря посылал Эрику учиться в Филадельфию. Если бы она осталась дома, то не стала бы настолько упрямой и своевольной.

Эрика печально вздохнула. Быть может, отец и прав. Если бы она сидела дома, то никогда не узнала бы, сколько беззакония и несправедливости существует в мире. На Севере начали применять на фабриках вольнонаемный труд, а южане как использовали рабов на плантациях сахарного тростника, хлопковых и табачных, так и продолжают использовать. После восстания Ната Тернера против рабства, которое произошло в Виргинии в 1831 году, Эрика думала, что теперь на Юге все пойдет по-другому. В законодательных учреждениях начались горячие дебаты по проблемам рабства, однако большинство плантаторов придерживались традиционного ведения хозяйства. И Эрика, к огромному неудовольствию отца, стала сотрудничать с политическими группировками, выступавшими за отмену рабства. Однако хлопок продавался по двенадцать центов за тюк, а каждый раб приносил доход в тысячу двести долларов. Так что южане не опасались, что их образу жизни может что-либо угрожать. А вот перед Эрикой, поскольку она не разделяла подобных убеждений, маячила угроза быть изгнанной из общества. Ну и попала же она в переплет! Теперь она вообще находится на положении отверженной, и за ней идет настоящая охота.

Погруженная в эти невеселые мысли, Эрика машинально разглаживала складки на своем безнадежно испорченном атласном платье. Может, после того как она получит свою долю наследства, ей стоит вернуться на восток? По крайней мере хоть отец вздохнет спокойно, не с кем будет препираться. Эвери не разрешил ей работать в своей компании по продаже хлопка и терпеть не мог, когда дочь разглагольствовала о необходимости отмены рабства. Эрика ни капельки не сомневалась: отец надеялся, что, став женой Сэбина, она окончательно оставит в покое эту тему. И в самом деле, как может супруга рабовладельца выступать за отмену рабства? Нет, она не станет лицемерить! В конце концов, слишком дорогую цену заплатила она за то, что отказалась выйти замуж за отъявленного негодяя.

Легкая улыбка появилась на лице Эрики, когда у нее перед глазами встал образ Данте. По крайней мере этот человек оказался нежным и страстным любовником. Руки его сводили ее с ума, и она…

«Сейчас же прекрати!» – приказала себе Эрика. Прошлое нужно похоронить и забыть о нем навсегда. И вообще, все мужчины негодяи, да и Данте ничем не лучше, разве что красивее остальных, вот она и потеряла голову. В будущем она станет вести себя с ним, как со знакомым, не более того, твердо решила Эрика. Только вот как это осуществить, она пока не представляла. Ведь они с ним уже достигли наибольшей степени близости, какая возможна между мужчиной и женщиной. Ну да ладно, подумает об этом на досуге. Но дать Данте понять, что ночь, которую они провели вместе, была первой и последней, просто необходимо.

Глава 5

– Данте, что, черт подери, происходит? – воскликнул Корбин, догоняя брата и стараясь идти с ним в ногу. – Как эта женщина попала в нашу каюту и что она там делает?

– Потом объясню, – на ходу бросил Данте, спускаясь по трапу на пристань. – Оставь ее в покое до моего возвращения.

– А ты куда собрался? Мы ведь сейчас отплываем!

– Постараюсь вернуться побыстрее. Без меня не отплывай, – приказал Данте, пробираясь сквозь собравшуюся на пристани толпу.

Корбин раздраженно вздохнул. Он отдал бы правую руку, лишь бы узнать, что задумал Данте и почему у него такой довольный вид. Как у лисицы, только что полакомившейся жирненьким цыпленком. Корбин сгорал от любопытства. Данте должен все ему выложить по возвращении, и чем скорее это произойдет, тем лучше. У него нет никакого настроения играть в кошки-мышки, не до того ему сейчас: голова раскалывается и к горлу подкатывает тошнота. Как же отвратительно он себя чувствует! А этот мерзкий братец вместо того, чтобы как-то ему посочувствовать, взял да и умотал в город, не сказав ни слова. Ну ничего, он ему это еще припомнит, решил Корбин.


Когда Данте, распечатав коробки, выложил перед Эрикой платья, одно лучше другого, она восхищенно ахнула.

– Но я не могу себе этого позволить! – воскликнула она, обретя наконец дар речи. – Ведь ты потратил на них гораздо больше денег, чем я тебе дала.

– Если ты собираешься подцепить себе мужа меньше чем за пять дней, ты должна одеваться так, чтобы мужчины не в силах были глаз от тебя отвести, – возразил Фаулер и, улыбнувшись во весь рот, добавил: – Я заплатил бы за них и дороже, лишь бы посмотреть, как ты будешь ухлестывать за мужчинами в надежде отхватить мужа, который согласится на твои условия.

Эрика бросила на зубоскала раздраженный взгляд. Недовольство ее еще более усилилось, когда Данте представил на ее суд великолепное кружевное нижнее белье. Похоже, этот наглец знает, что нужно женщине. Наверняка не одну раздевал и имеет представление о том, что находится под платьем. Надо же, не забыл ни об одном предмете!

– Тебе не нравится? – удивленно вскинул брови Данте, заходя сзади и наблюдая за тем, как Эрика молча открывает коробку за коробкой.

– Ты что, подрабатываешь тем, что снабжаешь женщин туалетами? – не отвечая на вопрос, язвительно спросила она.

– Нет, но я знаю, что им нравится, – ответил Данте, и руки его заскользили по ее крутым бедрам.

– Вижу, – насмешливо бросила Эрика, стараясь не показывать, что от его прикосновения у нее перехватило дыхание. И, круто обернувшись, одарила Фаулера яростным взглядом, говорившим о том, чтобы он держал от нее руки подальше. – А теперь, пожалуйста, выйди за дверь. Я хочу одеться. Когда буду готова, позову.

Нагловатая ухмылка сменилась на лице Данте разочарованием.

– К чему строить из себя скромницу? – заметил он. – Может, ты забыла? Я видел тебя не только в простыне, но и голенькую.

Эти слова вызвали у Эрики такой приступ ярости, что она, не осознавая, что делает, схватила искусно вырезанную из дерева модель шхуны, стоявшую на тумбочке, и запустила ею в Данте. Стукнув его по плечу, безделушка упала на пол и разбилась на мелкие кусочки. Эрика испуганно вскрикнула, а Данте в сердцах бросил:

– Черт бы тебя побрал, женщина! Ну что у тебя за характер! Это была модель моей шхуны! Она со мной уже несколько лет. Каких только штормов не повидала, а вот перед тобой не устояла. – Данте шагнул к Эрике, отрезая ей путь к отступлению. – Если ты собираешься найти мужа, хотя бы временного, научись-ка держать себя в руках! И учти, если ты вдруг разозлишься настолько, что пробьешь в «Натчез бель» брешь, всего твоего вожделенного состояния не хватит, чтобы возместить мне ущерб!

Круто повернувшись, Фаулер вышел из каюты и с такой силой хлопнул дверью, что стены затряслись. А Эрика, досадуя на себя за то, что потеряла над собой контроль и позволила себе так разозлиться на капитана, присела на корточки и принялась собирать рассыпанные по всему полу осколки.

Ладно, успокаивала себя она, когда-нибудь она постарается найти точно такую же модель и прислать ее Данте вместе с запиской, в которой принесет ему свои извинения. Ладно уж, сделает такой дружеский жест.

Покончив с угрызениями совести, Эрика надела элегантное синее платье и тщательно расправила его. Она должна выглядеть как можно лучше. Пять дней – небольшой срок для того, чтобы отхватить себе мужа. Так что придется отдать этому делу, каким бы неприятным оно ни было, все свои силы.


– А теперь, если тебя, конечно, не очень затруднит, может быть, ты расскажешь мне, что, черт подери, здесь происходит? – набросился на брата Корбин.

Подавив раздражение, вызванное последней стычкой с разъяренной девицей, прохлаждавшейся сейчас в его каюте, Данте повернулся к Корбину.

– Мой ангел оказался не ангелом, а настоящей фурией, – заявил он и, ухмыльнувшись, добавил: – Так что теперь у нас на борту на одного пассажира больше, поскольку, как бы мне ни хотелось выбросить эту маленькую мегеру за борт, рука не поднимается.

– Если ты считаешь, что такое объяснение меня удовлетворит, то глубоко заблуждаешься, – проворчал Корбин.

Издав тяжелый вздох, Данте попытался взять себя в руки и более внятно рассказать брату о том, что произошло.

– Понимаешь, эта леди… – Данте запнулся, размышляя над словом, которое он использовал для характеристики этой темноволосой взрывоопасной девицы, и пришел к выводу, что Эрику можно назвать кем угодно, только не леди. – Ее зовут Эрика… пробралась на наш пароход без билета. Она скрывается от одного человека, от которого ничего хорошего не ждет. Я разрешил ей доехать с нами до Натчеза и сходил на берег, чтобы купить ей что-нибудь из одежды.

– И где ты собираешься разместить эту особу? – спросил Корбин. – Ты же знаешь, что все каюты забиты до отказа и мы не можем предложить твоей многострадальной знакомой даже койку.

Данте криво усмехнулся.

– Ты мог бы перебраться ко мне и уступить Эрике свою каюту, – заметил он.

– Мог бы, если бы ты подошел ко мне с этим вопросом не тогда, когда настроение у меня оставляет желать лучшего, – проворчал Корбин. – И потом, у меня нет ни малейшего желания тесниться с тобой в одной каюте. В следующий раз, когда ты вздумаешь играть роль доброго самаритянина, прежде чем доставлять мне неудобства, быть может, сначала сообщишь мне об этом, хотя бы из вежливости?

– Я знаю, что ты слишком добр, чтобы заставлять нежное юное создание ночевать на палубе, – насмешливо бросил Данте.

– И поэтому решил поселить свою строптивую принцессу в мою каюту, – фыркнул Корбин. – И когда же мне будет позволено с ней познакомиться? Я должен хотя бы увидеть женщину, которая будет наслаждаться роскошью, обычно предназначенной для капитана. – Тут он заметил на лице брата ухмылку и, прищурившись, спросил: – Или ты собираешься держать ее под замком из опасения, что кто-нибудь утащит ее у тебя из-под носа?

Проигнорировав последний выпад брата, Данте пояснил:

– Думаю, тебе представится возможность часто встречаться с Эрикой. Она охотится за мужем. Так что если увидишь на палубе толпу мужчин, знай, что Эрика находится в середине.

– Охотится за мужем, говоришь?! – поразился Корбин.

– И мой долг познакомить ее с каждым мужчиной, который мог бы подойти для этой цели, прежде чем она сделает выбор. – Пройдясь по палубе, Данте облокотился о перила и с наслаждением вдохнул свежий воздух. – Должен поблагодарить тебя за то, что ты настоял, чтобы я отправился в это плавание вместе с тобой. Оно обещает выдаться самым интересным из всех.

Корбин задумчиво нахмурил брови, глядя на безмятежное лицо брата и на его губы, на которых играла лукавая усмешка. Он чувствовал: что-то здесь не то, а что именно, он непременно узнает. Но прежде чем Корбин успел забросать Данте вопросами, брат пошел прочь, оставив его мучиться головной болью и полнейшей неизвестностью.


Данте постучался в дверь своей каюты и, получив разрешение, вошел. Эрика стояла перед ним с самым что ни на есть смиренным выражением лица, чего Фаулер никак не ожидал – он уже приготовился к очередной схватке.

– Прости, что я так себя вела, Данте, – прошептала она, опустив глаза, чтобы не встречаться взглядом с ярко-зелеными глазами капитана, действовавшими на нее неотразимо. – Я непременно раздобуду для тебя модель шхуны, и вообще, я очень благодарна тебе за помощь.

Данте был настолько ошеломлен и покорностью Эрики, и ее необыкновенной красотой, что потерял дар речи. Темно-синее платье, которое он ей принес, плотно облегало ее великолепную фигуру, подчеркивая все округлости. Свои роскошные черные волосы Эрика уложила на затылке в замысловатую прическу, лишь лицо обрамляли мягкие локоны.

– Ты выглядишь потрясающе. Буду чрезвычайно удивлен, если твои поиски мужа продлятся дольше одного дня.

Он взглянул на красивое, без единого изъяна лицо Эрики, на ее нежные губы, которые совсем недавно с таким жаром отвечали на его поцелуи, и почувствовал острое желание, охватывавшее его всякий раз, когда он смотрел на эту обворожительную девицу слишком долго и слишком пристально.

Почувствовав на себе похотливый взгляд Данте, Эрика раздраженно отвернулась. А она-то надеялась стать ему другом! Какая идиотка! Он не испытывает к ней ничего, кроме самых низменных чувств. А как он на нее смотрит! Прямо раздевает своим взглядом! Впрочем, он и так знает, что скрывается под этим шелковым платьем, раздраженно подумала Эрика. У них с Данте после вчерашней ночи нет друг от друга секретов. Она, например, знает, что под ребрами у него тянется длинный шрам, а другой, поменьше, в форме дуги, проходит под левой коленкой. А еще она знает… Но об этом лучше не вспоминать. Да и Данте о ней тоже многое известно, причем такое, о чем она сама до вчерашней ночи даже не догадывалась.

Отбросив эти не вполне пристойные мысли, Эрика обернулась и едва сдержалась: оказывается, пока она стояла к Данте спиной, его изумрудные глаза не отрываясь смотрели на ее ягодицы.

– Наверное, трудновато тебе было выбирать для меня платья? – спросила она, не найдя, о чем еще говорить под его ласкающим взглядом.

– Для того чтобы угодить женщине, которая их носит, можно преодолеть любые трудности, – ответил Данте, одарив Эрику лукавой улыбкой.

Эрика нахмурилась.

– Я чувствую себя как уличная девка, предлагающая всем желающим свое тело, – призналась она. – Как бы мне хотелось, чтобы нашелся хоть один мужчина, который полюбил бы женщину за ее ум или душу, а не прельстился лишь ее смазливым личиком!

– Как это ни прискорбно, нам, мужчинам, нравятся красивые женщины, а не какие-то недотепы, одевающиеся в рванье или заворачивающиеся в простыню, – парировал Данте, подходя к Эрике.

У нее тотчас же перехватило дыхание, что случалось всякий раз, когда этот красавец к ней приближался.

– Это я недотепа? – воскликнула она, встав руки в боки, гордо вскинув голову и стараясь ничем не выдать охвативших ее чувств. – Да как ты можешь такое говорить! Мне на голову за последнее время свалилось столько несчастий, что и представить страшно. Подумай только, я вынуждена искать себе мужа лишь для того, чтобы избежать домогательств ненавистного жениха! – Ее голубые глаза яростно сверкали. – Я только стараюсь выжить, пустив в ход всю свою находчивость и изобретательность, как бы странно это тебе ни казалось.

Данте потрепал ее по щеке. Он едва сдерживался от смеха.

– Не сомневаюсь, что в твоем безумии есть какая-то система. Тем интереснее мне будет наблюдать за ходом событий. Ну что, может быть, отправимся на палубу и начнем ловлю женихов?

И он предложил ей руку. Тяжело вздохнув, Эрика неохотно оперлась на нее.

– Никогда, даже в самом страшном сне, мне не могло привидеться, что я буду выискивать какого-нибудь отъявленного негодяя, чтобы взять его в мужья. И вот, пожалуйста, готова выйти замуж даже не за джентльмена, а за любого мерзавца, лишь бы он согласился дать мне на время свою фамилию, не ожидая взамен брачной ночи, – с горечью проговорила она.

– Да, придется изрядно потрудиться, чтобы такого найти, – хмыкнул Данте. – Какой нормальный мужчина согласится лишить себя по крайней мере одной ночи любви, если уж позволит тебе на время воспользоваться его фамилией.

А ведь он прав, уныло подумала Эрика. Она не может позволить себе выйти замуж за нормального человека – слишком велик риск. Так что придется довольствоваться каким-нибудь недоумком. Однако очень может быть, что с ним тоже трудно будет иметь дело. Если Господь наградил человека убогим умишком, то с таким типом невозможно будет разговаривать ни на одну тему.

«Похоже, ничего у меня не выйдет», – грустно подумала Эрика. Когда она лежала в кровати, уставясь невидящим взглядом в темноту, все казалось понятно и просто. А теперь ее план трещал по всем швам. Нужно быть круглой идиоткой, чтобы такое придумать.

Раздраженная этими мыслями, Эрика покрепче оперлась на руку Данте. Хорошо хоть он с ней рядом, сможет защитить в случае чего.

Некоторое время они прогуливались по палубе, наслаждаясь раскинувшейся по обеим сторонам реки величественной панорамой, пока наконец Данте не обратил внимание Эрики на элегантно одетого мужчину, задумчиво глядевшего на воду.

– Смотри, вон стоит Хайрем Джонсон. Он холостяк, так что вполне тебе подойдет. При игре в карты, правда, любит плутовать, однако за соответствующую цену купить его можно.

Эрика внимательно рассмотрела мужчину средних лет и пришла к выводу, что он недурен собой, по крайней мере издалека, да и «Эрика Джонсон» звучит очень даже неплохо. И когда Данте вопросительно вскинул брови, она кивнула.

– Хайрем, разрешите представить вам Эрику… – Данте нахмурился, лишь сейчас сообразив, что до сих пор не знает фамилии Эрики.

Хайрем окинул потрясающую красотку зорким взглядом, не упуская из виду ни одной детали.

– Очень рад с вами познакомиться, моя дорогая, – проворковал он, изобразив на лице самую соблазнительную улыбку, на которую только был способен. – Вы в первый раз плывете на пароходе?

– Нет, мне уже доводилось на них плавать, – сообщила Эрика, разглядывая бородку своего нового знакомого, обрамлявшую массивную нижнюю челюсть, и маленькие усики, удлинявшие и без того длинный нос. Да, этот мужчина вполне способен очаровывать женщин. Только слепых.

– Не могли бы вы вместо меня прогуляться с Эрикой по кораблю? – попросил Данте. – Я должен провернуть для брата одно маленькое дельце.

– Буду просто счастлив избавить вас от Эрики, – промурлыкал Хайрем, впиваясь жадным взглядом в ее полуобнаженную грудь, которую открывало его взору глубокое декольте.

Когда они стали пробираться сквозь толпу, Хайрем приобнял ее рукой за талию, и Эрика вздрогнула. Прикосновение это было ей неприятно, а вот стоило Данте хоть на мгновение дотронуться до нее, и по телу растекалось блаженное тепло. Усилием воли выкинув из головы мысли о Данте, Эрика сосредоточилась на светской беседе. На каждую остроумную реплику Хайрема, изо всех сил пытавшегося ее развлечь, она отвечала лучезарной улыбкой, хотя на самом деле уже поняла, что с юмором у этого бедолаги не все в порядке, и если он имеет на этот счет противоположное мнение, то глубоко заблуждается.

Полчаса спустя Эрика уже вертела головой, высматривая Данте. Наконец поиски ее увенчались успехом, она его увидела. Однако радость ее длилась недолго: Данте прохаживался по палубе под руку с какой-то довольно привлекательной блондинкой, которая так и льнула к нему, что-то нашептывая ему на ухо. Ревность обожгла Эрику, как огнем, однако она тотчас же попыталась взять себя в руки. Да что это с ней? Ей-то какое дело до того, что этот распутник ухлестывает за хорошенькими женщинами? Пускай делает что хочет. Просто она рассчитывала на то, что он поможет ей избавиться от этого наглеца Хайрема, который уже готов был дать волю своим шаловливым ручонкам.

Когда Данте взглянул в ее сторону, Эрика незаметно сделала ему знак, чтобы он подошел. Но тот лишь махнул рукой и прошествовал дальше, оставив Эрику тихо закипать от негодования. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он наконец соизволил подойти к ней. Эрика едва подавила в себе желание его задушить. Каков негодяй! Отдал ее на растерзание этому Хайрему!

– Вижу, как ты проворачиваешь для брата одно маленькое дельце, – передразнила она Данте. И, когда Хайрем, откланявшись, отошел, презрительно фыркнула: – Эта красотка так и вешалась тебе на шею.

Данте ухмыльнулся:

– А ты считаешь, что я должен был проявить грубость по отношению к этой молодой леди и сказать ей, чтобы она оставила меня в покое?

– Если ты даже не способен поставить на место женщину, то где уж тебе справиться с реальной опасностью! – бросила Эрика, дав Данте понять, что подобное объяснение ее не удовлетворяет.

– А тебе не приходило в голову, что мне могло быть приятно внимание, которое оказывает мне эта женщина? – парировал Данте и, схватив Эрику за руку, потащил ее по палубе. – Однако я очень признателен тебе за заботу. И впредь при выборе знакомых непременно буду спрашивать твоего совета, – язвительным тоном добавил он.

Эрика тяжело вздохнула. Она уже раскаивалась в том, что набросилась на Данте.

– Прости, я не хотела тебя обидеть. Просто я никак не могла дождаться, когда ты ко мне подойдешь. Мне не терпелось отделаться от этого зануды Хайрема. Ты очень красивый мужчина, и нет ничего удивительного в том, что ты пользуешься у женщин огромным успехом.

Данте остановился так внезапно, что Эрика налетела на него.

– Что я слышу? Ты делаешь мне комплимент? – насмешливо бросил он, скрывая удивление.

– Если будешь насмехаться, я возьму его обратно, – предупредила Эрика.

– Что ж, думаю, на пароходе найдется немало женщин, которые не будут столь скупы на комплименты… и на проявление знаков внимания, – заметил Данте, подводя Эрику к салону, тянувшемуся по всей длине парохода. – Сейчас я представлю тебя своему брату, однако должен предупредить, что он женат и счастлив в браке. Так что советую не пытаться его охмурить.

В другое время Эрика тотчас отреагировала бы на эту колкость, но сейчас она не обратила на нее ни малейшего внимания: замерев от восторга, она рассматривала великолепный салон. Он и в самом деле у кого угодно мог бы вызвать чувство благоговения. Окна украшали дорогие шторы, по стенам были развешаны огромные зеркала, отчего помещение казалось просторнее. С высокого потолка свисали хрустальные люстры, украшенные золотой резьбой. В самом дальнем конце салона вдоль стены стояли обитые бархатом кресла и банкетки, а посередине – столы, покрытые белыми скатертями. Да, такого великолепного парохода, как «Натчез бель», Эрике еще никогда не доводилось видеть.

– Твой пароход просто потрясающий, я еще никогда на таком не плавала, – призналась она, восхищенным взглядом обводя роскошное убранство салона.

Данте довольно улыбнулся, мысленно отметив, что ничто в этом салоне не сравнится с этой обворожительной красавицей в темно-синем платье. Когда он присмотрел его в бутике, оно не показалось ему настолько изящным, но сейчас, на Эрике, выглядело просто потрясающе. Заметив устремленные на девушку восхищенные взгляды, Данте пришел к выводу, что он не единственный мужчина, который так считает.

Обведя взглядом салон, Данте увидел Корбина. Тот сидел на своем обычном месте и, разинув рот, во все глаза смотрел на Эрику.

– Эрика, разреши представить тебе моего брата Корбина, – проговорил Данте, подводя Эрику к столу.

Корбин был настолько ошарашен, что не мог вымолвить ни слова. Издалека эта девица выглядела вполне привлекательно, но при ближайшем рассмотрении оказалась просто красавицей.

– Если бы я знал, что уступаю свою каюту такой очаровательной особе, я бы ни слова не сказал против, – проговорил он, не в силах оторвать от Эрики взгляда.

– Ты несешь чепуху, – тихонько заметил Данте, наклоняясь к брату.

Корбин закрыл рот, и лицо его окрасилось легким румянцем.

– Да, нам непременно нужно помочь Эрике в ее бедственном положении, – заметил он, обращаясь к брату.

Какие у нее потрясающие голубые глаза, полные жизненной силы! Как раз то, что нужно Данте. И нет никаких сомнений в том, что эта девица братцу очень нравится. Вон с каким откровенным восхищением он на нее смотрит.

– А вы с Данте очень похожи, – заметила Эрика, прервав его размышления. – Сразу видно, что братья. Только вот кто из вас красивее, трудно сказать.

Корбин просиял от удовольствия.

– Если вы и дальше будете осыпать меня комплиментами, я не только отдам вам свою каюту, но и охотно разрешу повести пароход, – подмигнув, поддразнил он Эрику.

– Надо же, для себя я у нее комплимента выпросить не могу, а брата моего она ими просто забросала, – недовольно проворчал Данте.

Корбин не обратил никакого внимания на слова брата. Пораженный красотой Эрики, он не видел и не слышал ничего вокруг, а вот Эрика не могла на них не отреагировать. Сладко улыбнувшись и пожав плечами, она с напускным безразличием произнесла:

– Некоторые завоевывают мое уважение хорошими манерами, а те, у кого их нет, должны придумать для этого еще что-нибудь.

– И я, конечно, попадаю в последнюю категорию, – фыркнул Данте, разворачивая салфетку.

Ответить Эрика не успела: Корбин принялся расспрашивать ее о том, кто она и откуда, и Эрике пришлось изворачиваться, чтобы не сказать лишнего: ни к чему братьям знать слишком много. Данте тоже не терпелось выведать хоть что-нибудь о ее семье и о человеке, от которого Эрика скрывается, но она настолько ловко избегала расспросов, что сумела сказать много и вместе с тем ничего. Раздосадованный, Данте понял, что из этой девицы ничего и клещами не вытянешь, и оставил ее в покое.

Эрика наслаждалась приятной компанией и вкусной едой. Она ела и ела, до тех пор, пока не почувствовала, что швы на платье сейчас лопнут, однако перед тортом с желе не смогла устоять.

Когда Корбин и Данте поняли, что Эрика не позволит им совать нос в ее прошлое, они принялись подтрунивать друг над другом, и это привело даму в полный восторг.

Когда обед закончился, обеденные столы убрали и вместо них поставили маленькие карточные столики. Группы мужчин, включая и Хайрема Джонсона, уселись за них, решив провести остаток дня за игрой в карты. Эрика удивилась, когда Данте предложил и ей к ним присоединиться, но отказаться ей в голову не пришло. Ей гораздо больше нравилось бросать вызов своим соперникам, чем сплетничать с женщинами, собравшимися в дальнем конце салона. После первых трех партий Эрике удалось выиграть значительную сумму денег, и Данте чертыхнулся. Надо же так унизить мужчин! Нужно вытащить ее из-за стола, пока она не выудила у них все деньги.

– Почему мы не доиграли? – удивилась Эрика, когда Данте попросил ее встать из-за стола и повел к двери. – Мне так понравилось!

– Где ты выучилась так играть? – хмуро спросил Данте. – Женщины обычно никудышные игроки. Я видел, что у Хайрема глаза чуть не вылезли из орбит, когда он смотрел, как лихо ты тасуешь карты, словно всю жизнь только этим и занималась.

Эрика насмешливо улыбнулась.

– Я же не на необитаемом острове жила, – заметила она.

– Я это вижу, – проворчал Данте. – Есть на свете что-нибудь, что ты не умеешь делать?

– Честно? – вскинула брови Эрика. Интересно подумала она, он действительно хочет это знать или в очередной раз собирается над ней посмеяться?

– Конечно, честно, – ответил Данте и, остановившись, пристально взглянул на нее.

– Нет. – И она улыбнулась ему такой обворожительной улыбкой, что у Фаулера сердце на секунду замерло в груди. – Хотя бы один раз я испробовала в жизни практически все, просто из интереса.

В этот момент Данте забыл о своей уязвленной гордости и расплылся в довольной улыбке.

– Так я и знал, что ты это скажешь, – заявил он и провел своим тонким пальцем по нежным губам Эрики. – А все, чем бы ты ни занималась, ты стараешься делать отлично, правда, Эрика?

Трепет прошел по телу Эрики от одного лишь его прикосновения, и она поспешно отступила, чтобы не дать тщательно сдерживаемому желанию вырваться наружу.

– Да, – подтвердила она, стараясь говорить спокойным голосом, чтобы Данте не заметил, что с ней творится на самом деле. – Гораздо интереснее жить полной жизнью, а не влачить жалкое существование.

Это ее заявление лишний раз подтвердило предположение Фаулера о том, что Эрика не боится никого и ничего на свете, и он проникся к ней уважением. Ни один человек на всей земле не в силах укротить ее свободолюбивый дух. Эрика не тот человек, который пойдет на компромисс или смирится с поражением. Под ангельской внешностью скрывается стойкий и решительный характер. Данте не сомневался, что эта девица преодолеет все преграды, которые возводит на ее пути преследующий ее таинственный незнакомец. Она умна и расчетлива, и если он не поостережется…

– Что-нибудь не так? – прервал его размышления голос Эрики. Голубые глаза смотрели на Данте, пытаясь разгадать выражение его лица.

Губы Данте тронула едва заметная улыбка.

– Все так, моя дорогая. Просто я задумался, – заметил он и, взяв Эрику за руку, вывел за дверь.

– Да-а-а… Старость не радость, – насмешливо протянула Эрика.

– Считаешь меня слишком старым? – подхватил Данте. Ему приятно было видеть, что Эрика, которая постоянно вела себя с ним настороженно и опасливо, наконец-то расслабилась. – В тридцать три года я еще хоть куда, и реакция у меня отменная.

На это трудно было что-либо возразить, да Эрика и не стала. Она отлично помнила ту ночь в борделе, когда стремительным броском рванулась к двери и тут же оказалась в объятиях Данте, быстрого и ловкого, как пантера. Решив, что пора сменить тему разговора, Эрика принялась озираться по сторонам.

– Ну что, есть у тебя для меня на примете еще какой-нибудь холостяк? Ты же знаешь, времени у меня очень мало.

Данте задумчиво оглядел прогуливающихся по палубе пассажиров и наконец высмотрел одного, на котором, по его мнению, можно было бы проверить, насколько Эрика способна постоять за себя. У Годфри Финли, похоже, не меньше рук, чем щупалец у осьминога, и Данте очень интересно было бы посмотреть, сумеет ли Эрика отсечь хотя бы несколько из них. Другой женщине он никогда бы не подсунул такого заядлого бабника, но Эрике его знакомые дамы и в подметки не годятся. Забавно будет взглянуть, как от Годфри Финли полетят пух и перья, когда они с Эрикой схлестнутся.

– Сюда, моя дорогая, – промурлыкал Данте, скрывая дьявольскую усмешку.

Годфри Финли обладал настолько невзрачной внешностью, что казалось, будто Господь, сотворив таких красавцев, как Корбин и Данте, решил немного отдохнуть и, не утруждая себя, произвел на свет это неприметное создание. Этот человек оказался настоящей ходячей энциклопедией малоизвестных фактов, о большинстве из которых Эрика предпочла бы не слышать. А когда она узнала, что Годфри обожает играть в карты и что за столом он то выигрывал, то проигрывал целое состояние, она тут же исключила его из своего списка потенциальных мужей. Этот тип наверняка попытается выудить у нее побольше денег, прежде чем она успеет расторгнуть брак. Вскоре Эрика обнаружила, что страсть к карточной игре – не самый худший из его недостатков. Хуже было то, что этот замухрышка оказался весьма любвеобильным. Загнав Эрику в угол, он принялся самым бесцеремонным образом к ней приставать. Тогда Эрика схватила первый подвернувшийся под руку предмет – им оказалась щетка – и принялась колотить Годфри по голове до тех пор, пока он не стал медленно оседать на палубу. Тогда Эрика влепила ему напоследок увесистую пощечину и пошла прочь, полыхая от негодования. Черт бы побрал этих мужчин! Никто из них и понятия не имеет о хороших манерах! Да ей за пять лет не найти себе мужа, не то что за пять дней!

Проводив взглядом удаляющуюся Эрику, Данте вышел из укромного уголка, где прятался, и ухмыльнулся во весь рот. Теперь Годфри Финли десять раз подумает, прежде чем лезть к этой девице. Вон как она его отделала! Хмыкнув, Данте отправился искать для Эрики очередную жертву. Никогда еще ему не доставляло такого удовольствия смотреть, как женщина колотит мужчину. Эта леди – какая-то сплошная загадка! Утонченная красота, неземное очарование – и такой бурный темперамент! Просто вулкан! Уму непостижимо! Приятно вступать с ней в словесный поединок, в котором чувствуется, что она тебе не уступит ни на йоту, а уж прикасаться к ней… Данте с трудом подавил нарастающее желание. Еще успеется. Сейчас гораздо интереснее понаблюдать за тем, как будет вести себя Эрика с мужчинами.

Глава 6

Стоя на палубе, Эрика внимательно всматривалась в раскинувшуюся перед ней панораму, и на губах ее играла задумчивая улыбка.

– Ну, как идут поиски? – раздался у нее прямо над ухом вкрадчивый шепот, и Эрика, вздрогнув от неожиданности, обернулась.

Данте, опершись руками о перила, прижимался к ней своим мускулистым телом. У Эрики голова закружилась от его близости. И почему присутствие этого мужчины постоянно оказывает на нее такое непостижимое воздействие?

– Отлично. А твои? – ответила она деланно равнодушным тоном, стараясь не подавать вида, что у нее перехватило дыхание.

– Мои? – насмешливо переспросил он. – Я ведь не охочусь за женой.

– Разве? А я уж решила, что и ты занялся поисками супруги. С кем только тебя сегодня не видела! И с блондинкой, и с брюнеткой, и с рыженькой, – проворчала Эрика, успев взять себя в руки. Чтобы этот негодяй заметил, что в его присутствии она сама не своя!.. Не бывать этому! – Ты что, решил каждую пассажирку одарить своим благосклонным вниманием?

Данте тихонько хмыкнул, и в его изумрудных глазах заплясали дьявольские искорки.

– Верно, решил. Однако не настолько основательно, насколько одаривал тебя, – заметил он ласковым тоном, разрушившим ту стену, которую Эрика изо всех сил пыталась между ними воздвигнуть.

Краска стыда залила ей лицо.

– И долго ты еще будешь намекать на ту ужасную ночь? – недовольно бросила она.

– Ужасную, детка? – передразнил Эрику Данте, с удовольствием наблюдая за тем, как она смутилась. – А по-моему, так просто потрясающую! Никогда не думал, что невинная девушка может оказаться настолько страстной.

Эрика задохнулась от возмущения. Резко вскинув руку, она со всего размаху влепила Фаулеру пощечину. Черт бы побрал этого мерзавца!

Пальцы Данте с такой силой сжали ей руку, что Эрика едва не закричала от боли.

– Если бы не люди, я бы уложил тебя животом к себе на колени и как следует отшлепал! – прорычал он сквозь зубы. – Нравится тебе это или нет, но ты очень страстная женщина. Уж мне ли этого не знать! Я понял это еще в той тускло освещенной комнате, когда…

Больше Эрика не могла сносить подобных оскорблений. Резко оттолкнув Данте, она вдруг почувствовала, что сейчас упадет, и поспешно вцепилась в перила. Однако они оказались слишком низкими. Эрику неумолимо тянуло вниз, к воде. Ноги заскользили по палубе. Эрика отчаянно пыталась удержать равновесие. Тщетно! Сейчас она кувыркнется через перила и свалится в воду!

– Данте! – закричала она.

Фаулер подскочил к ней и рывком подхватил на руки, как раз в тот момент, когда она уже готова была рухнуть в воду. Эрика крепко обхватила его за шею, прижалась к нему и спрятала лицо у него на груди, еще не избавившись от ужаса перед неминуемым падением.

Данте насмешливо улыбнулся, когда Эрика с такой силой прижалась к нему, что едва не задушила.

– Если ты хотела, чтобы я тебя обнял, нужно было просто попросить, – поддразнил он, с удовольствием ощущая ее податливое тело.

Эрика не ответила. Слишком силен оказался только что пережитый ужас, чтобы она могла отвечать на всякие колкости. Не получив никакого ответа, Данте нахмурился. Что-то не похоже на Эрику. Она должна была бы глаза ему выцарапать за такие слова, но ничего подобного не происходит.

– Только не говори мне, что боишься, – заметил он, поняв наконец, почему Эрика и не думает вырываться из его объятий. – Ни за что в это не поверю!

Но она, вцепившись в Фаулера мертвой хваткой, по-прежнему хранила упорное молчание. Все объяснялось предельно просто: Данте стоял у самых перил и при желании запросто мог выбросить ее за борт.

– Я ужасно боюсь высоты, – призналась она наконец, еще крепче обхватив его руками за шею. – Однажды я свалилась с балкона второго этажа. Попыталась ухватиться за ветку дерева, которое росло прямо под балконом, но промахнулась и полетела на землю. При этом ударялась о каждую ветку, прежде чем приземлиться. И вот этот-то страх остался во мне до сих пор.

– А чего ты еще боишься? – поинтересовался Данте, почти вплотную приблизив свои чувственные губы к ее губам.

Обернувшись через плечо, Эрика бросила взгляд на темные воды реки.

– Ты что, собираешься швырнуть меня за борт? – спросила она. – Если нет, то, пожалуйста, отойди от перил, а то мне страшно!

– А что мне за это будет? – пробормотал Данте, своим тоном давая ей понять, какой именно благодарности он от нее ждет.

Черт бы его побрал! Эрика едва не заплакала от унижения. Прогуливающиеся по палубе пассажиры смотрят на них и улыбаются, а она вынуждена прижиматься к этому мерзавцу, когда ей хочется лишь одного – душу из него вытрясти.

– Если не отойдешь, поставлю синяк под глазом! – прошипела Эрика, но так тихо, чтобы ее услышал лишь Данте.

Ага! Вот так-то лучше, подумал Данте. Узнаю прежнюю Эрику, которая за словом в карман не полезет.

– Ответь мне хотя бы на один невинный вопросик, – не отставал он. – Ты боишься не только высоты, но и высоких чувств? Ты боишься влюбиться?

При этом Данте перегнулся через перила, отчего у Эрики в очередной раз дух захватило от страха.

– Да… нет… я не знаю. Никогда не задумывалась… об этом, – выдохнула она. – Данте, прошу, отпусти меня. Я ужасно боюсь!

Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он поставил ее на ноги. Они были как ватные, и Эрика едва удержалась, чтобы не упасть. Бросив взгляд на ее белое как мел лицо, Данте потянул ее к трапу.

– Пошли. Думаю, тебе лучше немного полежать.

Эрика послушно пошла за Фаулером сквозь толпу любопытных, поднялась по ступенькам и, войдя в каюту, легла в постель. Данте присел рядышком на краешек кровати и, проведя рукой по щеке Эрики, заметил:

– Поскольку мой брат разрешил тебе воспользоваться его каютой во время путешествия, располагайся поудобнее и чувствуй себя как дома. – Он прошелся указательным пальцем по ее нежным губам. – А теперь отдыхай. Я приду позже и поведу тебя ужинать, если, конечно, ты не договорилась с кем-нибудь из своих ухажеров.

– Я отклонила все их предложения, – заявила Эрика и в ту же секунду вздрогнула: загорелый палец Данте продолжал исследовать резко очерченный контур ее губ.

За что он ее так мучает? Неужели не понимает, что одного его прикосновения достаточно, чтобы привести в смятение все ее чувства?

– Значит, ни Хайрем, ни Годфри не оправдали твоих ожиданий? – пробормотал Данте, касаясь губ Эрики легким поцелуем.

– Хайрем слишком заумный, а Годфри чересчур дает волю рукам, – задыхаясь, ответила она, изо всех сил пытаясь поддержать светскую беседу, хотя сердце ее стучало в груди, как колокол.

– Мне очень жаль это слышать, – прошептал Данте и впился поцелуем в губы Эрики. Ей показалось, что она сейчас задохнется. Однако этого не произошло, Данте вовремя оторвался от ее рта. – Быть может, мы сегодня вечером сумеем найти кого-нибудь, кто бы тебе больше понравился.

– Я…

Продолжить Эрике не удалось: губы Фаулера вновь прижались к ее губам, а ищущий язык проник в сладостную влажность рта. Дерзкая рука скользнула по плечу, потом по отороченному кружевом корсажу платья и ниже, куда до Данте не смел забираться ни один мужчина. Эрика почувствовала, что ее снедает огонь желания, настолько яростный, что всех вод Миссисипи не хватило бы, чтобы его погасить. Когда рука Фаулера прошлась по ее пышной груди, скользнула по ребрам, потом ниже, по животу, Эрика почувствовала, что ее охватывает безудержное желание, которое она испытывала всякий раз, когда Данте касался ее тела. Ни один мужчина не оказывал на нее такого потрясающего воздействия, как Данте Фаулер. Даже если бы она захотела оказать сопротивление, он подавил бы его своими поцелуями.

И вновь неугомонная рука Данте прошлась по соблазнительным округлостям фигуры Эрики, скользнула под юбку, принялась гладить бедра. Поцелуй стал более страстным, требовательным, а смелые ласки напрочь заставили забыть о сопротивлении.

Рука Эрики непроизвольно забралась под куртку Данте, ладонь прижалась к его мускулистой груди, потом скользнула на спину. Он притянул Эрику к себе еще ближе, казалось, тело Эрики сейчас растворится в его теле. Своенравная рука по-прежнему неугомонно ласкала ее бедра. Ресницы Эрики затрепетали, она удивленно взглянула на Фаулера и поразилась глубине и проникновенности его взгляда. И снова его полные губы приникли к ее губам.

У нее возникло ощущение, будто она плавно качается на волнах, и она с жаром ответила на страстный поцелуй Данте, используя те же искусные приемы обольщения, которые он только что испробовал на ней. Их страсть вспыхнула жарким неистовым пламенем, казалось, еще секунда – и они оба сгорят в ней дотла.

Наконец Данте оторвался от ее губ.

– А теперь отдыхай, Эрика, – произнес он.

Он сгорал от яростного желания, первобытные инстинкты клокотали внутри, ежесекундно грозя подчинить себе разум, но Данте твердо решил не повторять ошибки, которую совершил в тот вечер, когда они с Эрикой впервые встретились. Тогда он с жадностью изголодавшегося зверя набросился на девушку и подчинил себе. Сейчас он этого делать не станет. Он обольстит ее, причем сделает это столь искусно, что в следующий раз, когда он к ней придет, Эрика, отметя все свои страхи, сама кинется ему на шею. Так что нужно набраться терпения. Эта обворожительная красотка стоит того, чтобы немного подождать.

Услышав о том, что ей предлагают отдохнуть, Эрика не поверила своим ушам, а когда Фаулер встал с кровати и направился к двери, захлопала глазами от изумления. Да разве заснешь, когда только что пережила такую бурю чувств? И тем не менее она должна взять себя в руки. Данте лишь забавляется с ней, играет, как кошка с мышкой. Если бы он желал ее так же страстно, как и она его, он не смог бы так равнодушно повернуться и уйти от нее. Этот мужчина сделан из дерева, решила Эрика, предпринимая отчаянные попытки успокоиться.

Однако тело ее по-прежнему ощущало его прикосновения, а губы горели от его жадных поцелуев. «А ну-ка приди в себя! – мысленно прикрикнула на себя Эрика. – Данте ничего для тебя не значит, да ты и не знаешь о нем ничего…» От этой мысли Эрика похолодела. Боже правый! Ведь она и в самом деле ничего о нем не знает, что он за человек, хороший ли, плохой ли, где живет, женат или холост, а быть может, вдов, каковы его взгляды на жизнь, и прочее, и прочее. Нет, ей непременно нужно выкинуть из головы Данте Фаулера, этого негодяя со смеющимися изумрудными глазами, и никогда больше не вспоминать о нем. Он только еще более усложняет и без того сложное положение вещей. Ей нужен муж, от которого, когда придет время, она могла бы без сожаления избавиться. С этой мыслью Эрика попыталась заснуть, однако перед глазами стояла чарующая улыбка Данте, и его соблазнительный облик все никак не шел у нее из головы.


– В выборе женщин, равно как и вин, вкус у тебя отменный, – заметил Корбин, наблюдая за тем, как Эрика выходит из салона под руку со своим очередным кавалером.

– Она вовсе не моя женщина, – заявил Данте.

Несколько мгновений Корбин задумчиво смотрел на брата.

– Тогда чем вызван твой интерес? С тех пор как эта красотка поселилась в моей каюте, с твоего лица не сходит довольная ухмылка. Что ты на сей раз задумал?

– Просто мне нравится знакомить ее с теми мужчинами, за которых она могла бы выйти замуж, а потом смотреть, как она их охмуряет, – ответил Данте, небрежно пожав плечами.

– Ты считаешь, что Хайрем, Годфри и Шелби Тэрпин именно те люди, за которых она могла бы выйти замуж?! – поразился Корбин. – Да ведь среди них нет ни одного порядочного человека, они мерзавцы, шулеры и бездельники.

– Именно такой человек ей и нужен, – ответил Данте. – Эрике нужен мужчина, который превыше всего ценит деньги и за несколько золотых монет согласится на что угодно, даже на самые немыслимые условия.

– Что?! – Корбин вытаращил глаза от изумления. Он был уверен, что Данте все это выдумал. – Зачем это порядочной молодой девице связываться с такими отъявленными негодяями? И вообще, черт подери, сама-то она кто такая?

Данте пожал плечами.

– Я знаю об этом не больше тебя, братишка. А теперь прошу меня простить. Сомневаюсь, что Эрике требуется защита, даже когда она имеет дело с таким подонком, как Шелби Тэрпин. Однако лучше будет, если я присмотрю за этой своенравной девицей.

– А ты еще специально отдал ее в руки самых отъявленных негодяев, – укорил брата Корбин. – У этого Шелби Тэрпина, когда он подходит к женщине, словно вырастает лишняя пара рук. Уж на что Годфри подонок из подонков, а Шелби и того хлеще. – Корбин одарил Данте яростным взглядом. – Боже правый, ну и заварил же ты кашу!

– Не бойся, наша темпераментная красотка отхватит у Шелби эти лишние руки, если ему вдруг придет в голову ее потискать, – ухмыльнулся Данте. – Может, пойдешь со мной? Интересно будет посмотреть, как она его разделает.

Корбин покачал своей темноволосой головой, раздумывая, все ли у брата в порядке с мозгами. В последнее время он ведет себя более чем странно.

Прогуливаясь по палубе, Данте услышал из укромного уголка приглушенные голоса и решил посмотреть, в чем там дело. Подойдя ближе, он увидел Шелби. Раздумывая, стоит ему лезть не в свое дело или нет, Данте на секунду остановился. В этот момент, к его крайнему изумлению, из темноты вылетел шезлонг и ударил Шелби прямо в грудь. Вскрикнув от боли, незадачливый жених свалился на палубу, а в него полетел еще один шезлонг. Если бы Тэрпин не упал, голова его точно слетела бы с плеч. Шелби сжался в комок и втянул голову в плечи, юркнув за перевернутые шезлонги, словно перепуганный страус.

– Если ты еще раз посмеешь меня тронуть, мерзавец, я тебе башку снесу! – крикнула Эрика. Лицо ее исказилось от гнева, голубые глаза метали молнии. – Нас с тобой всего полчаса назад представили друг другу, а ты ведешь себя так, словно знаешь меня сто лет! Как тебе только не стыдно, Шелби Тэрпин! Видеть тебя больше не хочу! Слышишь, ты, ублюдок?

Шелби, кряхтя, поднялся и теперь стоял среди обломков шезлонгов, которые сослужили Эрике отличную службу.

– Я думал, ты хочешь, чтобы я тебя поцеловал, – пробормотал он. – Ты…

– Ты думал? – возмущенно воскликнула Эрика. – Да у тебя в мозгу, должно быть, нет ни одной извилины, если ты решил, что понравился мне! – Эрика взмахнула рукой перед носом Тэрпина, и он испуганно отшатнулся, видимо, сообразив, что от этой взрывоопасной особы всего можно ожидать. – И не смей подходить ко мне, пока не научишься вести себя как полагается!

Когда Шелби припустил прочь, Эрика решительным жестом поправила платье, которое этот мерзавец едва не стянул с нее. Боже правый!

– Ненавижу всех мужчин! – пробормотала она, скорчив недовольную гримасу.

– И меня тоже? – вкрадчиво спросил Данте. Он незаметно подошел к Эрике так близко, что она ощутила на своей шее его горячее дыхание.

Сердце девушки учащенно забилось, однако она тут же взяла себя в руки.

– Что ты за мной подглядываешь! – раздраженно бросила она. – И появляешься всегда в тот момент, когда я только что чудом избежала опасности!

Фаулер рассмеялся. Давненько ему не было так весело, как последние несколько дней, когда он наблюдал за проделками этой маленькой бестии. Жаль, что Корбина нет сейчас рядом. Он с удовольствием понаблюдал бы, как Эрика расправляется со своим очередным ухажером, Шелби Тэрпином.

– Если бы тебе потребовалась моя помощь, я бы без промедления тебе ее оказал, но ты, похоже, и без меня прекрасно справилась, – заметил Данте, ухмыльнувшись. – В вашем с Шелби поединке именно ему солоно пришлось, моя дорогая, а не тебе. – Протянув руку к волосам Эрики, Данте пригладил выбившуюся из прически непокорную прядку черных волос, после чего провел указательным пальцем по шее Эрики и ниже, по смятым кружевам, украшавшим лиф платья. – Значит, и Шелби не удалось пройти испытание. Жаль! Осталось, насколько мне известно, всего несколько мужчин, которые могли бы тебе подойти.

Только сейчас Эрика сообразила, что избила Шелби за то, что он посмел к ней прикоснуться, а Фаулеру она разрешает делать с собой все, что ему заблагорассудится. Захотелось незадачливому женишку протянуть к ней руку – и зашипела, словно рассерженная кошка, а стоило Данте ее приласкать – и кошечка втягивает коготки в подушечки и умиротворенно мурлычет. О Господи, ну почему так происходит? Ведь Данте ничем не лучше остальных. Такой же негодяй, как и все, и нужно ему от нее то же самое.

Эрика поспешно отпрянула, боясь, что ее затянет в водоворот острейших ощущений, о происхождении которого она никогда не задумывалась, опасаясь того, что ей может открыться, если она начнет об этом размышлять. Лучше уж держаться от Фаулера на безопасном расстоянии, пока не забыла о цели, которая должна определить ее будущее.

– Когда я придумывала свой план, он казался мне просто отличным, – с горечью призналась она Данте. – Но на самом деле я даже не могу приступить к разговорам о замужестве. У всех этих мужчин, которых ты мне подсунул, только одно на уме. Им вовсе не до великосветских бесед, им другое подавай. А я не собираюсь унижаться, опускаться на один уровень с ними только ради того, чтобы заполучить кого-нибудь из них в мужья. – Голос ее звучал подавленно, и настроение было хуже некуда. – Но я не могу вернуться домой без супруга. Даже если я выйду замуж, это еще не означает, что Сэбин…

Эрика осеклась.

– Сэбин? – Лицо Данте словно окаменело. Он знал лишь одного человека с этим именем. – Сэбин Кейри?

Неудивительно, что у Эрики выработалось такое циничное отношение к мужчинам. Ведь Сэбин – само воплощение жестокости. На мгновение Фаулеру стало стыдно за то, что он подсовывал Эрике в качестве потенциальных мужей таких подонков.

Эрика взволнованно схватила Данте за руку и умоляюще посмотрела на него.

– Прошу тебя, помоги мне. Я сделаю все что угодно, лишь бы избавиться от Сэбина. То, что он мне уготовил, хуже смерти. Если ты о нем слышал, тебе наверняка известно, какой это подонок. Неужели ты станешь меня осуждать за то, что я предпринимаю такие отчаянные попытки, лишь бы от него избавиться?

Данте ласково улыбнулся.

– Нет, не стану, Эрика. У меня с этим человеком свои счеты. – Он на секунду замолчал, пытаясь справиться с охватившим его волнением. – Сэбин Кейри убил на дуэли моего отца. Когда-нибудь пути наши пересекутся. И когда это произойдет, я заставлю его заплатить за те страдания, которые он тебе причинил.

Кровь отхлынула от лица Эрики, когда до нее дошел смысл слов Фаулера. Значит, Сэбин убил его отца? Но почему, за что? Эта новость привела ее в ужас. Она знала, что Сэбин способен на любую подлость, но убить человека… Такое у нее в голове не укладывалось.

– А из-за чего он дрался на дуэли с твоим отцом? – тихо спросила она.

Лицо Данте снова стало совершенно непроницаемым, и Эрике стало ясно: она затронула щекотливую тему. Однако поскольку с Сэбином Эрику тоже кое-что связывало, отступиться она не могла. Ей необходимо было узнать, что произошло.

– Теперь это не имеет никакого значения, – отрезал Данте. – Однако я не сомневаюсь, что Сэбин Кейри тщательно спланировал убийство моего отца.

Хотя со дня гибели отца минуло уже три года, Данте не мог спокойно ее обсуждать: он испытывал такую боль, словно все произошло лишь вчера. Он был в состоянии разговаривать на эту тему лишь с одним человеком – с Корбином. Но даже с ним это стоило Данте огромных усилий, поскольку брат смирился со смертью отца, а Данте нет. И мысль о том, что Сэбин Кейри так никогда и не ответит за свое преступление, жгла его, как огнем.

– Но как Сэбин… – начала было Эрика, но Данте, схватив ее за руку, потащил по палубе, прекратив тем самым все расспросы.

– Думаю, тебе пора ложиться спать, детка. У тебя выдался трудный день.

По лицу Данте Эрика поняла: все, тема закрыта. Черт бы его побрал! Ну почему он напускает на себя такую таинственность! Однако, поразмыслив немного, она пришла к выводу, что не имеет права совать нос в дела Данте, если он того не желает. Он ведь не стал допытываться у нее, кто она такая.

Когда они добрались до дверей каюты, любезно предоставленной гостье Корбином, Данте вытащил ключ и открыл ее. Но прежде чем Эрика успела войти, он, обхватив ее рукой за талию, запечатлел на ее губах такой поцелуй, что у нее подкосились ноги. И пока она задавала себе вопрос о том, что, черт возьми, происходит, ее своенравное тело, сладострастно изогнувшись, прижалось к мускулистой груди Данте. Ничего с собой поделать Эрика не могла, ее словно магнитом тянуло к этому зеленоглазому дьяволу.

Рука Данте скользнула по ее спине и, зарывшись в густых волосах, откинула голову Эрики назад, влажные губы коснулись щеки, потеребили мочку уха, отчего у Эрики перехватило дыхание, а когда прошлись по обнаженному плечу, она едва не потеряла сознание от остроты чувств. Но когда она уже готова была позволить ему все что угодно, Фаулер внезапно выпустил ее из объятий.

– Спокойной ночи, Эрика, – безмятежно проговорил он. – Надеюсь, завтра поиски мужа окажутся короткими и успешными.

Эрика, изумленно смотрела, как Данте, повернувшись к ней спиной, пошел прочь. Через несколько секунд ночная тьма поглотила его. «И почему этот человек оказывает на меня такое необыкновенное воздействие? – в который раз спросила себя Эрика и ухватилась дрожащей рукой за дверную ручку. – Почему я позволяю ему делать с собой все, что ему заблагорассудится?»

Всю жизнь она привыкла полагаться только на себя, а мужчин вообще сторонилась и ни одному из них не доверяла. И вот поди ж ты! Плывет себе на пароходе по Миссисипи и только тем и занимается, что сравнивает любого представителя мужского пола с Данте Фаулером. И выясняется, что равных ему нет. «Но ведь это же глупость несусветная! – подумала Эрика, стягивая платье. – Данте никак не вписывается в мой план найти мужа. И не важно, что от его поцелуев и ласк голова идет кругом. Ничего хорошего ждать от него не приходится, значит, нужно выкинуть его из головы».

Эрика бросилась на кровать и раздраженно вздохнула. Хорошо ей рассуждать здраво сейчас, когда она одна, а вот что она запоет, когда в очередной раз попадет в сладостный плен его объятий? Ответ на этот вопрос напрашивался сам собой.


Прислонившись к стене своей каюты, Данте тяжело вздохнул. Кто бы знал, как трудно ему было уходить от Эрики! То, что он, собрав в кулак всю свою силу воли, повернулся к ней спиной и гордо удалился, в то время как яростное желание причиняло ему почти физическую боль, можно было считать не чем иным, как героизмом. Но он должен был это сделать! Сначала напомнить ей, что их влечение друг к другу никогда не угаснет, чтобы Эрика об этом ни на минуту не забывала, а потом уйти.

Прежде чем она отправится спать, пускай помечтает о нем, Данте, а когда наконец забудется сном, пусть он будет сладким, а главным действующим лицом в нем останется опять же он, Данте, ее покорный слуга.

Глава 7

К вечеру следующего дня Эрика ни на шаг не приблизилась к осуществлению своего грандиозного замысла: найти себе подходящего мужа. Утром Данте отвел ее в столовую на завтрак, представил очередному возможному кандидату, после чего бесцеремонно бросил.

Пока Эрика предпринимала отчаянные усилия держать своих новых знакомых на расстоянии и свести разговор к интересующей ее теме стремительного замужества и столь же стремительного расторжения брака, женщины кружили вокруг Фаулера, как пчелы над цветком. И к немалой досаде Эрики, этот негодяй с явным удовольствием принимал их ухаживания.

Когда он, оторвавшись наконец от своего гарема, повел ее на обед, Эрика почувствовала, что рада видеть Данте. Хотя она не хотела иметь с ним ничего общего, ситуация, в которой она оказалась, диктовала свои условия: Эрике необходима была его помощь. Впрочем, она тут же попыталась убедить себя, что Данте нужен ей лишь по одной простой причине: он знаком со всеми холостяками, плывущими на «Натчез бель». Если бы не это обстоятельство, она бы к нему и на пушечный выстрел не подошла.

Откинувшись на спинку стула, Эрика окинула сидевшего напротив красавца капитана оценивающим взглядом. «К чему обманывать себя? – подумала она. – Можно говорить все что угодно, но Данте все равно самый привлекательный и интересный мужчина, которого я когда-либо встречала».

Данте взглянул на Эрику и, заметив, что глаза ее потухли и вся она сидит какая-то потерянная и поникшая, обеспокоенно спросил:

– Что-нибудь не так?

– Все не так, – сокрушенно ответила она.

– Уж не думаешь ли ты отказаться от своего плана? Не вешай нос, моя радость, найдем мы тебе мужа. Должен же быть на этом пароходе мужчина, который тебе понравится. А может, ты чересчур привередничаешь? Чтобы добиться каких-то результатов, нужно пойти на компромисс.

Эрика бросила на него скептический взгляд.

– Если ты намекаешь на то, чтобы я позволила по отношению к себе какие-то вольности, то я…

– Но ведь от одного невинного поцелуя тебя не убудет, – насмешливо вскинул брови Данте. – Ах, Эрика, Эрика! Как же плохо ты знаешь мужчин! Учиться тебе еще да учиться! Нам мало того, что ты собираешься предложить. Вот если бы ты…

– Нет! – отрезала Эрика. – У меня к мужчинам лишь деловое предложение, не имеющее ничего общего с любовными заигрываниями.

Фаулер поднялся и, подойдя к ней, помог ей встать.

– Неужели то, что произошло вчера, так тебя ничему и не научило? – спросил он. – Мужчине недостаточно одних деловых предложений, да и деньги твои мало кого из них заинтересуют. А вот кое-что другое способно их привлечь.

– А мне это, как ты выражаешься, «другое» совершенно ни к чему, – равнодушно заявила Эрика.

– Ну и что ты собираешься делать дальше? Бросаться за борт? – поддразнил Данте, выводя ее из шумного салона на палубу.

– Ты, наверное, забыл, что я боюсь высоты? – проворчала Эрика.

Фаулер хмыкнул и легонько щелкнул ее по носу.

– Нужно действовать по-другому. У меня к тебе есть одно предложение. – И он притянул Эрику к себе, не сводя с нее пристального взгляда. – Оно тебе, конечно, может не понравиться, но я…

– Данте? – послышался в этот момент позади мужской голос. – Похоже, я единственный мужчина, которого ты еще не успел познакомить с этой обворожительной красавицей?

Данте недовольно обернулся. Рядом с ним стоял Эллиот Лесситер.

Данте и в самом деле в последнее время избегал своего давнего друга, а теперь и вовсе подумал, что лучше бы уж тот сейчас провалился сквозь землю.

– Конечно, нет, – солгал Данте. – Просто я ждал подходящего момента, чтобы представить тебе Эрику поторжественнее, но ты все испортил. Итак, знакомьтесь. Это, моя дорогая Эрика, Эллиот Лесситер, один из самых богатых банкиров Натчеза.

После чего Данте нехотя поклонился и удалился в салон, бросив на Эрику многозначительный взгляд, предупреждавший о том, чтобы она держала с этим типом ухо востро.

Как только Фаулер скрылся из вида, Эрика оценивающе оглядела стоявшего перед ней мужчину, улыбка которого оказалась столь же обезоруживающей, как и улыбка Данте. Если и Эллиот такой же темпераментный, как и ее остальные новые знакомые, ей предстоит еще один тяжелый день.

– Я восхищался вами издалека со вчерашнего утра, когда увидел, как вы прогуливались по палубе под руку с Данте. – Эллиот обернулся, желая убедиться, что капитан ушел достаточно далеко и ничего не слышит. – И я просто поражен, что Данте с такой легкостью оставил нас одних и удалился.

Эрику же это абсолютно не удивляло.

– Мы с Данте просто друзья, и не более того, – заверила она Лесситера.

– Рад это слышать. Мне бы очень не хотелось отбивать вас у своего старого друга, а я бы непременно этим занялся, – заметил он и, одарив Эрику ослепительной улыбкой, взял ее под руку и повел по палубе. – Вы едете в Натчез или Сент-Луис, Эрика?

– Я еду в Натчез навестить тетушку, – сообщила Эрика, удивляясь тому, что прикосновение этого нового знакомого не вызвало у нее взрыва негодования, что происходило всякий раз, стоило до нее дотронуться любому мужчине, кроме Данте.

– Отлично… – пробормотал Эллиот, чувствуя, как нежный аромат, исходящий от Эрики, кружит ему голову.

Значит, он не только насладится обществом Эрики во время путешествия, но и сможет приударить за этой ослепительной красавицей на суше.


Тяжело вздохнув, Эрика скинула туфли и рухнула в кресло. Она вспомнила, как Данте взглядом предупреждал ее быть с Эллиотом Лесситером поосторожнее, и озабоченно нахмурилась. Однако опасения Данте оказались напрасными. Эллиот вел себя с ней как настоящий джентльмен.

Эрика начала стаскивать платье с плеч и в ту же секунду тихонько ахнула: дверь в каюту отворилась, и на пороге возник Данте. Вид у него был настолько самоуверенный, словно он входил в свою собственную каюту. Эрика судорожно пыталась натянуть злосчастное платье обратно на плечи.

– Нужно стучаться! – рявкнула она и залилась краской от стыда, когда Данте окинул жадным взглядом ее едва прикрытое тело.

Ну почему в присутствии этого человека ей постоянно приходится краснеть!

– Стучаться? В дверь каюты моего брата? – фыркнул Данте. – Я имею полное право на все, что находится в этом помещении, Эрика!

И в подтверждение своих наглых слов он шагнул к ней и сгреб ее в охапку. Эрика понять не могла, что такое на него нашло, однако, почувствовав на своих губах запах виски и табака, сообразила, что Фаулер не совсем трезв.

Эрика была слишком ошарашена происходящим, чтобы сопротивляться, но, прежде чем смогла здраво оценить ситуацию, почувствовала, как ее предательское тело, словно повинуясь собственной независимой воле, прижалось к мускулистому телу Данте, этого зеленоглазого красавца. Объятие его было нетерпеливым и жадным, словно у человека, умирающего от голода, которому вдруг дали поесть. Во время их первой встречи, когда он так бесцеремонно отнял у нее девственность, он был нежен и ласков, но сейчас от этой нежности не осталось и следа.

Губы его грубо мяли ее губы, руки дерзко бродили по телу, исследуя каждую выпуклость, каждую впадинку, словно он имел на это полное право. «Обращается со мной как с собственностью!» – возмущенно подумала Эрика. Ее бесило то, что Данте так себя ведет с ней. Но еще больше ее раздражало то, что ее тело со всей страстью отзывается на грубые ласки Данте. Поцелуи его пробудили в ней такое безудержное желание, что Эрике с трудом удавалось сдерживаться, чтобы не прильнуть к нему еще теснее.

Всего несколько минут назад Данте сидел в салоне, погруженный в мрачные раздумья. Он то и дело представлял себе Эрику в объятиях Эллиота и ругал себя на чем свет стоит за то, что познакомил их. И она тоже хороша! Вместо того чтобы мило беседовать с ним, Данте, вешается на шею каждому встречному и поперечному! Черт бы побрал этого Эллиота! Ну почему ему взбрело в голову приехать на празднование Марди-Гра? Сидел бы себе дома да считал и пересчитывал свои мерзкие денежки!

– Ну что, Эллиот тебя так целовал? – прошептал Данте, легонько кусая Эрику за нижнюю губу. – Хотела ты его так сильно, как и меня, когда я в первый раз тебя обнял?

– Я не разрешала ему себя обнимать, – не подумав, выпалила Эрика.

Незаметно улыбнувшись, Данте коснулся губами стройной шеи Эрики.

– Но почему, Эрика? – спросил он, осыпая легкими поцелуями ее плечи, потом нежную, цвета густых сливок, грудь.

Язык его коснулся одного розового бутона, отчего у Эрики перехватило дыхание, потом другого. Рука скользнула вниз, прошлась по нежному животу, стянула и отбросила в сторону ненужное платье, мешавшее вдоволь насладиться соблазнительным телом Эрики.

Слабый стон сорвался с губ Эрики, когда Данте принялся нежно ласкать ее бедра. Ее бросало то в жар, то в холод, дыхание прерывалось, хотелось высвободиться из этих страстных объятий, но не было сил. А неугомонные пальцы Фаулера скользнули ниже, забрались в обволакивающее теплом средоточие женственности, и Эрика, содрогнувшись от острого наслаждения, прижалась к Данте еще крепче. Ее нежные руки скользнули под лацканы его куртки, обвились вокруг шеи, притянули к себе его голову. Губы жадно прильнули к его губам. Данте, не переставая ласкать ее бедра, с жаром ответил на поцелуй Эрики, и страсть вспыхнула в них с новой, удесятеренной силой. Эрика знала: о чем бы Данте ни попросил ее, она с радостью отдаст, он всецело подчинил ее своей воле.

Губы Фаулера вновь скользнули по ее шее, рука коснулась груди, затеребила нежный розовый сосок, и вскоре Эрика почувствовала такое острое наслаждение, что едва не потеряла сознание. Тело горело словно в огне, голова шла кругом. И вновь рука Данте скользнула вниз и принялась ласкать мягкое интимное местечко, сводя Эрику с ума от наслаждения. Ей казалось, что она больше не выдержит, столь острым был огонь желания, снедавший ее. И в то же время Эрика ощущала, что хоть и стоят они с Данте тесно прижавшись друг к другу, он находится от нее далеко-далеко, за тридевять земель.

Губы Фаулера вновь прижались к ее губам, и Эрике показалось на миг, что она задохнется. Его ищущий язык скользнул в сладкую влажность ее рта, коснулся ее языка, руки, пройдясь по спине, спустились на соблазнительно округлые ягодицы. Фаулер рывком притянул трепещущее тело Эрики к своему мускулистому торсу.

И вдруг, словно поняв, что Эрика вот-вот растает под огнем желания, словно мартовский снег, Данте медленно отстранился. Он подвел ее к тому моменту, когда она уже готова была сдаться на милость победителя, и бросил. Оказывается, больше она ему не нужна.

– Я приду к тебе утром и отведу на завтрак, – сообщил Данте, глядя, как Эрика покачнулась, но тут же выпрямилась, пытаясь удержать равновесие.

Эрика изумленно взглянула на него и поспешно подтянула соскользнувшее с груди платье. Этот человек просто ненормальный! Ворвался в ее каюту, словно за ним гналась целая вражеская армия, зацеловал чуть ли не до смерти, а теперь спокойно приглашает на завтрак.

Облизнув припухшие от поцелуев губы, Эрика собрала то, что осталось от чувства собственного достоинства, и, гордо вскинув подбородок, взглянула Данте прямо в глаза. Как он может быть настолько равнодушным, будто и не обнимал ее вовсе всего несколько секунд назад? А вот она до сих пор в себя прийти не может. Что ж, если он ведет себя спокойно, словно ничего не произошло, то и она должна последовать его примеру. Должно быть, у него огромный опыт общения с женщинами, если он умеет то включать, то выключать свои чувства. Но ничего, и она этому научится. И пускай она сейчас дрожит словно осиновый лист, она сделает все, чтобы показать этому мерзавцу, – ей на него наплевать.

– Большое тебе спасибо, Данте, но Эллиот уже пригласил меня на завтрак, – холодно заявила она, хотя все у нее внутри клокотало от гнева и приходилось прилагать невероятные усилия, чтобы не показать, как дрожит ее голос.

Новость эта еще больше подогрела клокотавшую в Данте ревность, однако, взглянув на самодовольное лицо Эрики, он холодно улыбнулся, хотя на самом деле ему хотелось одного: придушить эту девицу за то, что она столько времени проводит с Эллиотом Лесситером.

– Тогда я зайду за тобой на обед. Мне хотелось бы познакомить тебя еще с парочкой мужчин, которые тебе вполне подошли бы.

– Эллиот пригласил меня и пообедать, – сообщила Эрика, поправляя платье, – однако большое тебе спасибо за участие.

– Ужинать, полагаю, он тебя тоже пригласил, – насмешливо заметил Данте. – Похоже, больше ты в моих услугах не нуждаешься. Что, нашла себе наконец мужчину, с которым с удовольствием проводишь время?

Эрика раздраженно бросила:

– Нечего говорить со мной в таком язвительном тоне! Я делаю все возможное для того, чтобы выжить. Знаю, методы мои тебе не по вкусу, иначе ты предложил бы мне свою фамилию после того, как я рассказала тебе, в какое затруднительное положение попала. А может, ты уже женат, а меня с той самой злополучной ночи просто водишь за нос…

Поняв, что этого не следовало говорить, Эрика осеклась и смущенно потупилась.

– Дорогая моя Эрика, да будет тебе известно, что я ни на ком не женат и не предложил тебе руку и сердце лишь потому, что человек, который тебе нужен, должен быть отъявленным негодяем. – Данте поклонился, продемонстрировав тем самым, что ему не чужды безупречные манеры, и одарил ее обезоруживающей улыбкой. – Естественно, к таковым я себя не отношу, да и ты, надеюсь, тоже.

– Похоже, я тебя недооценила, – пробормотала Эрика, окидывая Данте презрительным взглядом. – И почему я все тебе спускаю с рук, ума не приложу.

– Может, по той же самой причине, по которой ты не позволила Эллиоту себя поцеловать, – ухмыльнулся Данте и снова направился к Эрике. Тусклый свет фонаря отбрасывал причудливые тени на ее выбившиеся из прически и соблазнительно разметавшиеся по полуобнаженной груди темные волосы, и Фаулера так и подмывало коснуться их рукой. – Кстати, ты не ответила на мой вопрос: почему ты не позволила Эллиоту к себе прикасаться?

– Потому что я с ним едва знакома, – ответила Эрика и, повернувшись к Данте спиной, отскочила, прежде чем он успел приблизиться к ней.

У Данте дыхание перехватило, когда незастегнутое платье открыло его взору соблазнительную смуглую голую спину Эрики. Лишь огромным усилием воли Фаулеру удалось остаться на месте, а не броситься на нее и не заключить в свои объятия.

– Если память мне не изменяет, мы с тобой были знакомы всего несколько минут, прежде чем…

Эрика круто обернулась: Данте стоял, улыбаясь во весь рот. Вот взять бы его сейчас да задушить!

– Это совсем другое дело! – выпалила она. – Я была расстроена и не совсем понимала, что делаю. Слишком многое в тот вечер произошло, и я…

С быстротой пантеры Данте подскочил к Эрике и, рывком схватив за руку, заставил взглянуть себе прямо в глаза.

– Неужели ты настолько глупа, что не понимаешь: нас с тобой непостижимым образом тянет друг к другу? Не смей оправдываться перед собой за то, что ты мне уступила, да еще с такой радостью! Это была восхитительная ночь, я о ней не забыл и никогда не забуду. – В голосе его зазвучали ласковые нотки, а на губах заиграла нежная улыбка. – Можешь не соглашаться с тем, что я тебе сейчас скажу, моя милая, но, обыщи ты хоть весь пароход, такого любовника, как я, не найдешь. То, что произошло между нами, чудесно, необыкновенно и не сравнимо ни с чем. Если бы ты считала по-другому, ты бы позволила Эллиоту себя поцеловать. Да ты и сама это понимаешь, иначе не стала бы держать истинного джентльмена на расстоянии.

– Я поступила так лишь потому, что ты предупредил меня, чтобы я его опасалась, – парировала Эрика, в глубине души понимая, что Данте прав. – После того как я узнала, что Эллиот настоящий джентльмен, я согласилась провести с ним целый день.

Эрика была уверена, что Данте не понравилось ее замечание.

– В этом-то все и дело, – пробормотал Данте, отпуская руку Эрики. – Эллиот – джентльмен до мозга костей.

С этими словами он повернулся и вышел за дверь, а Эрика осталась стоять, глядя ему вслед и недоуменно нахмурив брови. Какое значение имеет то, что Эллиот настоящий джентльмен? Эрика раздраженно махнула рукой. Может, Данте не хочется, чтобы она причиняла боль его лучшему другу? Вполне возможно. Но почему он все-таки говорит загадками? Нет, ей не под силу следить за хитросплетениями изощренного ума этого человека. Неудивительно, что он до сих пор не женат. Кому охота постоянно сходиться с ним в словесном поединке? А если и есть такие желающие, то у нее на это нет времени. Ей нужно найти мужа, и как можно скорее. Через несколько дней пароход прибудет в Натчез, а там и отец с Сэбином подоспеют к тетушке Лилиан и потребуют, чтобы Эрика вернулась домой и ответила за свой неблаговидный, с их точки зрения, поступок.

Мысль об этом была Эрике ненавистна, и, забравшись в постель, она попыталась выбросить ее из головы. Внезапно из темноты перед ней возник образ Данте, и она невесело усмехнулась. Жаль, что он не остался в ее каюте. Когда она с ним, то забывает обо всем на свете. И хотя знакомы они были всего несколько дней, Эрике временами казалось, что она знает его всю жизнь.

Если бы не крайняя необходимость претворить в жизнь свой план, она бы… Конец фразы, которую она собиралась мысленно произнести, оказался настолько неожиданным, что Эрика резко села в кровати и обеими руками вцепилась в одеяло. Боже правый! Неужели она и вправду влюбилась в Данте? Нет-нет, ее просто влечет к нему, вот и все. Любовь и страсть не обязательно идут рука об руку. Если бы это было так, Данте влюблялся бы в каждую женщину, которую ему удалось соблазнить. А Эрике даже думать не хотелось, со сколькими женщинами он переспал.

Эрика со злости стукнула рукой по подушке и раздраженно вздохнула. Даже если бы ей не нужно было так скоропалительно выходить замуж, чтобы получить наследство, то после встречи с Данте – и не где-нибудь, а в борделе! – все равно пришлось бы искать себе мужа. Эрика застонала от отчаяния. Да какой достойный, уважающий себя мужчина возьмет ее в жены, после того как она отдалась другому! Кто пожелает довольствоваться объедками с чужого стола? Так что поспешное знакомство, потом не менее поспешное замужество и, наконец, расторжение брака – единственное, что ей остается, тут уж ничего не поделаешь. Данте, сам того не ведая, круто изменил всю ее жизнь, и теперь потребуется чудо, чтобы все вернулось на круги своя.

И за что ей такое наказание? Она, конечно, не ангел, и недостатков у нее полным-полно. И все-таки такой судьбы она не заслужила. Внезапно Эрика пришла к потрясающему выводу: ее жажда жизни не уступает по силе жажде любовных наслаждений, которые она испытала с Данте. Но быть может, Эллиот Лесситер сумеет заставить ее забыть этого зеленоглазого негодяя. У Эллиота есть все, что женщина может только пожелать, и вполне вероятно, что именно ему она будет обязана своим спасением, если только он сумеет переступить через то, что она была близка с другим мужчиной. Мысль эта принесла Эрике некоторое облегчение, и она задремала. Но и во сне темноволосый и зеленоглазый повеса Данте не давал ей покоя. Эрике снилось, что он обнимает ее, прижимает к своему мускулистому телу, и вот она уже охвачена неистовой страстью и безудержным желанием. Он наклоняется к Эрике, целует ее, и у нее возникает потрясающее ощущение, будто она возносится к небесам.

Загрузка...