— Джекил ЛеМэй, — сказал Джек, наблюдая, как тот все записывает.

— Отлично, мистер ЛеМэй, почему бы вам не взять номер девятнадцать, вон он, справа. — Девятнадцатый шкафчик располагался чуть ниже уровня глаз — неплохо, хотя бы не придется нагибаться. — Не могли бы вы открыть его и убедиться, что внутри ничего нет? — Джек потянул на себя дверцу, заглянул в шкафчик и снова закрыл.

— Он пуст, сэр.

— Хорошо. Теперь прижмите руку к дверце. — Джек послушно подчинился, металл неприятно холодил ладонь. Профессор Ривэлин потянулся и коснулся края шкафчика, его пальцы на мгновение засветились сине-зеленым. Джеку стало щекотно — от чужой магии по предплечью побежали мурашки, а потом это ощущение пропало. — Вот и все, мистер ЛеМэй — готово. Дверцу не сумеет открыть никто, кроме вас. Можете вернуться на место.

Джек пошел обратно к своей парте, машинально избегая нарисованных на полу кругов. Конечно, пройтись по ним сейчас, как это сделал следующий парень, не страшно, но попытаться наступить на какой-нибудь круг, когда кто-то другой внутри, то есть сфера поднята, это все равно что налететь на кирпичную стену, да еще под высоким напряжением.

Когда их наконец отпустили, Джек торопливо сбежал по лестнице и наткнулся на Айзери, вот только… тот был не один. Рядом с чернокожим феем, дружелюбно приобняв его за плечи, с сияющей улыбкой стоял Акитра и что-то говорил. Айзери казался совсем не в восторге от такой компании, хотя прикосновение Акитры явно не действовало на него так, как на Джека. Он напряженно молчал, лицо его потемнело от гнева. Джек поспешил к ним.

— Прости, что так долго. Ты готов?

— И куда это мы собрались, Джек? — протянул Акитра с широкой ухмылкой. Джек не обратил на него внимания, а Айзери скинул его руку. — Ну и ладно, я все равно жду Майку, — крикнул Акитра им вслед. — И, Айзери, подумай над моим предложением!

Джек свернул в первый же коридор, не заботясь о том, куда они идут, лишь бы подальше от Акитры. Идя мимо темных лекционных залов, Джек скосил глаза на Айзери.

— Что за предложение? — спросил он, в тишине коридора голос его прозвучал очень громко.

Айзери молчал так долго, что Джек чуть было не решил, что фей его не услышал.

— Он сказал, что хочет заманить тебя одного в душевую, — наконец произнес Айзери каким-то глухим голосом. — Сказал, что собирается с тобой сделать, и что если я постою на стреме, он позволит мне… позволит мне развлечься с т-тобой, когда сам закончит.

— Вот же сукин сын, — процедил Джек. — Проклятье, Айзери, прости. Он пристает к тебе, потому что ты мой друг. — Тот промолчал, не поднимая глаз. — Так что ты хочешь на ужин? — сменил тему Джек, когда они вышли в сквер, фонари уже зажглись, тщетно пытаясь разогнать туман — наступил вечер.

— Я не голоден. Может, мне лучше до начала последней лекции посидеть у себя? — Он дернулся в сторону спален, но Джек поймал его за руку.

— Прости, Айзери, — вздохнул он. — Если бы я знал, что он начнет доставать тебя, я бы сдержался и не стал его посылать.

— Дело не в этом, — возразил тот, вырвавшись из хватки Джека. — Я уже имел дело с такими, как он; я знаю, как нужно себя с ними вести, но… — Казалось, Айзери сейчас расплачется. — Когда он рассказывал мне о том, что хочет с тобой сделать, все эти ужасные, отвратительные вещи, я почувствовал… волнение.

— Хочешь сказать, ты… возбудился? — изумился Джек. Айзери закрыл глаза, обняв себя руками, и медленно кивнул. — И ты не думаешь, что это как-то связано с тем, что он фэйри похоти?

— Я же говорил, мне уже приходилось иметь дело с айнаванами. Они никогда на меня так не действовали.

— Да, но это было до или после того, как с твоим даром стало происходить что-то странное?

— До, — признал Айзери, секунду подумав. — Думаешь, все так просто?

Джек пожал плечами:

— Кто знает? Но я скорее поверю в это, чем в то, что тебя возбуждает мысль о том, чтобы меня изнасиловать. Ты не такой.

Айзери улыбнулся.

— Тогда ура испорченным крыльям. Ладно, пошли есть. — Они направились через сквер к столовой. — Ой, чуть не забыл… ни за что не угадаешь, что случилось на биологии, — внезапно воскликнул Айзери.

— Вам пришлось вскрывать рыбу-дагер, и кого-нибудь вырвало?

— Нет. — Айзери странно посмотрел на него, а потом покачал головой. — Чариас вызвался быть моим партнером.

Джек застонал:

— Наверняка это тоже я виноват. Он собирается испортить тебе оценки, как угрожал мне.

— Вот и я так подумал, — кивнул Айзери, — но когда я спросил его, он ответил, что нет, так что… — Айзери передернулся. — Поживем — увидим.

Глава 12

— После ужина хотелось одного — забраться в постель и забыть об учебе, но над душой все еще висели вампиры 101. Невидимое солнце зашло, туман оранжевыми облачками клубился вокруг фонарей, стелился по-над землей и колыхался на холодном морском ветру.

— Может, завтра будет гроза, — пробормотал Айзери, когда они вдвоем шли через сквер к зданию Пасален. — Дождь все лучше этого тумана.

— Я всегда ненавидел дождь, — отозвался Джек, — но ты прав. Что угодно будет лучше этого. — Он придержал дверь для Айзери, напоследок окинул взглядом сквер и вошел внутрь.

По пути к лестнице, ведущей на подземные уровни, Джек с удивлением разглядывал поток студентов, которые явно спешили на занятия.

— Я думал, после ужина в расписании стоят только вампирские лекции, — прошептал он Айзери, когда они спускались.

— Ага, так и есть, — кивнул тот.

— Так куда идут все эти парни?

— Куда… а! — Он рассмеялся. — Не только лекции о вампирах, Джек, но и лекции для вампиров. Ты разве раньше не замечал явного отсутствия немертвых?

— Я… я как-то об этом не задумывался, — ответил Джек и повнимательнее пригляделся к парням, которые проходили мимо них — кроме бледности, от нормальных людей их ничто не отличало. — Так все они вампиры? — ахнул он.

— Большая часть, — кивнул Айзери. — По-моему, наша лекция тут. — Он подошел к двери и потянул ее на себя, впуская Джека в ярко освещенный зал первым.

Они нашли сзади две свободных парты, одна за другой, и стали смотреть, как постепенно заполняется аудитория. Значительная часть присутствующих были вампиры, насколько мог судить Джек; почти все из них — люди, хотя он заметил нескольких клыкастых фэйри, одного остроухого атэнца и большеглазого селки — видимо, вампиры не особо заморачивались тем, кого проклинали.

— Здесь занято? — Джек поднял глаза и увидел парня, который показывал на соседнюю парту. Он был слишком загорелым для вампира, короткие светлые волосы, прозрачно-голубые глаза. Может, оборотень?

— Нет, садись, — ответил он. Парень опустился на стул, открыл сумку и, вытащив потрепанный блокнот и ручку, начал рисовать на бумаге какие-то странные знаки — такого языка Джек никогда раньше не видел. — Что ты пишешь? — спросил Джек, понаблюдав за ним минуту.

— Письмо, — отозвался тот, — маме.

— Хорошая идея, — согласился Джек, — наверное, мне тоже стоит написать. За последние несколько дней я ужасно соскучился. — Парень чуть повернул голову и бросил на него странный взгляд. Видно, Джек что-то не так понял. — Так… а откуда ты? Я никогда не видел такого письма.

— Не могу сказать, — буркнул тот.

Джек взглянул на Айзери, который пожал плечами.

— Ну ладно. Не буду совать нос не в свое дело.

— Все не… — Парень раздраженно вздохнул. — Я, правда, не могу сказать. Мне запрещено говорить.

— Серьезно? — поразился Джек. — Ты что тут по программе защиты свидетелей?

— Нет. — Тот покачал головой и почти улыбнулся, но не совсем. — Я, эмм, вошел не в ту дверь не в то время и оказался на планете грифонов — э-ээ, грифлианов. Они решили, что я шпион. Поэтому меня взяли в плен, а к тому времени, когда все поняли, что я не тот, за кого меня принимали, оказалось слишком поздно стирать мне память и отправлять домой.

— Ни хрена себе, — прошептал Айзери. — Так ты с Земли!

Взгляд парня метнулся к Айзери, а потом снова в сторону.

— Как я уже говорил, не могу сказать.

— Хорошо, закрыли тему, — кивнул Джек, хотя в голове один за другим возникали вопросы. Какая она — Земля? Почему эта планета закрыта? Почему у ее луны нет названия? Он всю жизнь ловил обрывки слухов, но никогда не встречал никого из этого легендарного мира. Хотя… теперь повстречал и все равно не мог задать ни единого вопроса. — Кстати, я Джек, а это мой друг — Айзери. — Тот улыбнулся и кивнул.

— Приятно познакомиться, — сказал парень. — Я Сай… то есть Шэймен. Многие зовут меня просто Шай. — Он снова уставился в блокнот, и Джек уже собирался повернуться обратно к Айзери, когда ему в голову пришло еще кое-что.

— Слушай, Шай… а сколько лет ты… уже не был дома? — Видимо, довольно давно, раз успел выучить их язык, но недостаточно, чтобы привыкнуть к новому имени?

— Почти четыре года, — сказал тот, не поднимая глаз со своего письма.

— Ого, — воскликнул Айзери. — А как ты так быстро выучил алау? Ты очень хорошо говоришь.

— Я не учил, — ответил Шай. — На меня наложили чары, перекодировав языковой центр мозга, так что теперь я говорю и понимаю алау. Правда на английском писать стало чертовски сложно.

— Да уж, — кивнул Джек, рассматривая странные знаки на бумаге. — А тебе часто разрешают посылать письма домой?

— Нет, — вздохнул Шай. — Я их не шлю, просто пишу. — Джек посмотрел на Айзери, который ответил таким же сочувственным взглядом. Джек представить себе не мог — на столько времени разлучиться с семьей!

— Так а кто ты? — спросил Шай, немного помолчав. — Феев я узнаю, а вот маги, оборотни и вампиры слишком похожи. Ты не пахнешь, как вампир.

— Я маг. А вампиры воняют? — спросил Джек, понижая голос. — Наверное, да? Они ведь неживые и все такое. И судя по острому нюху, ты… вер, да?

На лице Шая появилось удивленное выражение, а потом он снова уткнулся в блокнот.

— Нет, я не вер, и вампиры не воняют. От них вообще ничем не пахнет. Вот другие — те воняют; потное тело, грязные носки, слишком резкий парфюм, и я даже вспоминать не хочу, у скольких парней, с которыми я сегодня разговаривал, изо рта несло спермой. Это отвратительно.

Джек вдруг почувствовал себя идиотом.

— Ты вампир, — тихо выдавил он.

Шай кивнул, не сводя глаз с письма.

— Уже два года. — Джек не знал, что сказать. Он поглядел на Айзери, но тот лишь пожал плечами. Ну спасибо, друг. — Ладно. — Шай встал и схватил свой блокнот. — Пойду сяду куда-нибудь еще.

— Нет, не надо, — остановил его Айзери. — Останься, пожалуйста.

— Ага, — кивнул Джек, — садись. Ты просто удивил нас. Я бы никогда не догадался.

Шай замешкался, но вопрос решился без него, потому что в аудиторию вошел профессор.

— Займите место, джентльмен. Я хотел бы начать. — Он оказался высоким — даже выше Чариаса, если Джек не ошибся издалека — кожа его была алебастрово-белой, а глаза еще светлее, чем у Шая. Темные, почти черные, волосы доходили до плеч — явно вампир. — Я профессор Бэккет, — представился он.

Бэккет стал раздавать программки курса вместе с расписанием будущих экзаменов и датами сдачи домашних работ. Воспользовавшись шуршанием бумаги как прикрытием, Джек наклонился через проход и тронул Шая за предплечье, чтобы привлечь его внимание, но отпрянул, почувствовав прохладу его кожи. Нет, она не была холодной, но и теплой, как он привык, тоже. Шай недовольно скосил на него глаза.

— Что? — шепотом спросил он.

— Прости, — сказал Джек. — Я не знал… я хотел спросить, на что это похоже — быть вампиром?

— Ты имеешь в виду, помимо холодной и влажной кожи, аллергии на солнце, острого нюха, красивого прикуса, — он оскалился, блеснув острыми клыками, — и неослабевающей жажды крови? Отстой. Еще вопросы?

Джек второй раз извинился и опустил глаза на выданное расписание.

— Само дружелюбие! — прошептал Айзери, разворачиваясь на стуле, чтобы передать Джеку еще какой-то лист.

— К тому же у нас очень хороший слух, — заметил Шай.

Джек и Айзери обменялись взглядами и до конца пары не проронили больше ни слова. Профессор Бэккет, напротив, говорил, не затыкаясь, несколько раз Джек чувствовал, как тяжелеют веки, и начинал клевать носом. Когда их отпустили, он со стоном поднялся и стал собирать вещи.

— Можно я немного у тебя посижу? — спросил Айзери, когда они шли по подземному коридору к лестнице. — Не хочу торчать наедине с акулой больше необходимого.

— Конечно, — согласился Джек. — Может, удастся выставить Майку.

— Ой, совсем забыл про него, — скривился Айзери. — Думаешь… Акитра тоже там?

— Даже если так, пойдем в библиотеку или еще куда, — ответил Джек.

— Хорошо, — кивнул Айзери. — Хочу держаться от него как можно дальше.

— Аналогично. — Джек содрогнулся. Они распахнули двери Пасален и вышли в сквер. Оранжевый свет фонарей четко обрисовывал деревья, в кои-то веки не окутанные туманом, листья дрожали от дождя. — Эй, да ты был прав! — Джек запахнул куртку, когда на них налетел порыв ветра. — Может, твой дар снова работает? Айзери? — Он оглянулся на фея.

Тот стоял, повернувшись к мокрой от дождя лужайке, и хмурился. Мгновение спустя он покачал головой и догнал Джека.

— Наверное, просто угадал, — расстроено сказал он. — С такой влажностью раньше я мог бы создать туман даже во сне, но сейчас… ничего.

— Все образуется, — попытался утешить его Джек, открывая дверь и ступая в тепло общажного коридора.

Двери нескольких спален были открыты, парни входили и выходили, смеялись и разговаривали. В одной из комнат оказалось полно оборотней: на полу дралась пара лис, три волка играли в перетягивание каната с куском старой веревки, а на кровати возлежал серо-золотистый ирбис, свесив длинный пятнистый хвост с изголовья и помахивая кончиком из стороны в сторону. Они с Айзери прошли мимо появившегося из душевой парня с влажными волосами и повязанным на бедра полотенцем — Джек рассеянно провел пальцами по своим волосам. Хотелось верить, что дальше угроз Акитра не пойдет, но что-то подсказывало, что Джек пожалеет, если поверит в это.

— Эй, — окликнул его Айзери, наконец поравнявшись с ним. — Не волнуйся насчет Акитры. Я с удовольствием прикрою тебе спину, пока ты будешь мыться.

Джек почувствовал себя глупо — неужели его мысли настолько прозрачны? Он усмехнулся и пихнул Айзери локтем:

— Я никогда не позволяю парням мыть мне спину на первом свидании.

— Я сказал «прикрою», а не «помою», придурок, — засмеялся Айзери. — И вообще, ты не в моем вкусе.

— Ах, мое сердце разбито, — «обиделся» Джек. Они добрались до его комнаты, и он помедлил у входа, прежде чем повернуть ручку и распахнуть дверь.

Глава 13

— Сюрприз! — Посреди кровати Джека в одних носках и с улыбкой на лице лежал Зэйден. Джек замер в проеме, а улыбка Зэйдена стала еще шире — он опустил руку и чувственно себя погладил.

— Что такое? — выглянул из-за плеча Джека Айзери. — О… ты что, забыл про свидание?

Улыбка Зэйдена испарилась — он залился краской, вскочил и схватил свои штаны с изножья кровати.

— Прости, — сказал он, спешно натягивая одежду. — Надо было спросить… я не знал, что ты… с кем-то встречаешься… Вот же… я такой идиот…

— Зэйден, все в порядке, — наконец удалось вступиться Джеку. — Мы с Айзери не встречаемся. Мы просто друзья, вот и все.

— Правда? — спросил тот.

— Да, — кивнул Айзери, явно сдерживая смех. — Мне больше нравятся девушки.

— Слава богам. Все равно, конечно, надо было спросить, но я хотел тебя удивить.

— Тебе удалось, — подтвердил Джек.

Зэйден вдруг бросил одеваться и, зажав футболку в руке, в одних расстегнутых джинсах перевел взгляд с Джека на Айзери и обратно:

— Так что вы задумали?

— Решили слинять от придурков-соседей и пройтись по сегодняшним конспектам, — ответил Джек, бросая сумку рядом с кроватью. — Можешь к нам присоединиться, если хочешь.

— Но только в одежде, — добавил Айзери.

— Звучит совсем невесело, — протянул Зэйден.

— Что объясняет, почему ты завалил гербализм, — рассмеялся Джек.

— О, ха-ха-ха. — Зэйден подхватил туфли и бегло чмокнул Джека в губы. — Раз ты занят, я, пожалуй, пойду к себе подрочу. Может, найдешь для меня время завтра вечером? — Он двинулся к двери, но вдруг развернулся. — О, есть идея получше! Хочешь на выходных сходить на вечеринку? Она больше для старшекурсников, но нам можно приглашать с собой кого угодно. — Он глянул на Айзери. — Ты тоже приходи.

— А где она? — спросил Джек, с ужасом подумав о том, что придется плыть обратно в Брэверн ри Маас, единственный город в радиусе ста миль.

— В миле к северу от кампуса есть старый особняк, — пояснил Зэйден. — Не знаю, чей он, но пустует уже много лет. В прошлом году мы там провели с полдюжины вечеринок.

Джек посмотрел на Айзери, который сначала пожал плечами, а потом кивнул.

— Звучит здорово, — ответил Джек.

— Вот и отлично, — ухмыльнулся Зэйден. — Последняя лекция у вас заканчивается в восемь тридцать, так? — Джек кивнул. — Тогда встречаемся здесь в девять, лады?

— Лады, — сказал Айзери, а Джек молча кивнул.

— Приятно было познакомиться, — бросил Зэйден, подмигнул Айзери и пошел к выходу.

— Мне тоже, — отозвался фей, дождался, пока Зэйден свернет за угол, а потом закрыл дверь. Он медленно повернулся к Джеку, и оба наконец расхохотались.

— Такого со мной еще не бывало, — выдавил Джек, когда снова смог говорить.

— Со мной тоже, — усмехнулся Айзери, отходя от двери и ставя свою сумку на стол Джека. — Ты правда собираешься пойти на эту вечеринку? По-моему, ничем хорошим это не кончится, но я не хотел говорить при нем.

— Почему? — спросил Джек. Он расстегнул сумку и вытащил тетрадь, а потом присел на край кровати. — Думаешь, здесь есть правило о том, что за вечеринки вне кампуса могут исключить?

— Вполне возможно. — Айзери опустился на скрипучий деревянный стул. — Но я не это имел в виду. Когда я окончил школу, мама просто зациклилась на том, как опасна жизнь студента. Онлайн и в газетах она находила истории о крысах в столовых, кражах в общагах, увечьях и смертях во время спортивных состязаний, но чаще всего вышеперечисленного встречались статьи о вечеринках, на которых напившиеся студенты кого-нибудь насиловали.

— Сомневаюсь, что тут такое бывает, — хмыкнул Джек. — А даже если и так, я не дам тебя в обиду.

Айзери слабо улыбнулся:

— Спасибо, Джек. Не хотелось бы, чтобы мой первый раз с парнем оказался в какой-нибудь дыре, потому что я слишком надрался, чтобы сказать «нет».

— Ты, правда, никогда не был с парнем? — спросил Джек. Айзери покачал головой. Джек не мог себе такого представить — его первый раз случился в тринадцать — с каким-то пятнадцатилетним мальчишкой, которого он встретил как-то летом, купаясь на реке. Джек почувствовал укол грусти, когда попытался вспомнить его имя и не смог. — Но у тебя же были девушки?

— О да, несколько, — криво улыбнулся ему Айзери. — Я любил за ними приударить, когда моя сила вела себя нормально.

— Точно, — вспомнил Джек, откладывая тетрадь. — Ты говорил, что покажешь мне крылья.

— Серьезно? — Айзери отвернулся к своей сумке и начал увлеченно в ней рыться. — Может, в другой раз…

— Да ладно тебе! Я хочу понять, что ты имеешь в виду, говоря, что твоя сила ведет себя странно. Я не стану смеяться.

— Ну хорошо. — Айзери встал и расстегнул рубашку. Его грудь оказалась такой же черной, как руки и лицо, пупок был таким же длинным и узким, как у Майки, с тонкой полоской серебристых волос, исчезающей за поясом джинсов. Джек поднял глаза, смотря Айзери в лицо, пока фей снимал рубашку. Тот немного помедлил, а потом повернулся боком, положив ладони на спинку стула и закрыв глаза.

Джек шагнул вперед, не сразу сообразив, что видит. По обе стороны от позвоночника, чуть ниже лопаток, тянулись два тонких как будто шва, всего пару дюймов длиной, они выступали, наверное, на полдюйма. Прямо на глазах у Джека они вдруг засветились, точь-в-точь как его руки, когда он призывал магию, только Айзери переливался серебристо-голубым. Тот начал расправлять крылья, и свет пошел рябью, затрепетал и заплясал — их очертания проступали все четче…

Прежде чем они успели полностью раскрыться, Джек понял, что имел в виду Айзери. Его левое крыло начиналось от икр и заканчивалось над головой, но правое оказалось каким-то чахлым, искривленным, едва не вполовину меньше второго, а серебристо-голубовато-серый узор — несимметричным. Он словно не решил, каким ему быть и постоянно менялся, цвета перетекали из одного в другой. Айзери через плечо обернулся на Джека.

— Видишь?

Джек качнул головой и поднял руку.

— Можно? — спросил он. После секундного колебания Айзери кивнул. Джек потянулся и провел ладонью сквозь искореженное крыло, свет потрескивал, обвиваясь дымными кольцами вокруг его пальцев, но, казалось, что в этом месте ничего нет. — Ты как-то поранился? Я ничего не вижу, но, наверное, даже мелочь могла бы…

— Нет, — покачал головой Айзери. — Я тоже сперва об этом подумал.

— А как насчет эмоциональных травм? Смерть кого-нибудь близкого, потеря девственности…

— Ничего такого, — ответил тот.

Джек расстроено вздохнул. Он же целитель — он должен понимать причины подобных вещей, должен уметь их исправлять. Он прижал ладонь к спине Айзери и пробежался пальцами по правому выступу — сморщенное крыло на мгновение исчезло и появилось снова. На ощупь шов оказался как хрящ, а не кость.

Айзери вздрогнул и отпрянул.

— Прости, они слишком чувствительные.

— Я сделал тебе больно?

— Нет. — Айзери неловко рассмеялся. — Просто… там меня трогали только мои девушки и врач.

— О. — Джек почувствовал, как лицо залилось краской. — Я не знал. Прости.

— Да ладно тебе, — махнул рукой Айзери. — Я и так понял, что ты ненарочно со мной заигрываешь.

— Я бы на твоем месте не был так в этом уверен. — Джек резко развернулся и увидел в дверях Майку, а за его плечом ухмыляющегося Акитру. — У Джека слабость к фэйри, — добавил тот.

Джек не обратил внимания на этого урода, но от скучающего выражения на лице Майки, его холодного взгляда, когда тот уставился мимо него на Айзери, у Джека побежали мурашки. Он посмотрел на фея, который натянул рубашку и уже схватил свою сумку.

— Джек, пойдем отсюда, — напряженным голосом проговорил тот.

— И куда это мы собрались? — поинтересовался Акитра. — У меня сейчас никого. Можно устроить оргию — если хочешь, побудешь в серединке, Джек.

— Ты иди, — кивнул Джек Айзери. — А я лучше останусь здесь. — В конце концов Акитре нужен именно он; несправедливо требовать от Айзери такое терпеть.

— Хорошо. — Айзери закинул сумку на плечо. — Ты знаешь, где меня найти, если понадоблюсь.

— На кой хрен ты можешь нам понадобиться, уродец? — спросил Акитра. — Сгинь уже. — Он отступил из прохода, словно собираясь пропустить Айзери, но, когда тот попытался выйти, схватил фея за руку. — Милые крылышки, — самодовольно ухмыльнулся он, а потом толкнул Айзери вниз по коридору. Джек с трудом сдержался, чтобы не съездить Акитре по физиономии. Стиснув кулаки, он стоял перед своим столом и смотрел на двух фэйри, не пытаясь скрывать холодную ненависть, охватившую его.

Майка отвернулся, подошел к комоду и, поставив грязный глиняный горшок, который держал в руках, принялся рыться в ящиках. С ухмылкой на лице, не вытаскивая рук из карманов, Акитра развязно вошел в комнату.

— Не хочешь сегодня сходить в душ, Джек? — спросил он. Джек не ответил. — Нет? Ну, надеюсь, ты не думаешь, что тебе удастся весь год прожить без него. Вы, люди, и так пахнете совсем не розами.

— Убирайся из моей комнаты, — сквозь зубы процедил Джек. Акитра даже глазом не моргнул.

— Это и Майкина комната тоже, Джек, не забывай… а он говорит, я могу остаться. Не так ли, Майка?

— Нет. — Тот захлопнул ящик комода. — Я хочу, чтобы ты свалил. — Он снова поднял горшок и потряс его, прежде чем засунуть внутрь руку и вытащить жирного извивающегося серого червя с тяжелыми черными клешнями. Джек тупо смотрел, как Майка кидает червя в пустой аквариум. Червь, извиваясь, пополз куда-то по мелкому белому песку.

— Мне казалось, что у нас планы, — слегка раздраженно сказал Акитра.

— Я передумал, — отозвался Майка, наблюдая за тем, как червь ползет к краю аквариума и утыкается блестящими жвалами в стекло. Внезапно песок покрылся зыбью, и из него выкопалась маленькая цвета слоновой кости ящерка. Она ловко побежала по песку и цапнула червя сзади, раздавив ему голову. Когда ящерка принялась жевать свой все еще извивающийся ужин, Майка повернулся к Акитре: — Увидимся завтра. — С отвращением вздохнув, тот развернулся и вышел.

— Спасибо, — сказал Джек, когда Майка подошел к двери и закрыл ее.

— Проехали, — отмахнулся тот, расстегивая рубашку и подходя к кровати.

Покачав головой, Джек вытащил книги из сумки и запихнул в стол. Хотя сегодня был только первый день занятий, несколько преподов все равно задали домашку — в основном просто что-нибудь прочитать, но профессор Циката хотел, чтобы они еще и ответили на вопросы в конце урока. На мгновение Джек задумался, не пойти ли к Зэйдену, но решил, что вместе они до гербализма точно не доберутся.

Отказавшись от жесткого деревянного стула, Джек удобно устроился на постели, уперевшись ногами в стену над изголовьем, под спину подсунув подушку, а на колени положив книгу. Он протянул руку, чтобы взять со стола ручку, и скосил глаза на Майку — тот сидел на кровати, зажав в руке окровавленную бритву, а по груди из пореза прямо под ключицей сочилась кровь. Джек посмотрел, как тот снова поднимает лезвие и медленно проводит им по коже, выступившая кровь бежит вниз, к животу. Что может заставить человека делать с собой такое?

Вздохнув, Джек вернулся к домашней работе.

Глава 14

Стук в дверь заставил Джека оторваться от пособия по Практической Магии. Он поднял глаза, повел затекшей шеей, а потом посмотрел на Майку. Заправив полы рубашки, тот просто сидел, уставившись на него. Застонав, Джек захлопнул и отложил учебник, а потом слез с кровати и поковылял к двери. Надо бы делать перерывы почаще, но урок по материалам, подходящим для простых оберегов, оказался таким интересным, что Джек потерял счет времени.

Открыв дверь, он увидел в коридоре незнакомого парня.

— Майка Джиуда? — спросил тот.

— Вон он. — Джек отошел в сторону, впуская незнакомца в комнату.

Тот вручил Майке желтый листок бумаги, сказал: «Вы должны немедленно явиться в кабинет психолога», развернулся и вышел.

Майка прочитал записку — ну, или просто какое-то время гипнотизировал ее глазами, — а потом перевел взгляд на него.

— Чего? — спросил Джек, захлопывая дверь. — Хочешь, чтобы я тебя залатал и у тебя не возникло проблем? — Он зло хмыкнул. — Может, если бы ты хотя бы попытался держать своего мерзкого дружка подальше от меня и моих друзей, у меня бы могло возникнуть такое желание, но ты не пытался. Так что мне насрать, если тебя исключат.

— Меня не исключат, — ответил Майка, поднимаясь с кровати. — Они засунут меня в больничное крыло и заставят принимать их гребаные таблетки…

— Ну, может, это и пойдет тебе на пользу, — заметил Джек, снова принимаясь за домашку.

— Я не больной, — прорычал тот.

— Да неужели? Потому что мне всегда казалось, что здоровые, вменяемые люди не режут себя ради развлечения.

— Ты ни черта не понимаешь, так что заткнись! — прокричал Майка.

Джек изумленно уставился на него. Секунду спустя кто-то тихо постучал, а потом дверь приоткрылась.

— У вас все в порядке? — Парень показался Джеку знакомым — может, из соседней комнаты? — но он не был уверен.

— Все нормально, — буркнул Майка. — Вали.

— Вы уверены…

Майка захлопнул дверь. Он встал, прислонившись к ней, и посмотрел на Джека. Почувствовав себя неловко, Джек откашлялся и опять взял учебник по Практической Магии.

— Тебе, наверное, пора, — бросил он, открывая книгу. — Тот парень сказал «немедленно». — Краем глаза он заметил, как Майка оттолкнулся от двери, и вскинул голову, напрягшись, когда тот направился к нему.

— Хочешь знать почему? — низким, глухим голосом спросил Майка. Он сбросил рубашку и встал перед кроватью Джека. — Вот почему. — Он повернулся спиной — до самой талии спадал занавес длинных белых волос. Джек открыл было рот, чтобы спросить, на что смотреть, но Майка глубоко, рвано вдохнул и откинул волосы за плечо, открывая большой уродливый неровный шрам между лопатками.

Джек медленно закрыл и отложил книгу.

— Выглядит так, словно… кто-то сделал это нарочно, — тихо произнес он.

— Так и есть, — ответил Майка, и Джек закрыл глаза, почувствовав, как к горлу подступает тошнота. Кто-то выжег Майкины крылья. Когда он открыл глаза снова, Майка уже повернулся и смотрел на него. — Скажешь кому-нибудь или просто поднимешь эту тему, я перережу тебе горло и буду смотреть, как ты истекаешь кровью. — Вся жалость Джека испарилась в мгновение ока.

— Может, для вас угрозы и обычное дело, но люди их не любят. «Пожалуйста» работает гораздо лучше. А теперь отвали. — Майка не двинулся с места, и, подождав пару секунд, Джек отвернулся и уставился в стену, дожидаясь, когда тому надоест.

— Пожалуйста, Джек.

Вздохнув, Джек снова перевел глаза на него.

— Я не могу. Даже если бы захотел, день был долгий — я физически и эмоционально истощен. У меня просто нет сил. — Майка отвернулся, но не ушел. Он шагнул к комоду Джека и открыл верхний ящик — сухое дерево скрипнуло. — Эй, это мое. — Майка, не обращая на него внимания, вытащил флакон с алоэ. Джек молча смотрел, как тот окунает палец в гель и рисует у себя на груди руну исцеления. — Я же сказал, — повторил Джек, когда Майка вернулся к кровати. — Я не могу… Что ты делаешь?

Не говоря ни слова, Майка забрался к нему на постель и, ухватившись за пояс его джинсов, расстегнул пуговицу, прежде чем Джек успел оттолкнуть его руки.

— Мне казалось, ты не трахаешь людей, — фыркнул Джек.

— Просто заткнись, — бросил Майка. Он вжикнул молнией и стянул джинсы с бедер Джека — а тот ему позволил.

Оба они молчали, когда Майка, обхватив длинными пальцами член Джека, несколько раз с силой провел по нему рукой, прежде чем склониться к его коленям. Майка взял его в рот, белые волосы рассыпались по плечам, щекоча бедра Джека. Он застонал и откинулся к стене, следя, как светло-фиолетовая помада оставляет на члене смазанные пятна.

Бирюзовые глаза фэйри скользнули к лицу Джека: взгляд его оставался холодным, словно чтобы напомнить Джеку, что все это для дела, а не ради удовольствия. Джек вбирал ощущения и эмоции и не отпускал — где-то в груди шевелился тугой клубок, — дожидаясь, когда магия преобразует их в энергию. Кончики его пальцев замерцали теплым желто-зеленым светом, похожим на утреннее солнце, проглядывавшее сквозь весеннюю листву — отблески заиграли на лице Майки. Тот начал сосать сильнее, водя языком вверх-вниз по нижней стороне члена.

— Полегче, — хрипло прошептал Джек. — Медленнее, по нарастающей. — Майка в ответ замычал, от вибрации у Джека поджались пальцы на ногах. — Проклятье, Майка, — прошептал он, откидывая голову и возводя глаза к потолку, пытаясь сдержаться.

Некоторые маги могли создавать заклинания сразу после того, как кончат, но Джек был не из их числа. Хороший сильный оргазм на несколько минут делал его слабым и ничего не соображающим, а ему почему-то казалось, что Майке ожидание не понравится.

Внезапно тот отодвинулся, сосредоточившись только на головке, едва касаясь губами скользкой блестящей кожи, дразня языком дырочку. Джек разочарованно застонал, когда оргазм, с которым он боролся, все-таки ускользнул от него.

— Сколько еще? — спросил Майка, обдав дыханием ствол Джека.

Джек поднял руки — его кожа пульсировала изнутри желто-зеленым светом.

— Почти, — выдохнул Джек, когда Майка продолжил дразнить его.

Мгновение спустя Джек потянулся и откинул волосы Майки в сторону, его пальцы, нащупав плечо фэйри, скользнули вниз по ключице.

Майка отдернулся:

— Что ты делаешь?

— Мне нужно касаться руны, чтобы заклинание сработало, — пояснил Джек, показывая Майке мерцающую ладонь.

Майка уставился на нее, а потом схватил его за запястье.

— В следующий раз предупреждай, — сказал он, прижимая руку Джека к скользкой руне.

— Следующего раза не будет, — выдавил он, вскидывая бедра навстречу рту Майки, который снова втянул его член. Джек хрипло, задушенно вскрикнул — Майка вобрал его до самого горла. Сейчас или никогда. Он послал поток магии в Майку, ощущая, как холодеет под ладонью алоэ. — Готово, — выдохнул он, привалившись к стене, и закрыл глаза, пытаясь побороть накатывавшее волнами удовольствие.

Майка отстранился и сжал Джека в руке — несколько уверенных движений, и его накрыла разрядка. Джек кончил с приглушенным криком, содрогнувшись всем телом, а Майка лишь стиснул его член еще сильнее, вырывая у Джека еще один беспомощный стон. Несколько долгих мгновений он просто лежал, закрыв глаза, ладони слегка покалывало — магия гасла. Почувствовав, что наконец-то может пошевелиться, Джек поднял голову и распахнул глаза.

Майка изучал свою грудь, щупая кончиками пальцев новые шрамы. Джек посмотрел на себя и поморщился: его обмякший член лежал на его же джинсах, футболка оказалась заляпана спермой.

— Мог бы сказать, что не дашь мне кончить тебе в рот, — возмутился Джек, заправляя член в трусы. — Я бы приготовил платок.

— Я думал, это само собой разумеется, — ответил тот, слезая с кровати. — Как будто я бы стал глотать такое. — Он посмотрел на свою ладонь — несколько капель семени пристали к тыльной стороне — и вытер ее о джинсы Джека.

— Это мои хорошие джинсы. — Джек выпрямился. Мокрые пятна на футболке липли к коже и быстро остывали, так что он осторожно снял ее и посмотрел, как Майка идет к своему комоду и вытаскивает чистую темно-синюю рубашку. — Мог бы хотя бы поблагодарить.

— За что? — отозвался тот, сосредоточенно застегивая пуговицы, и медленно пошел к двери.

— Какой же ты все-таки мудак, — вздохнул Джек. — Надо бы заявить на тебя за изнасилование.

— Не помню, чтобы ты говорил «нет», — обронил Майка, бросая на него холодный взгляд. Он открыл дверь и вышел, захлопнув ее за собой и оставив Джека одного.

— Козел, — прошептал Джек и запустил грязной футболкой в дверь.

Глава 15

Целых три дня после этого Джек с Майкой не разговаривал, хотя вряд ли тому было до этого дело. Только в ханафу, когда Джек влетел в комнату после вампирского класса, фэйри снизошел до разговора с ним.

— Собираешься на вечеринку? — спросил он, садясь на кровать со своей странной ящеркой в руках.

— Угу. — Джек скинул серо-голубую рубашку и натянул шелковую черную с ярко-синим драконом и кольцом пламени вдоль воротника. — А что? Ты тоже идешь?

Майка презрительно фыркнул:

— Я не хожу по вечеринкам. А вот Акитра ходит. Будь осторожен. — Джек взглянул на него, но Майка внимательно следил за ящеркой.

— Ты что, в мои мамочки записался? — буркнул Джек спустя минуту. — Я уже говорил тебе, что следующего раза не будет. Лечить я тебя больше не собираюсь, так что ты тратишь слова, притворяясь, что тебе есть до меня дело. — Он закончил застегивать рубашку и посмотрел на Майку.

Продолжая сидеть на постели с ящеркой на плече, тот уставился на Джека.

— Акитра не всегда думает, прежде чем что-то сделать, — заметил Майка, когда Джек отвернулся. — Я не хочу, чтобы его отчислили, поэтому повторяю — будь осторожен.

— О, вот это уже больше похоже на правду. — Джек со скрипом задвинул ящик комода и открыл другой. — А то я чуть было не подумал, что в тебе проснулась человечность.

— Если тебе снова так покажется, предупреди, чтобы я мог покончить с собой.

Джек не обратил на него внимания и, проведя щеткой по волосам, сбрызнулся туалетной водой.

— Надеешься трахнуться? — спросил Майка.

— Конечно, — отозвался Джек, хватая маленький флакон любриканта и запихивая в карман. — Все маги ведь шлюхи, так?

— Ты сам это сказал.

Впрочем, это же правда, в какой-то степени. Джек вовсе не считал себя противником случайного секса. Зэйден — тот точно был бы за. Хотя, если судить по тем трем парням, с которыми Джек видел Зэйдена за последние два дня, блядовитый огненный маг может оказаться слишком занят.

— Не жди меня, — кинул Джек, хватая куртку и выходя в коридор ждать Айзери.

Ожидание продлилось недолго. Айзери появился через полсекунды — в выцветших джинсах и голубой футболке, его длинные серебристые волосы были заплетены в тугую косу, через локоть он перекинул черное пальто.

— Здорово выглядишь, — заметил он, криво усмехнувшись. — Надеешься, что тебе сегодня повезет?

— Майка спросил то же самое, — ухмыльнулся Джек. — Я что, похож на шлюху?

— Нет, конечно, — рассмеялся Айзери. — Просто у тебя на лице как будто написано: «Хочешь меня? Попробуй возьми!», вот и все.

— Ну, значит, посыл верный. — Он замялся. — Тебе не обязательно идти, ты же знаешь. Наверняка все хотят просто потрахаться, а тебе даже не нравятся парни…

Айзери пожал плечами:

— Кто-то же должен за тобой присматривать. Что если там Акитра?

— Майка сказал, так и будет, — ответил Джек, и Айзери застонал.

— Давай оба не пойдем, — предложил он. — Нам к женафе писать работу по вампирам, а я не хочу готовиться ночью, потому что все выходные ты будешь мучиться от похмелья.

— Я не собираюсь напиваться, — возразил Джек, — и я пообещал Зэйдену, что приду. Он весь день только об этой вечеринке и говорил. Он очень расстроится, если я…

— Вы готовы? — С ухмылкой, в черных замшевых брюках и расстегнутой свободной желто-оранжевой рубашке с длинными рукавами поверх красного рифленого топа в коридоре появился Зэйден.

— Я да, — отрапортовал Джек. — А вот Айзери сказал, что у него много домашней…

— Это подождет, — перебил тот. — Не хочу пропустить свою первую университетскую вечеринку из-за домашки.

— Наш человек, — пихнул его локтем Зэйден. — Жаль, что ты по цыпочкам; втроем мы бы зажгли. Кстати… — Он отступил на шаг, приподнял подол рубашки и, демонстрируя тугую задницу, покрутился. — Как вам мои новые брюки? Подарок на день рождения от пра-пра-пра-прадедушки. Он тоже маг огня, поэтому любит меня баловать. — Зэйден беззастенчиво ухмыльнулся.

— Классные, — кивнул Джек, подойдя ближе и проведя ладонью по внутренней стороне бедра Зэйдена. — Мягкие. Качественная замша.

— Это кожа шивала, — похвастался Зэйден, протянул руку и поправил воротник Джека, задержавшись кончиками пальцев у его горла. — Эти штаны стоят почти столько же, сколько здешнее обучение.

— Ты уверен, что стоило надевать их сегодня? — спросил Джек, наклонившись ближе и коснувшись губами его щеки. — Они могут испачкаться.

— Ну, я же не собираюсь долго в них оставаться, — ответил Зэйден, повернув голову и прихватив губу Джека своими.

Сзади послышалось покашливание, и Джек отпрянул, чувствуя, как загорелись щеки.

— Прости, Айзери. Я забыл про тебя… Ты в порядке? — Темная кожа фея посерела, руки его, когда он потянулся заправить прядь серебристых волос за ухо, тряслись. — Может, тебе лучше пойти прилечь? Ты плохо выглядишь.

— Все нормально, — покачал головой Айзери. — Я про… я знал одного человека, которого убил… шивал, и просто вдруг вспомнил о нем. Все о'кей, правда. Давайте уже пойдем. — Обняв себя руками, он направился вниз по коридору, Джек неохотно последовал за ним.

— Вы когда-нибудь видели шивала? — спросил Зэйден, пристраиваясь рядом с Джеком и явно не обращая внимания на то, как напрягся Айзери. — Я о настоящем, живом, жутком, кровожадном монстре во плоти?

— Нет, — отозвался Джек. — Я не видел. Может, поговорим о чем-нибудь другом? — Он кивнул на Айзери, а тот как раз в этот момент обернулся к ним.

— Не стоит менять из-за меня тему, — бросил он, замедлив шаг и поравнявшись с Джеком. — Это было несколько лет назад, но… я видел, что осталось от парня, после того как шивал разорвал его на части. Такое не забывается.

— Могу себе представить, — хмыкнул Джек, наклонившись и приобняв Айзери. Добравшись до дверей, они по одному выскользнули в темный туманный вечер. — Ты взял фонарик? — спросил он, взглянув на Зэйдена, когда они остановились, чтобы надеть теплую одежду.

— Он нам не понадобится, — откликнулся тот. — Хозяева уже обо всем позаботились. Идемте, нам туда. — Он направился в туман, а Джек, схватив Айзери под руку, потащил фея, на ходу застегивающего пуговицы, за собой. Догнав Зэйдена, он дернул того за рукав.

— Очень не хочется тут заблудиться, — сказал он, когда Зэйден удивленно посмотрел на него.

— Да, — отозвался маг, оглядываясь, словно только сейчас заметил окружавшее их плотное серое облако. — Какой он сегодня густой, да?

— Ты хоть знаешь, куда мы идем? — спросил Айзери, по голосу его было ясно, что он уже жалеет, что не остался в общаге.

— Конечно, — возмутился Зэйден — по его голосу было ясно, что он жалеет о том же. — По этой тропинке нам нужно пройти двадцать шесть шагов…

Шагов? — повторил Айзери. — Мы что, идем по карте сокровищ?..

— Может, дашь мне закончить? — оборвал его Зэйден. — В двадцати шести шагах от общаги рядом с дорожкой растет старая сосна… Вон она! — Он махнул рукой на темный силуэт, нависший над их головами. Они пробрались вслед за Зэйденом под кривыми ветвями и встали, дожидаясь, пока тот отыщет что-то у себя в карманах. — Ну знаю же, что взял… Ха, вот!

Зэйден вытащил простой красный свисток с одной дырочкой для пальца и проиграл подряд несколько высоких и низких нот — пронзительный звук растворился в тумане.

— Это музыкальный пароль, — пояснил Зэйден, возвращая свисток в карман. — Защищает от незваных гостей… как правило.

— И что теперь должно произойти? — спросил Айзери.

— Подожди секунду, — сказал Зэйден. — Это старое заклинание, оно почти выдохлось. Скорее всего, его нужно наложить заново, но не думаю, что кто-нибудь знает как… О, вот оно. — Он зачем-то — как будто они могли не заметить! — показал на мерцающую полоску мокрой от тумана травы, крохотные капли влаги излучали бледный голубовато-зеленый свет, и окружающий туман тоже переливался, отчего возникало ощущение, что ты под водой. Горящая дорожка тянулась вперед всего футов на десять.

— Недалеко же она ведет, — скептически хмыкнул Айзери.

— Ну, что ж это была бы за секретная тропинка, если бы она все время показывала весь путь целиком? — отозвался Зэйден, устремившись вперед. Через несколько шагов тропинка начала двигаться, загораясь перед ним и темнея за его спиной, так что он находился в центре светящейся полоски. Он остановился и обернулся, уперев руки в бока. — Так вы идете или нет?

— Нам необязательно это делать, — прошептал Джек Айзери. — Я лучше не пойду, если вы собираетесь всю ночь ругаться.

— Я ни с кем не ругался, — возразил Айзери. — Я задал несколько вопросов, а он превратился в стервозного придурка. Я понимаю, что он твой друг, но…

— Ты мой друг, — оборвал его Джек. — А он просто парень, с которым я иногда отрываюсь, мне понадобится минут пять, чтобы найти кого-нибудь другого, кто бы мне отсасывал.

— Да у кого-то явно мания величия, — засмеялся Айзери. — Хорошо, пойдем. Попытаюсь больше с ним не препираться.

— Спасибо, — сказал Джек.

И они с Айзери побежали догонять Зэйдена.

— Все нормально? — спросил тот.

— Все зашибись! — откликнулся Джек. — Так отсюда далеко до нужного места?

— Примерно миля, — ответил Зэйден, — но в темноте всегда кажется больше. И смотрите под ноги — тут довольно ровно, но попадаются сусличьи норы; вы же не хотите подвернуть лодыжку или что-нибудь сломать.

Разговор прервался — они уходили все дальше и дальше от университета по светящейся дорожке. Туман запутывался в волосах, приставал к коже — Джек продрог и спрятал руки глубоко в карманы.

— Я видел как-то, — внезапно сказал Зэйден.

— Видел кого? — не понял Джек.

— Прости, — робко улыбнулся Зэйден, — я снова вспомнил о шивалах. Я видел как-то — живого — в частном зоопарке. Мой пра-пра-пра-прадед знает одну леди, у которой есть собственный шивал, и дед взял меня посмотреть на него несколько лет назад. Самый страшный зверь, которого я когда-либо видел.

Джек взглянул на Айзери — тот шел, опустив голову и сгорбившись, но вроде бы казался всего лишь замерзшим, а не расстроенным.

— И какой он был? — спросил Джек, не в силах побороть любопытство. — Я видел их только на картинках.

— Он походил на лошадь, одержимую самой темной богиней, — ответил Зэйден. — Жилистее и сильнее любого жеребца, черный как сажа, серебристые грива и хвост, и эти яркие, горящие синие глаза — они очень умные животные — но по тому, как он смотрел на меня, я сразу понял, что он хочет лишь одного — разорвать меня в клочья. Та леди приказала работникам кинуть в его клетку мертвого козла — ну, вы же знаете, они любят падаль. В общем, эта тварь набросилась на труп, топтала и распарывала его острыми как бритва копытами, отрывая куски окровавленной плоти зазубренными клыками…

— Пожалуй, хватит деталей, — перебил Джек. Айзери остановился, отвернувшись от них. — Айзери, ты в порядке?

— Мне показалось, я что-то слышал, — отозвался тот, нерешительно шагнув в темноту.

— Ты что делаешь? — Джек потянулся и, схватив его за запястье, втащил обратно на тропинку. — Те, кто уходит в темноту расследовать странные звуки, плохо кончают.

— Я ничего не слышал, — сказал Зэйден. — По-моему, он просто пытается нас напугать.

Айзери посмотрел на Джека, синие глаза потемнели от тревоги.

— Давайте просто пойдем дальше, — предложил Джек. — Мы ведь наверняка почти на месте.

— Это где-то за следующим холмом, — кивнул Зэйден.

Несколько минут единственными звуками в тумане были их тихие шаги и шорох травы.

— Вот опять, — прошептал Айзери, застыв на полушаге и вглядываясь в темноту.

— Ну хватит уже… — начал Зэйден, но Джек вскинул руку, прося его замолчать.

— Я тоже слышал, — сказал он. — Там что-то есть. — Джек замер, затаив дыхание и прислушиваясь к то нарастающему, то затихающему звуку, похожему на отдаленные раскаты грома, прорывающиеся сквозь завывание ветра, вот только ветра не было. Густой и неподвижный туман окутывал их голубовато-зеленым светящимся коконом, за которым ни черта не было видно. Громыханье внезапно приблизилось, и Джек отступил к Зэйдену, потянув Айзери за собой.

— Откуда это? — спросил Зэйден, настороженно мотая головой.

— Не пойму, — отозвался Джек. — Такое ощущение, что нас окружают. — Грохот все нарастал, и вскоре под ногами задрожала земля.

Глава 16

— Вон там! — воскликнул Зэйден, показывая рукой и заливаясь смехом. Через светящуюся тропинку чуть поодаль неслись какие-то небольшие животные, неслись так, что в тусклом свете были видны только блестящие глаза и белые пятна на шкурах. — Это козы, — громко сказал Зэйден, чтобы перекричать шум. — Я совсем забыл про гребаных коз. Профессор Дарк говорил о них вчера — наверное, я заснул на середине, — он рассказывал, что итэликанские монахи привезли с собой стадо черно-белых коз для шерсти, молока и мяса, но когда аббатство разрушили, козы остались без присмотра. Хищников тут нет, так что их теперь сотни. — Он понизил голос, потому что козы скрылись в темноте, и вскоре топот копыт затих вдали.

Зэйден подождал мгновение и повернулся к Джеку и Айзери:

— Вы только посмотрите на себя — испугались пары коз…

— Их была не пара, — возразил Джек, — и ты тоже испугался, признай.

— Я? Да никогда. — Зэйден усмехнулся. — Пойдемте уже, у меня скоро зад отморозится.

— Интересно, что их спугнуло, — заметил Айзери, когда они снова пошли вперед. — Они ведь бежали так, словно за ними кто-то гонится.

— Это козы, — фыркнул Зэйден, — наверное, самые тупые животные на этой планете. Может, одна из них чихнула, а остальные бросились бежать?

Айзери его предположение явно не убедило. Он продолжал всю дорогу вглядываться в темноту, нервируя Джека.

— Это же… — начал он, когда тропинка повела в гору. — Н-не… шивал?

— Нет, — покачал головой Айзери. — Это что-то другое, что-то… хуже.

— Что может быть хуже шивалов? — возмутился Зэйден. — И никого там нет. А теперь хватит уже беспокоиться — я слышу музыку.

Подъем кончился, туман стал рассеиваться, и теплый оранжевый свет подгонял их вперед. Он падал примерно из десятка окон, парадная дверь особняка была распахнута, и громкая музыка лилась в темноту. Тропинка под их ногами совсем погасла, и они остановились у подножия широкой каменной лестницы.

— Когда ты говорил про особняк, я думал… не знаю, что я думал, но такого я не ожидал, — присвистнул Джек, запрокинув голову, чтобы получше рассмотреть трехэтажное каменное здание с окнами из старого стекла. — Он почти такой же, как наш фамильный дом.

— И почти такой же, как наш домик для гостей, — подхватил Зэйден, — но, к счастью для вас двоих, мы тут не меряемся членами.

— Прости, но я видел твой член, — хмыкнул Джек, взбегая вслед за ним по ступенькам. — Особо хвастать там нечем. — Он добрался до верха и оглянулся, чтобы посмотреть, идет ли Айзери, но фея сзади не оказалось. Испугавшись, Джек остановился и поискал того глазами — Айзери стоял в темноте, вглядываясь в туман. — Эй, ты идешь? — крикнул ему Джек.

Айзери вздрогнул и побежал вверх по лестнице. Вдвоем они вошли в дом — Зэйден уже исчез в какой-то из комнат — и сняли верхнюю одежду. Холл оказался таким большим, что тут даже поместилась какая-то мебель: диван и кресло, уже заваленные куртками, шапками и шарфами. Джек кинул свои сверху и пошел на звук басов.

— Мы тут хоть кого-нибудь знаем? — спросил Айзери, догоняя его.

— Мы знаем Зэйдена, куда бы он ни подевался.

— Мне он не нравится, и, по-моему, я ему тоже.

— Мне кажется, он ревнует, — отозвался Джек. — Пару раз у меня складывалось впечатление, что он хочет, чтобы между нами был не только секс.

— А ты нет?

— Он милый, ну, как правило, — криво усмехнулся Джек, — и он забавный, но у меня нет к нему особых чувств.

— О ком это вы? — Джек замер, потому что из темного прохода впереди появился Акитра, его длинная бордовая шелковая рубашка была расстегнута. Фэйри похоти ухмыльнулся. — Я как раз думал, увижу ли тебя здесь. Оставишь для меня танец, Джек?

— Да пошел ты, — огрызнулся он и, схватив Айзери за руку, потянул за собой, чтобы обойти Акитру. Запястье Айзери внезапно выскользнуло из его пальцев.

Фей охнул, и Джек резко развернулся. Акитра держал Айзери за волосы, намотав длинную серебристую косу на кулак.

— Убери грабли, мудак. — Акитра сдавил его горло, впиваясь ногтями в шею.

— Придержи язык, грязная маленькая фея-шлюшка, — процедил Акитра, его улыбка растаяла, и лицо было холодным и жестким во всей своей совершенной красоте. Стиснув кулаки, Джек шагнул к ним, глаза его полыхнули золотисто-зеленым огнем — магия питалась его страхом. — Только попробуй, — бросил Акитра, сверля аметистовыми глазами Джека и сжимая горло Айзери еще сильнее. — Давай.

По коридору с воем пронесся порыв ветра, отчего пламя свечей в канделябрах заколыхалось.

— Джек… — Губы Айзери двигались, но он не мог выдавить ни звука. Он до крови впился в ладонь Акитры, хотя тот этого словно не чувствовал.

— Акитра, прошу… Хватит! — закричал Джек, опуская руки, заставляя магию отступить. Он видел, как на глаза Айзери набегают слезы и текут по щекам, и ничего не мог сделать, чтобы прекратить это. Да где все… почему никто им не поможет? Потому что никто не слышит их из-за музыки. — Ты ведь его даже не хочешь, — в отчаянии сказал Джек, — ты хочешь меня.

— И что ты предлагаешь? — спросил Акитра, склонив голову набок.

— Отпусти его и… получишь меня. — Джеку показалось, что Айзери прошептал «нет», но он не был уверен.

Акитра на мгновение как будто задумался, а потом убрал руку с горла Айзери. Джек поморщился, когда фей прерывисто — ему явно было больно — втянул воздух.

— Не надо, Джек, — кашляя, прохрипел он. — Не надо…

— Заткнись, — перебил Акитра, резко дергая его за косу.

Джек лишь беспомощно смотрел, как Акитра улыбается, прижимая Айзери к себе, ладонь, которая только что душила его, теперь скользит по груди. Акитра толкнулся бедрами вперед и потерся пахом о ягодицы Айзери, не спуская глаз с Джека, затем повернул голову и медленно провел языком по щеке фея. Айзери заехал ему локтем под ребра, вырвав удивленный вздох, но Акитра тут же сильнее потянул его за волосы.

— Ты за это заплатишь, — прорычал он сквозь зубы, хватая через брюки член Айзери и сжимая пальцы, так что тот застонал от боли.

— Акитра, урод! — закричал Джек. Он рванулся вперед — нужно сделать хоть что-то, — но коридор внезапно залило ослепительным бело-голубым светом. Джека накрыло волной обжигающего жара, отбросив назад, а музыка утонула в оглушительном грохоте. Джек стоял, пытаясь проморгаться, чтобы перед глазами перестало плыть, и заливаясь кашлем от запаха гари и озона, забивавшегося в ноздри.

Посреди коридора в ковре дымилась дыра, из которой выглядывала почерневшая блестящая плитка. Джек шагнул к ней, а потом обернулся к Акитре и Айзери, оба фэйри отлетели к стене, но Акитра все так же не отпускал волос Айзери.

— Это было предупреждение, — сказал Джек, на ходу придумывая план и изображая спокойную уверенность, хотя понятия не имел, что только что произошло. — Отпусти его, сейчас же. — Он глянул в конец коридора — на закрытые двойные двери. Неужели люди и этого не слышали?

— Хорошая попытка, — усмехнулся Акитра. — Но я узнаю случайный выброс, если такой увижу. Я же видел его крылья, забыл? Если бы эта феечка в самом деле могла поразить меня молнией, он давно бы это сделал. — Он оттолкнулся от стены. — Ну ладно, меняю его задницу на твою. Все равно мне надоело с ним играть. — Он кивнул на темную комнату, в которой прятался до этого. — Заходи, и я отпущу его.

— Джек, не надо… — начал Айзери, но Акитра снова дернул его за волосы, заставив заткнуться.

Джек замешкался, но не увидел другого выхода. Мысль о том, чтобы остаться в темной комнате наедине с Акитрой, пугала до чертиков, но если Айзери будет в безопасности, то у него появится возможность дать Акитре отпор. Хотя не то чтобы Джек знал много защитных заклинаний. Он пошел к двери.

— Погоди, — внезапно остановил его Акитра, на губах его заиграла улыбка. Он толкнул Айзери вперед, держа на расстоянии руки. — Поцелуй его, — приказал Акитра.

Что? — в один голос воскликнули они с Айзери.

— Вы меня слышали, — угрожающе произнес Акитра. — Поцелуй его, и я имею в виду не по-братски чмокни в щечку, я хочу, чтобы были видны языки, иначе я могу сломать ему шею. — Он с силой тряхнул Айзери.

— Ты больной, — бросил Джек, но Акитра только рассмеялся.

— Как будто я этого не знаю. Ну!

Джек шагнул к Айзери — тот замер, шумно и быстро дыша сквозь стиснутые зубы.

— Станешь играть по его правилам, и ты уже проиграл, — прошипел он. — Тебе надо было давно бежать за помощью.

— Он бы сделал с тобой что-нибудь ужасное, — прошептал Джек. — Я не мог этого допустить. — Он наклонился к Айзери, и тот напрягся всем телом. — Прости. — Джек прижался губами к его губам, приоткрыв рот, но фей не разжимал зубов.

Краем глаза Джек заметил, как Акитра притиснулся к Айзери и наклонился, касаясь губами его ушной раковины.

— Открой рот, шлюшка, — прошептал он. Айзери упрямо молчал. Внезапно Акитра нагнулся еще ниже и укусил того за ухо, так что фей вскрикнул.

Мимо Джека пронесся еще один порыв ветра, холодный и жалящий. Внутри все завязалось в узел, на глазах выступили слезы, но Джек демонстративно толкнулся языком в открытый рот Айзери.

Рядом послышался смех Акитры.

— Довольно, извращенцы, — бросил он и, схватив Джека за плечо, оторвал их друг от друга. Айзери стоял, закрыв глаза, лицо его побледнело, капавшая с уха кровь стекала по шее. — А теперь пошел отсюда. — Акитра с силой толкнул Айзери — тот повалился на ковер, с трудом поднялся на ноги и бросился бежать.

Джек смотрел, как он исчезает в конце коридора, чувствуя, как низ живота словно наливается свинцом, но не мог винить фея.

Глава 17

Презрительно сощурив глаза, Джек посмотрел на Акитру.

— Закончим сейчас, и я не стану на тебя жаловаться, — сказал он.

Акитра бесстрастно посмотрел на него — словно на камень или какого-нибудь жука, что-то, не стоящее его внимания, и вдруг спросил:

— Ты лечил порезы Майки?

— Да пошел ты!

Выражение лица Акитры не изменилось… даже когда он наотмашь ударил Джека по лицу. Но боль от удара не выдерживала сравнения с тем, как мучительно напрягся его член от этого короткого соприкосновения.

— Он показывал тебе свои крылья?

Джек открыл было рот, чтобы снова послать Акитру, но решил, что оно того не стоит, и просто кивнул.

— Ты мог бы их исцелить?

— Нет, — покачал головой Джек. — Залечивать шрамы гораздо труднее. У меня нет сил на такое.

— А если кто-нибудь протянет… руку помощи? — поинтересовался Акитра, проводя кончиками пальцев по горящей щеке Джека.

Джек напрягся — возбуждение волной прокатилось по телу — тяжелое дыхание участилось.

— Даже у похоти есть предел, — возразил он. — Скорее всего, ты убьешь меня раньше, чем я сумею сгенерировать достаточно магии.

Скорее всего, убью, — повторил Акитра, опуская руку. — Значит, есть шанс, что не убью. По-моему, стоит рискнуть.

— Если это вообще возможно, почему какой-нибудь нормальный маг-целитель не сделал этого давным-давно? — спросил Джек.

— Нормальный маг-целитель сделал бы, если бы отец Майки ему позволил, — отозвался Акитра. — Он не рассказывал, что случилось? — Джек молча покачал головой. — Его отец застал его, когда Майка трахал своего брата. Нет, я не против братской любви, но мальчику было всего десять. Поэтому Майку связали, а на спину ему высыпали ведро раскаленных гвоздей, лишив его силы, статуса и будущего.

Джек не знал, что ответить. В его представлении Майка совсем не походил на педофила.

Акитра вдруг расхохотался:

— Я просто пошутил, Джек. Не знаю, что произошло с его крыльями — он мне не рассказывает. Но я боюсь за него. Однажды какой-нибудь порез окажется слишком глубоким, если ты понимаешь, о чем я. Если ты можешь помочь ему, я даже готов оставить тебя в покое.

— Прости, — покачал головой Джек, — но я не могу. Это невозможно.

Акитра вздохнул:

— Очень жаль, Джек. Я так надеялся, что мы сумеем договориться. — Его хватка усилилась, он улыбнулся и направился к темному дверному проему, таща Джека за собой. — По крайней мере ночь не пройдет впустую. Скажи, Джек, ты когда-нибудь кончал до потери сознания? Я это устрою.

— Помогите! — закричал Джек, упираясь пятками в ковер, пытаясь вырваться. — Кто-нибудь, на помощь!

— Никто тебя не слышит, — усмехнулся Акитра и дернул Джека за руку, чуть не вывихнув сустав. Споткнувшись, Джек налетел на Акитру и уткнулся лицом и ладонью в его плечо. Он вскрикнул и попытался оттолкнуть того, но фэйри стиснул его затылок и удержал, как ребенка. — Просто расслабься, Джек. Сопротивляться бесполезно.

Стиснув зубы, Джек стал звать магию, позволяя ей впитывать страх и похоть, бурлящие внутри. Его руки замерцали золотисто-зеленым.

— Что ты собираешься делать? — спросил Акитра. — Я тебе не какой-то там куст, да и не думаю, что выйдет залечить меня до смерти. Очень любопытно… сколько силы нужно, чтобы сломать мага? — Фэйри схватил его за волосы, заставляя запрокинуть голову, фиолетовые глаза засветились, словно отражая магию Джека, а потом Акитра наклонился и поцеловал его.

Джек охнул, и язык Акитры скользнул в его рот, подводя к самому краю и удерживая его там. Кожа Джека покрылась мурашками, казалось, под ней шевелится что-то холодное и липкое, свет вспыхнул и замигал, впитывая его наслаждение и желание. Зажмурив глаза, Джек впился пальцами в бок Акитры, борясь с магией, пульсировавшей во всем теле. Ощущение было слишком, слишком сильным — такое перегрузило бы любые чары, которые он мог попытаться наложить, и скорее всего убило бы обоих. Застонав в рот Акитре, Джек вобрал магию из рук обратно в себя, с трудом заставляя ее успокоиться, улечься.

Акитра отстранился.

— И это все, на что ты способен, малыш-маг? — протянул он. Дрожа и хватая ртом воздух, Джек вонзил ногти в его бок, но действия это не возымело. Акитра наклонил голову, так что его дыхание щекотало щеку Джека, забираясь под воротник. — Открою тебе один маленький секрет, — прошептал он. — Ты не делаешь мне больно. Мои нервные окончания не реагируют ни на что, кроме сильных тактильных ощущений, так что можешь не рыпаться.

— Хрен тебе, — процедил Джек. Стиснув кулаки, он заехал Акитре под дых, но тот лишь тихо охнул.

— Ты начинаешь выводить меня из себя, — бросил он, выпустив руку Джека, и, схватив его за полы рубашки, попытался стянуть ее через голову.

Сообразив, что одежда — единственное, что спасает его от полной силы Акитры, Джек ударил его еще раз и нарочно стал заваливаться на пол, пробуя хоть так выскользнуть из рук Акитры, но фэйри просто последовал за ним, толкнув Джека на спину и взгромоздившись сверху.

— Мне почему-то кажется, что положения это не улучшило, — усмехнулся Акитра в тусклом свете, падающем из коридора.

Джек закричал и изогнулся — ладони Акитры забрались под рубашку, и все тело словно загорелось, похоть накрыла его с головой, яички налились, член потянуло пульсирующей болью.

— Пожалуйста! — застонал Джек, но Акитра только рассмеялся.

— Когда я с тобой закончу, ты научишься умолять получше. — Он задрал рубашку Джека до груди, обнажив его живот. Джек попытался перехватить его руки, но сил совсем не было. Акитра наклонился, коснувшись губами чувствительной кожи на его животе, согревая дыханием, зарываясь языком в пупок.

— Дерь… мо… — выдохнул Джек, а потом закричал, потому что Акитра прижался лицом к его животу и прихватил кожу зубами — неослабевающее, жгучее удовольствие внутри не оставило боли ни единого шанса.

Акитра, выпрямившись, сел и расхохотался.

— Да ты настоящий фрик, — заметил он. — Ты поэтому не хочешь помогать Майке — тебя заводит, когда он себя режет? Любишь боль, Джек? — Обдав его ледяным холодом, на Джека нахлынул ужас. Он не мог дышать. Акитра склонился над ним, упершись ладонями по обе стороны от плеч Джека, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах. — Надеюсь, что любишь, потому что я заставлю тебя истекать кровью.

Внезапно на них упала чья-то тень. Акитра повернул голову, хлестнув волосами по лицу Джека, и попытался встать. Послышался глухой звук, и фэйри повалился прямо на Джека. Голый живот прижался к его животу, щеки их соприкоснулись, и Джек закричал, из глаз, казалось, посыпались искры, он выгнулся, вскинув бедра, царапая Акитру ногтями. Нужно было как-то столкнуть его, но мышцы не слушались.

Акитра зашевелился, поднимаясь, тяжесть с груди пропала. Джек прерывисто вздохнул и всхлипнул. Он больше не выдержит. Желание пробегало по телу волнами, больше похожее на агонию, чем на экстаз. Хотелось сдохнуть.

— Джек… Джек, все в порядке. — Голос казался знакомым, но он принадлежал не Акитре. Джек открыл глаза, слабый свет из коридора выхватил лицо Зэйдена, тлеющие угли глаз. Он оттащил отрубившегося Акитру подальше от Джека. — Меня нашел Айзери, — пояснил Зэйден, бросив Акитру на полу. — Я сразу рванул сюда.

— Зэйден… — Джек перекатился на бок, одной рукой поправляя рубашку. Каждое движение казалось сладкой пыткой, от прикосновений Акитры тело стало слишком чувствительным. — Слава Маэле… спасибо. — Он застонал и встал на четвереньки, трясясь всем телом, пытаясь отдышаться. Теплая рука легла на его плечо, и он вскрикнул и съежился.

— Это всего лишь я, — сказал Зэйден, положив ладонь на спину Джеку. — Давай помогу тебе подняться. — Джек послушно встал на ноги; голова кружилась: трусы неприятно терлись о член, джинсы впивались в ягодицы, туго обхватывая пах. Дрожащими руками он стал бороться с пуговицей, но Зэйден сжал его плечо и подтолкнул к двери. — Не здесь, — отрезал он. — Шандарахнул я его довольно сильно, но у фэйри слишком крепкие черепа, не знаю, сколько еще он пробудет в отключке.

— Я не могу… не могу ждать, — выдавил Джек, потирая себя сквозь деним и заплетаясь ногами, когда Зэйден вытащил его в коридор. — Дай мне одну минуту! — Он вырвался из хватки Зэйдена.

— Одной минуты тут не хватит, — возразил тот, — и рукой тоже обойтись не выйдет. Он конкретно перестарался. — Зэйден снова потянулся к нему. — Идем, я помогу, только не здесь.

— Где тогда? — прохрипел Джек и, стиснув зубы, взял Зэйдена за руку.

— Наверху, — ответил тот, потащив его за собой по коридору, мимо закрытых дверей, из-за которых грохотала музыка.

Свернув за угол, Джек застонал при виде широкой лестницы.

— Где Айзери? — спросил он, с трудом заставляя себя сделать шаг, другой. Свободная рука сама собой потянулась к ширинке, расстегнула пуговицу и молнию. Облегчение было мимолетным, но все лучше, чем ничего. — Он в порядке?

— Он был испуган, — сказал Зэйден. — И у него ухо кровоточило. Я оставил его в пустой комнате и велел запереться. Хочешь его увидеть?

— Только не так. — Джек вспомнил выражение, полное страха и боли, на лице Айзери, и у него заныло в груди. Это все его вина.

Глава 18

Добравшись до самого верха, Зэйден повел Джека по коридору, но остановился у первой же открытой двери. Зэйден засунул голову внутрь и выставил перед собой свободную руку, на его ладони появился мерцающий шар — по комнате заплясали тени. Это оказался какой-то кабинет, вдоль двух стен тянулись полки с книгами, еще в комнате стояли два стола: большой в окружении нескольких стульев расположился посередине, и старый массивный рабочий — перед единственным сейчас темным окном.

— В самый раз, — кивнул Зэйден и щелкнул пальцами. Пламя полыхнуло, растекшись перьями по комнате, зажигая каждую лампаду, каждую погасшую свечу. Войдя вслед за ним, Джек одним движением спустил джинсы вместе с бельем на бедра. Зэйден закрыл и запер дверь и, подойдя к Джеку, уставился горящими глазами на его член — Джеку чертовски хотелось схватить его за плечи и заставить опуститься на колени. — Здорово, что я прихватил с собой много смазки, — хмыкнул Зэйден, и Джек едва сдержал всхлип.

Он смотрел, как Зэйден скидывает туфли и расстегивает свои узкие брюки из кожи шивала, как стаскивает их с себя и как при этом двигаются его бедра.

— Ты тоже возбужден, — заметил Джек, растерянно шагнув к нему.

— Ну еще бы, — отозвался тот. — Я же стащил с тебя Акитру… его сила действует на меня так же, как на тебя.

— А… точно, — кивнул Джек. — Не… не знаю… что я… — Он замолчал, потому что Зэйден нагнулся, чтобы поднять брюки с пола, свет свечей мягко обрисовал изгиб его задницы, игривую впадинку между ягодицами…

Джек пришел в себя, когда уже оказался на другом конце комнаты, прижимая задыхающегося Зэйдена к стене.

— Черт, Джек, да ты что! — Зэйден пытался оттолкнуть его.

Джек выпустил его и сделал шаг назад, рука, когда он поднес ее ко рту, тряслась. Ему стало дурно.

— Зэйден, п-прости, — выдохнул он. — Не знаю, что на меня нашло.

Тот оттолкнулся от стены.

— Акитра на тебя нашел, — ответил он. — Не волнуйся об этом. — Но голос его звучал резко, а движения были какими-то нервными, когда он подошел к своим брюкам и снова поднял их, вытащив маленький флакон любриканта из кармана, а потом бросив их на спинку стула.

Когда, обмакнув пальцы в гель, маг начал себя подготавливать, Джек не удержался и все-таки потянулся к члену, но Зэйден был прав — это не помогало. Наоборот, все становилось еще хуже, и все же Джек не мог остановиться. Из горла вырвался разочарованный стон.

— Ладно, я готов, — сказал Зэйден. Он вытер рукавом пыльную поверхность старого дубового стола и уселся сверху и, оперевшись на локти, раскинул ноги в стороны.

Джек бросился вперед: его всего трясло, он пытался остановиться, вернуть контроль над собой. Он не хотел причинять Зэйдену боль.

Прислонившись к столу, Джек закинул ногу Зэйдена себе на плечо, разведя их еще шире. Тяжело дыша, он приставил головку к входу в тело Зэйдена.

— Все нормально, — бросил тот.

Подняв глаза к его лицу, Джек перехватил его взгляд. Зэйден кивнул, и Джек стиснул зубы и, сдерживая крик, вошел в горячее тело до упора. Зэйден, выгнувшись, вскрикнул, руки, расслабленно лежавшие на светлом дереве, сжались в кулаки, и Джек подавился всхлипом, вскидывая бедра снова и снова, врываясь в него.

Это даже нельзя было назвать приятным — ощущения оказались слишком острыми, как будто сознание заволокло помехами, сведя на нет всю рассудительность и благоразумие Джека. Он кончил внезапно, словно внутри лопнула пружина, и повалился на Зэйдена, ноги его не держали.

— Прости, — просипел он, хватая Зэйдена за рубашку. — Прости.

— Все о'кей, — ответил тот, положив ладонь Джеку на затылок и рассеянно запустив пальцы в его волосы. — Первый раз всегда так; следующий будет получше.

— Следующий? — переспросил Джек, упираясь руками в стол и пытаясь сползти с Зэйдена. По телу пробежала дрожь, и он вскрикнул, нутро точно обожгла холодом ледяная молния, затаившись где-то в яичках. — Да что он со мной сделал? — простонал Джек.

— Это нормально, — пояснил Зэйден, садясь и кладя ладони на плечи Джеку. — Из-за того как маги реагируют на похоть, иногда, чтобы избавиться от нее, нужно несколько оргазмов. Это не салир а'гавон, но очень похоже.

Джек передернулся, услышав знакомый термин. Ему приходилось сталкиваться с этим заболеванием и сопутствующими унижением и неудобством пару раз, когда он был младше и хуже контролировал свою силу. Если магическая энергия, переходя в полужидкое состояние, накапливалась в теле мага, она усиливала любые испытываемые им эмоции, а поскольку общеизвестно, что маги почти всегда возбуждены, чаще всего это проявлялось в непрекращающемся сексуальном зуде… поэтому энергию необходимо было тщательно выводить из организма.

А значит, неопытного четырнадцатилетнего подростка отсылали из класса в кабинет врача. И там Джеку пришлось стоять нагишом, позволяя незнакомцу ласкать его. Правда, когда дошло до окончательного очищения, маг оставил его дрочить в одиночестве, спасибо Маэле. Это был самый простой способ избавиться от излишка магии. Вообще-то, она выходила с любой из пяти органических жидкостей: кровью, потом, слезами, слюной и семенем — но семя было самым быстрым и самым безболезненным.

— Откуда ты столько про это знаешь? — спросил Джек, медленно выпрямившись. Ноги наконец перестали подгибаться.

— Думаешь, ты единственный, к кому приставал Акитра? — ответил Зэйден. — Я уже год здесь отучился, забыл? Вот когда он засунет тебе в задницу пару пальцев, задевая простату, ты поймешь. Я думал, там и сдохну.

— Милостивый Маэле, — прошептал Джек, сжимая руки в кулаки — Почему этого ублюдка до сих пор не отчислили… или не арестовали? То, что он делает — преступление.

— Его семья очень богата и влиятельна, — сказал Зэйден. — Всех, кто подымает шумиху, либо покупают, либо затыкают иным способом. Может, обсудим это позже? Стол холодный и жесткий.

— Да, прости, — откликнулся Джек, но, уже снова занявшись Зэйденом, не сдержался и нахмурился, его движения стали гораздо медленнее, размереннее. Что-то его беспокоило. Если семья Акитры на самом деле так страшна, почему Зэйден предложил Джеку написать на того жалобу в первый день их знакомства? Если верить его же словам, за такое вполне могли и убить.

— Даа, Джек, — застонал Зэйден, стискивая его плечи, обнимая ногами за талию. — Так намного лучше.

Зэйден прижался крепче, обвив его шею, объятия были такими интимными, но Джек никак не мог заставить себя на них ответить. Может, Зэйден просто брякнул, не подумав, или… пытался прикончить Джека? И если так, то зачем? Что хорошего принесла бы Зэйдену его смерть?

— Амм… Зэйден? — Джек замер на мгновение, пошире расставив ноги, чтобы удержать его вес. — Можно задать тебе… глупый вопрос, только пообещай не злиться?

— Ты шутишь? — ахнул тот. — Твой член у меня внутри — это так здорово, ты мог бы сейчас признаться, что убил мою маму, и мне было бы по барабану.

Собрав все свое самообладание, Джек заставил себя остановиться.

— Что ты делаешь? — спросил Зэйден, отодвинувшись, и, заглянув ему в лицо, нахмурил брови. — В чем дело?

— Ты сказал мне пожаловаться на Акитру, — проговорил Джек, пытаясь не обращать внимания на тянущую боль в яичках. — В день, когда мы познакомились, ты советовал либо написать на него жалобу, либо не обращать внимания, но… но теперь больше похоже, что, напиши я жалобу, и напросился бы на серьезные неприятности. Ты… знал это? Ты пытался… пытался…

— Пытался что, Джек? Убить тебя?

Джек молча кивнул.

Зэйден на секунду уставился на него, а потом снова закинул руки ему на шею, крепко обняв:

— О, Джек… нет, нет, конечно. От маленькой жалобы тебе вреда не будет, а его семья бы предупредила Акитру, чтобы он оставил тебя в покое. Может, они и способны на подкуп и убийство, но дешевле к ним не прибегать. Ясно?

Чувствуя себя полным идиотом, потому что поверил в то, что Зэйден мог бы попытаться так его подставить, Джек ответил на объятия, крепко прижимая его к себе.

— Прости, — прошептал он.

— Забудь, — отмахнулся тот, чуть отодвинувшись, чтобы снова заглянуть ему в глаза. — Недоверчивость — часть нашей природы. А теперь заткнись и трахни меня уже.

Он улыбнулся своей теплой, неунывающий улыбкой, которой Джек уже начинал завидовать. Каково это — когда ничто не тревожит и не заботит?

Джек опять начал двигаться, и комната наполнилась тяжелым дыханием и стонами. Пальцы Зэйдена стиснули его рубашку, скользнули дальше — на плечи, их лица оказались так близко, что Джек почувствовал жар его дыхания на своей щеке. Ему вдруг захотелось поцеловать Зэйдена, но он не решился. Мгновение спустя Зэйден сам вдруг преодолел разделявшее их расстояние, прижавшись губами к губам Джека. Джек застонал, когда язык Зэйдена прочертил огненную дорожку на его нижней губе. Он открыл рот, скользнув языком по языку Зэйдена, а тот накрыл ладонью его затылок.

Перед глазами вспыхнула молния, комната вдруг закружилась, и Джек отпрянул, тщетно пытаясь вдохнуть. Ощущение это продлилось буквально мгновение, однако Джека всего колотило.

— Что такое? — спросил Зэйден, но его голос звучал странно, словно и не его вовсе. Джек настороженно огляделся — но больше ничего не происходило — и потряс головой.

— Ничего. Наверное, еще побочный эффект от чар Акитры. Давай закончим поскорее… нужно найти Айзери и проверить, в порядке ли он.

— Хорошо, — откликнулся Зэйден, правда проблема со слухом у Джека так никуда и не делась.

Он вошел в Зэйдена — с губ мага сорвался стон наслаждения, но звук больше напоминал голос Майки, не то чтобы Джек когда-нибудь слышал от последнего что-нибудь, кроме ворчания и ядовитых реплик.

— Пожалуйста, — выдохнул Зэйден, и по спине Джека пробежал холодок.

Теперь, подумав о Майке, он не мог отделаться от мыслей о нем. Он почти видел длинные выбеленные волосы, ореховую кожу, бирюзово-зеленые глаза…

Да что с ним происходит? Он же ненавидит Майку… разве нет? И все же он готов был поклясться, что держит в руках искалеченного фэйри, что входит именно в него, по телу прокатывалась дрожь от каждого несдерживаемого стона. Майка откинул голову, открывая беззащитное горло, и Джек, не вытерпев, прижался губами к смуглой коже.

— Еще! — Майка вцепился в него. — Сильнее, Джек, пожалуйста. — Яйца звучно шлепнули о ягодицы Майки, и звук от соприкосновения их тел эхом разнесся по комнате. — Да, так… О, Джек, я сейчас кончу. — Фэйри напрягся в его руках, выгнулся, его член дернулся и залил семенем их рубашки.

Джеку тоже оставалось немного. Он скользнул ладонями под зад Майки и, подтянув его поближе к краю стола, продолжил вколачиваться с удвоенной силой.

— О, Маэле… Майка! — закричал он, врываясь в фэйри и кончая, бедра пошли мелкой дрожью — тугие мышцы выдаивали из него одну болезненную судорогу за другой. Когда все закончилось, он вдруг понял, что стоит на подгибающихся ногах и смотрит на чертовски разозленного мага в своих объятьях.

— Майка, да? — протянул Зэйден и оттолкнул Джека.

— Зэйден, постой, — позвал Джек, натягивая джинсы, тогда как Зэйден сполз со стола и поковылял через комнату туда, где на спинке стула висели его брюки. — Это не то, что ты…

— Не то? — отозвался Зэйден, обшаривая карманы и вытаскивая скомканный носовой платок. — Тогда что? Потому что мне показалось, что ты кричал имя другого, пока трахал меня! — Он развернулся, в его глазах блестели злые слезы. — Я знаю, что ты меня не любишь, но хотя бы не притворяйся, что ты с другим — разве я многого прошу? Да еще с ним — он же тебя не переваривает!

— Зэйден, прости. Не знаю, что случилось. Думаю, это из-за Акитры — он просил меня вылечить крылья Майки… это единственное, почему я подумал о нем… и это совсем не походило на мысли или игру воображения… мне казалось, что ты и есть он.

— И это должно меня утешить? — холодно хмыкнул Зэйден, вытираясь.

— Это походило на магию, Зэй, разве ты не…

— Не называй меня так, — отрезал тот, плюхаясь на стул и с трудом натягивая облегающие брюки.

— Ну как ты не понимаешь! — не успокаивался Джек. — Я ненарочно и даже не по своей воле. Это наверняка связано с силой Акитры. — Зэйден вроде бы задумался, и Джек шагнул к стулу и опустился рядом с ним на колено. — Пусть я и не люблю тебя, но никогда бы не стал вот так делать тебе больно.

Зэйден вздохнул:

— Знаю, извини, Джек… веду себя как идиот. Мы же даже не встречаемся. И я трахаюсь и с другими парнями, просто… когда я с тобой, я о них не думаю.

— Я тоже не думаю с тобой о других, — заверил Джек, сжимая предплечье Зэйдена. — Сегодня это вышло случайно — из-за Акитры, вот и все. Это никогда не повторится, обещаю.

— Спасибо, — сказал тот и, потянувшись, чмокнул Джека в щеку. — А теперь помоги мне надеть гребаные брюки, и пойдем скажем Айзери, что ты в порядке. Он, наверное, до смерти напуган.

Глава 19

— Айзери? — Джек снова постучал и, так и не дождавшись ответа, оглянулся на Зэйдена. — Ты уверен, что это та комната?

— Уверен, — подтвердил тот, подойдя ближе и забарабанив в дверь. — Айзери, это мы. Открывай.

— Что если у него кровь так и не остановилась? — охнул Джек. — Что если он потерял сознание? Может, выбьем дверь?

— Полегче, мамаша, — остановил его Зэйден. — Я видел его ухо — обычная царапина. Просто подожди.

Джек расстроенно принялся мерить шагами коридор.

— Айзери, пожалуйста, открой дверь и давай уже свалим отсюда, — вернувшись к двери, позвал он.

Зэйден, нахмурившись, обернулся.

— Ты что, уходишь? Вечеринка еще не закончилась.

— Прости, но я не в настроении, — ответил Джек и собрался шагать в обратную сторону, но его отвлек щелчок замка.

Дверь медленно отворилась, и в коридор выскользнул Айзери.

— Я тоже, — хриплым, напряженным голосом сказал он. Он явно плакал, глаза его покраснели. На ухе корочкой засохла кровь, шея и рубашка тоже испачкались. Яркие глаза тщательно прошлись по Джеку. — Ты в порядке? — спросил он.

— Жить буду, — отозвался Джек. — А ты как?

— Ухо болит.

Джек был бы рад, если бы эта царапина оказалась единственным, что беспокоило Айзери, но его не оставляло ощущение, что ухо — меньшая из забот фея.

— Прости, — сказал Джек. — Я… я мог бы залечить его. Это займет всего…

— Спасибо, но нет. — Его подозрения подтвердились — у Джека упало сердце. Айзери не хотел, чтобы Джек до него дотрагивался. — Ничего личного, но лучше пусть этим займутся в медблоке.

— Конечно, — кивнул Джек. Он не мог винить фея, но от этого было не менее больно. — Ты готов?

— Да ладно вам, — заныл Зэйден, спускаясь следом по ступенькам. — Вы же даже не потанцевали. Кто-то притащил пиво и эль… выпейте, вам сразу станет лучше…

Джек остановился и развернулся — Зэйден споткнулся, чуть не налетев на него.

— Мы не в настроении. Можешь остаться, пить и танцевать, но мы идем обратно.

— Ну хорошо. — Тот расправил плечи. — Валяйте. Удачи. Надеюсь, сами отыщете дорогу в темноте. — Он, зло топая, пошел к двойным дверям, ведущим, видимо, в главный зал.

— Зэйден, постой… — Джек шагнул за ним и схватил его за плечо. Но тот стряхнул его руку и открыл одну из створок. Холл наполнили ударные и пронзительный вой гитар, а потом маг скрылся внутри и с силой захлопнул дверь. Джек взглянул на Айзери и вздохнул: — Попросим кого-нибудь еще показать.

— Я знаю дорогу. — Они обернулись, сердце Джека застряло где-то в горле, потому что из темной комнаты в конце коридора с улыбкой появился Акитра. — Дежа вю, — протянул тот.

— Айзери, беги, — крикнул Джек, толкая фея вперед. — Ну же! — Смех Акитры полетел вслед за ними в холодную туманную ночь. Уже у подножия парадной лестницы Джек оглянулся и резко замер, поняв, что за ними никто не гонится. — Айзери, подожди!

— Что ты делаешь? — спросил тот, но все равно шагнул из тени обратно на темную лужайку. — Пойдем… как-нибудь найдем сами.

— Мы забыли одежду, — возразил Джек.

— Да и ладно.

— У меня нет другой куртки, а здесь слишком холодно, чтобы обойтись без нее. Просто подожди тут — я сейчас.

Айзери хотел возразить, но Джек уже повернулся и пошел обратно, его туфли гулко застучали по широким каменным ступенькам. Остановившись перед дверью, он заглянул в длинный холл, пламя заколыхалось, когда мимо Джека пронесся порыв холодного влажного ветра.

Джек настороженно прокрался внутрь и начал рыться в куче курток, пальто и шапок. Красное длинное пальто Зэйдена оказалось нетрудно отыскать, а прямо рядом с ним лежала и их с Айзери одежда. Он схватил ее и вздрогнул, потому что двери в конце холла распахнулись, и из зала вывалились двое. На первый взгляд происходящее походило на драку, но Джек заметил, что только один из парней наносит удары. Второй лишь съежился, пытаясь заслонить лицо.

— Эй, — крикнул Джек, шагнув в их сторону. — Оставь его в покое!

Первый парень замер и, тяжело дыша, вызверился на него.

— Занимайся своим делом, — прорычал он и замахнулся ударить второго еще раз. Но прежде чем он успел, что-то здоровое и темное вылетело из дверей и вдавило его в стену, так что канделябры, висевшие рядом с Джеком, жалобно задребезжали.

Шадорак. Шоколадно-коричневая кожа блестела от пота, зубы скалились, он поднял парня над собой и швырнул в другой конец холла.

С тошнотворным звуком тот хлопнулся о пол, заорал и заскреб ногами по ковру, корчась от боли и прижимая к груди руку — запястье выгнулось под неестественным углом. Шадорак повернулся ко второму, мягко приподняв его голову за подбородок. Это был Мунсингер — робкий волчонок с урока по Конструктивному Взаимодействию, кровь из ссадины над глазом стекала по щеке, капая с подбородка.

— Что случилось? — спросил Шадорак, его глубокий раскатистый голос разнесся по всему холлу.

Мунсингер покачал головой и вздрогнул, тут же уставившись в пол.

— Я сказал «нет», — ответил он, в его голосе звенели слезы. — Прости. Я не хотел создавать проблемы.

— Не извиняйся, — сказал Шадорак, проведя большой черной рукой по соломенным волосам волчонка. — Я очень горд за тебя.

— Правда? — Мунсингер поднял засиявшие глаза, выражение лица исполнилось такой надежды, что Джек в красках представил, как тот виляет хвостом.

Так как кризис миновал, Джек повернулся, чтобы уйти. Но тут Шадорак недовольно буркнул:

— Что тебе нужно? — Джек оглянулся посмотреть, с кем тот разговаривает, и застыл, потому что рядом с парочкой стоял Акитра — он успел надеть рубашку, а руки невинно засунул в карманы.

— Полегче, здоровяк, — отозвался фэйри. — Я не трахаюсь с животными. Просто мне показалось, что я слышал голос моего друга. — Джек замер, когда Акитра развернулся и уставился прямо на него. — А вот и он. Можешь продолжать нежничать со своим щеночком.

— Маэле, — прошипел Джек, бросившись прочь из особняка. Подбежав к нервно вышагивавшему по подъездной аллее Айзери, Джек бросил ему пальто. — Скорей, давай, бежим. — Джек схватил его за руку.

— Ты почему так долго? — спросил Айзери, спотыкаясь, пытаясь угнаться за ним и одновременно натягивая пальто. — Мне показалось, я слышал крики.

— Объясню позже, — обронил Джек, через плечо кинув взгляд на особняк, из-за тумана казалось, что светящиеся окна висят в воздухе. — Акитра видел меня, по-моему, он идет за нами.

— Да как такое возможно? — вздохнул Айзери, замедляя шаг. — Я вот ни черта не вижу.

Джек тоже перешел на шаг, их окутывали темнота и туман. Кругом стояла гробовая тишина, звук шагов и тяжелого дыхания забивался в уши. Джек вздрогнул и натянул куртку.

— Ты знаешь, куда мы идем? — спросил Айзери, его голос доносился откуда-то далеко слева.

— Не сказал бы, — ответил Джек, тоже сдвигаясь влево, — но уверен, мы идем правильно… я чувствую бриз, к тому же сейчас почти одиннадцать. Мы услышим колокол и сообразим, где находимся.

— А если не получится? — Голос Айзери все еще был слишком далеко.

— Тогда это будет долгая, темная и холодная ночь. Может, подойдешь поближе? Нам не стоит разделяться. — Спустя секунду что-то коснулось его плеча, а потом Айзери сжал его руку. — Отлично. Как твое ухо?

— Ты где? — позвал Айзери, и Джек замер, а пальцы на его руке сжались крепче.

— Привет, Джек, — выдохнул Акитра.

— Айзери, беги! — закричал Джек, заехав фэйри локтем под дых. — Приведи помощь! — Холодные ладони задели его собственные, посылая дрожь, отозвавшуюся в самом члене. Акитра сдавил его запястье и выкрутил руку, так что из глаз от боли посыпались искры — Джек повалился на землю, прямо лицом во влажную траву.

— Да, беги-беги, Айзери, — повторил Акитра, его голос разлетелся эхом в окружавшей тишине. — Брось друга здесь, со мной, после того как он пожертвовал ради тебя своей задницей.

— Заткнись, — процедил Джек. Акитра лишь потянулся и хлопнул его по затылку.

— Даже если ты найдешь помощь, — продолжил он, — ты не сможешь отыскать дорогу сюда, прежде чем я оттрахаю его до бесчувствия. Ты же знаешь, что с ним после этого станет, а, фей-бой? Он будет не первым магом, которого я убил. — Он выжидающе замолчал, но Айзери не ответил. Если повезет, он уже отбежал слишком далеко. — Мне жаль тебя с твоим покоцанным крылышком, так что предлагаю сделку: ты возвращаешься и отсасываешь Джеку, и я отпускаю вас обоих. Я даже отведу вас в кампус. Что скажешь?

— Губу закатай, — выплюнул Джек. — Мы больше не играем в твои глупые игры.

Акитра прижался к нему, щекоча дыханием его лицо.

— Думаю, со сломанной рукой ты бы так не огрызался, — сказал он, резко дернув вверх перехваченное запястье. Джек закричал, что-то в руке будто порвалось, еще немного — и кость выпала бы из сустава. Плечо горело огнем, боль пульсировала в руке, отдаваясь в груди. Джек резко втянул сквозь зубы воздух, пытаясь сдержать подступившую тошноту. — Как думаешь, это грязный фей слышал? — поинтересовался Акитра, когда Джек перестал кричать. — Может, тебе стоить вопить погромче? — Джек сцепил зубы, полный решимости не проронить ни звука, но прежде чем Акитра успел вывернуть его руку до конца, из тумана донесся высокий, дрожащий звук… очень похожий на лошадиное ржание.

Глава 20

— А вот и они, — напряженным от боли голосом проговорил Джек. Он чувствовал, как вибрирует под ним земля, отзываясь на топот копыт. — И как ты думаешь все это объяснять?

— Заткнись, — огрызнулся Акитра и, оперевшись на него, встал.

Джек перекатился на спину подальше от фэйри и ухватился за ноющее плечо. Обычное повреждение мягких тканей — залечить легче легкого — но, Великий Маэле, как же больно. Джек поднял глаза на Акитру, в ожидании застывшего в туманной дымке, привычно засунув руки в карманы.

— По-моему, тебе пора линять, — заметил Джек и, поморщившись, сел.

— Я не сделал ничего плохого, — отозвался тот. — Ты напился на вечеринке, а я просто помогал тебе добраться до кампуса, когда ты вдруг упал и поранил плечо.

— Ты в самом деле ждешь, что я тебе подыграю? — изумился Джек.

Акитра пожал плечами:

— Подыгрывай — не подыгрывай. К утру отец подготовит любые справки, подделает любые документы, скажет все что угодно, к тому же заставить тебя исчезнуть будет еще легче.

— Это я уже слышал, — кивнул Джек.

Всадник приближался — копыта стучали все громче. Джек стиснул зубы и поднялся на ноги — живот свело, голова закружилась. Он громко сглотнул и попытался успокоить дыхание.

Снова жалобное ржание, всего в сотне футов, Джек выпрямил спину, когда лошадь замедлила шаг.

— Эй! — позвал он. — Сюда! Я… — Он взглянул на Акитру, высокий стройный силуэт фэйри был едва различим, но Джек явственно представил предостережение в фиолетовых глазах. — Я повредил плечо.

Всадник молчал, но лошадь неторопливой поступью приближалась — тихий стук копыт, глубокое шумное дыхание — как будто других звуков в густом тумане не осталось.

Волосы на затылке Джека зашевелились, сердце вдруг бешено заколотилось. Что-то тут было не так. Джек не раз ездил верхом. Где скрип кожи, звон уздечки? Он повернул голову на звук, и по спине побежали мурашки — эта тварь двигалась по кругу.

— Это не лошадь, — прошептал Джек, слепо вглядываясь в туман, ориентируясь только на стук копыт.

— О чем ты, мать твою? — ошарашенно спросил Акитра, а тварь фыркнула.

— Это явно хищник, — сквозь зубы произнес Джек.

Акитра долго не отвечал.

— Ты что, пытаешься сказать, что это шивал? — В его голосе явно прозвучала тревога.

— Я не знаю, кто еще по звукам походит на лошадь, но при этом ведет себя как акула на охоте, а ты?

— Не брякни такого при Чариасе, — отозвался Акитра, осторожно шагнув в сторону Джека. — Он любые замечания насчет акул считает личным оскорблением.

— Спасибо за заботу, — сухо поблагодарил Джек.

Скрытая темнотой и треклятым туманом, тварь стояла прямо перед ними, всего в десятке футов.

И какого хрена теперь делать? Даже если бы его плечо было в порядке, никто не сможет обогнать шивала. Бороться с ним — самоубийство. Единственное, на что можно надеяться — это что первым он набросится на Акитру, и у Джека будет время сбежать. Но куда? Он понятия не имел, в какой стороне кампус.

— Нам конец, — прошептал он.

— Я как раз думал то же самое, — невесело усмехнулся Акитра. — Но если это шивал, почему мы до сих пор живы?

— Не… не знаю, — ответил Джек. — Может…

— Может, это твой бестолковый дружок-фей на одной из университетских лошадей, — перебил Акитра, — почему бы тебе не проверить? — и пихнул Джека в спину.

Путаясь в ногах, он полетел вперед. Тварь взвизгнула, так что Джека зазнобило, и бросилась ему навстречу, разом преодолев половину расстояния между ними, нервные шаги звучали барабанной дробью откуда-то совсем близко. Джек видел, как что-то движется в тумане — темное пятно, чернее ночи.

— Акитра, урод! — задохнулся Джек, сердце застряло где-то в горле.

— Используй магию, — предложил тот. — Посвети своей задницей, и давай посмотрим, кто там.

— Я тебе не фонарик! — прошипел Джек, но лучшей идеи у него все равно не было. Он медленно поднял здоровую руку и вытянул в сторону фыркающего, топающего животного. Призвав магию, Джек напоил ее страхом, который тек по венам, и ладонь загорелась, как от спички, золотисто-зеленый свет разогнал туман.

Зверь заржал и встал на дыбы, взрезая копытами воздух, Джек отпрянул.

— Это всего лишь лошадь, — резко выдохнул он.

Вернее — конь, его ноги от колена были черными как сажа, а шкура насыщенно-красной, как свежая кровь, грива и хвост тоже оказались чернее воронова крыла. Жеребец топнул копытами, запрокинув голову: зрачки тонули в белках глаз — он был явно напуган.

— Все в порядке, — тихо сказал Джек, пытаясь обуздать магию; вскоре его кожа лишь тускло мерцала. — Все нормально… никто не причинит тебе вреда…

Жеребец повел ушами и нервно переступил ногами.

Может, он и правда из университетских лошадей, просто сбежал из конюшни? Если удастся забраться на него, сумеет ли Джек найти путь домой? Конь был не слишком высоким. Если ухватиться за гриву, должно получиться запрыгнуть. Джек настороженно шагнул вперед.

— Ты куда собрался? — Акитра схватил его за куртку и бросил на землю. Джек вскрикнул, ударившись локтем — плечо отозвалось болью. Магия жадно набросилась на нее, полыхнув из-под кожи, и Джек посмотрел на стоявшего над ним Акитру: золотистый свет отражался в его глазах, на губах играла злая улыбка. — Я с тобой еще не закончил, сладенький.

Взгляд Джека скользнул за правое плечо фэйри, потому что жеребец подошел к тому сзади, и черные губы раздвинулись, обнажая широкие плоские лошадиные зубы. Джек открыл рот, чтобы предупредить Акитру, но передумал. Пусть получит по заслугам, может, это единственный шанс Джека сбежать.

Акитра либо заметил его взгляд, либо почувствовал дыхание коня, потому что резко развернулся… и отскочил назад, успев заслониться рукой, когда жеребец кинулся на него.

Акитра закричал — конь вцепился зубами ему в предплечье.

Джек вскочил, не сводя глаз с жеребца, который затряс головой, чуть не сбив Акитру с ног, а потом разжал зубы. По руке Акитры побежала темная кровь, и тот отшатнулся, но конь последовал за ним, низко опустив голову, точно волк, готовящийся напасть, с морды его капала кровь. Не в силах пошевелиться, Джек уставился на оскалившегося жеребца, в тусклом свете блеснула пара острых клыков в нижней челюсти зверя.

— Да он же гребаный вампир, — прошептал Джек, и конь клацнул зубами.

Дерьмо. Джек с трудом сглотнул и попятился. Жеребец перевел взгляд с него на Акитру и обратно и кинулся вперед, впившись клыками в ногу Акитры чуть выше колена. Тот с криком повалился на землю и с размаху ударил коня кулаком по морде. Тот отпрянул и еще раз заржал, сверкнув клыками, но на Акитру больше нападать не рискнул, вместо этого повернувшись и шагнув к Джеку.

Джек бросился бежать, прижимая руку к груди, чтобы защитить больное плечо, но пользы было мало. Сквозь свое прерывистое дыхание и шаги он слышал сзади топот копыт — конь-вампир нагонял его.

Он вскрикнул, когда клыки вонзились в его плечо — лошадь повалила его на землю. Копыта прошлись по его спине, царапнув висок, жеребец по инерции пробежал по нему. Земля задрожала — конь сделал круг и развернулся. Джек с трудом встал на ноги — кровь текла по груди и руке — он снова побежал по рыхлой земле и влажной траве.

Конь возник перед ним словно из ниоткуда. Джек чуть не плюхнулся на задницу, но успел остановиться и ринулся в обратную сторону. Жеребец заржал и бросился за ним, пытаясь схватить его между лопаток, когда он снова упал на землю. Джек вскинул голову, хватая ртом воздух — легкие горели, — и увидел, что жеребец снова разворачивается, и ноги легко, безо всяких усилий несут его над неровной землей. Он остановился и стукнул копытом, взрывая почву, настороженно прядая ушами, дожидаясь… дожидаясь, когда Джек побежит. Тварь с ним играла.

Джек не двигался, хотя мышцы судорожно подрагивали, инстинктивное желание бежать было чертовски сильно. Горло перехватило — Джек с трудом поборол крик. Нельзя тратить энергию зря. Никто не придет на помощь. Айзери скорее всего стал первой жертвой этого монстра. Джек закрыл глаза, не сдержав всхлип, магия полыхнула огнем, впитывая его отчаяние. Точно! В особняке из дерева и камня его магия была практически бесполезна, но здесь, снаружи, ему подвластна даже трава.

Прижав ладони к земле, Джек сцепил зубы и надавил, плечо взорвалось болью. Магия вобрала ее и, преобразовав в энергию, потекла светом по жилам, кожу начало покалывать, и Джек послал этот поток в землю, позвал, пробуждая сонные травинки, соблазняя их воспоминаниями о солнечных весенних днях, теплых летних дождях, ярком свете и ветре. Земля зашевелилась, просыпаясь от непреходящей осени, трава зашелестела, стряхивая липкую росу.

— Расти, — прошептал Джек, зарываясь пальцами в землю, вливая свою силу в почву. — Расти… расти…

Трава вокруг жеребца вдруг рванула вверх, обвившись вокруг черных как сажа ног. Он испуганно отпрянул, вырываясь из пут, затем дернулся, громко топая копытами и, взбрыкнув, отпрыгнул в сторону. Джек не дал: трава цеплялась за ноги коня, преследуя его, но Джек чувствовал, что энергия иссякает. На лице и шее выступил пот, холодный и липкий. Руки тряслись, каждый вздох был прерывистым и тяжелым, как будто кто-то сел ему на грудь.

Глубоко внутри, словно второе сердце, пульсировала магия, Джек чувствовал, как она растекается, и силы оставляют его. Он пробовал бороться, удержать ее, но она рассыпалась, разрывая все внутри, и что-то темное и холодное просачивалось прямо в душу.

Закричав, он отнял руки от земли, разорвав связь с травой, заставляя магию внутри себя замолчать. Его кожа перестала светиться, погружая все во мрак. Он слышал голос у себя в голове, кричащий ему вставать, бежать, но не мог пошевелиться. Стоя на коленях в траве, дрожа и трясясь, хватая ртом воздух и прислушиваясь к шагам — медленным, осторожным, двигающимся прямо к нему, — Джек закрыл глаза, и по щекам потекли слезы.

Глава 21

Джек вздрогнул, когда ночь пронзило злое ржание, вот только донеслось оно вовсе не со стороны жеребца. Еще один? Сколько гребаных коней-вампиров в этом лесу? Совсем рядом — чересчур близко на взгляд Джека — первый конь стукнул копытом и заржал в ответ, более глубоко и звучно. Голос второго коня казался холодным, точно металлический скрежет, а не крик живого существа.

Земля снова задрожала, второй приближался — жеребец двинулся ему навстречу. Джек нервно вздохнул и привстал, но снова упал на колени — ноги отказывались слушаться. Он еще раз попытался подняться и отковылять подальше, но где-то рядом в темноте вновь послышалось ржание, а потом эхо столкновения двух тяжелых тел.

Замешкавшись, Джек остановился и оглянулся на клубящийся туман. Кем бы ни было второе существо, оно явно решило, что справится с конем-вампиром. Джек сделал еще шаг и снова чуть не упал. Да, никуда он сейчас не уйдет, поняв, что не в силах убежать, он не смог побороть любопытство. Собравшись с силами, он в последний раз призвал магию, мерцающий свет под его кожей был тусклым и блекнул с каждой секундой. Подняв руку, словно фонарик, Джек шагнул ближе и испуганно охнул, когда из тумана появился жеребец: его шкура на шее, плечах и крупе потемнела от крови.

Он заржал и пробежал мимо, черный хвост, развеваясь, хлестнул Джека по лицу, за ним через полосу света пронесся кто-то, так быстро нырнув и вынырнув, что Джек почти убедил себя, что ему показалось. Но нет. Черная шкура как будто впитывала свет, а серебряная грива и хвост сияли, словно нити из лунного света, поразительно синий глаз сверкнул на мгновение молочной зеленью.

Шивал. Джек отшатнулся, свет ослепительно вспыхнул — его сердце пустилось вскачь. Джек повернулся и побежал, спотыкаясь и падая, снова поднимаясь, забыв о больном плече — в мозгу осталась единственная мысль — это шивал. Гребаный шивал, и, разделавшись с конем, эта тварь примется за него. Джек оглянулся, сердце ушло в пятки, когда он заметил в темноте какое-то движение, но это оказалась всего лишь его собственная тень, танцующая в неверном свете, струящемся из его же ладони.

Джек резко дернул головой — что-то проступило из тумана справа от него, он закричал, и колени его подогнулись, когда он попытался резко остановиться. Джек упал и кувыркнулся, острая боль пронзила руку. Он вскрикнул, заскользив ногами по мокрой траве, пытаясь подняться, убежать.

— Джек, стой… Да подожди ты. — Это был не шивал, но мало чем лучше. Опираясь на здоровую ногу, на него сверху вниз смотрел Акитра. Его рубашка пропала, но нога и рука оказались забинтованы, так что было понятно, что с ней произошло. — Где он?

Полежав немного на траве, пытаясь отдышаться, Джек с трудом поднялся с холодной земли.

— Сбежал, — сказал он. — Его прогнал… шивал.

— Ты в самом деле ждешь, что я снова на это куплюсь? — хмыкнул Акитра.

— Да плевать мне, купишься ты или нет, — отозвался Джек. — Так все-таки в какой стороне кампус? Ты говорил, что знаешь.

— И с какой стати мне тебе рассказывать? — вскинул брови Акитра.

Джек сжал кулаки — желто-зеленый свет стал ярче, впитывая его гнев. Прежде чем он успел что-нибудь сказать или сделать, по лесу прокатился гулкий глубокий звон колокола.

— Да и фиг с тобой, — фыркнул Джек, поворачиваясь на звук, когда колокол пробил еще раз. Хромая, он на подгибающихся ногах пошел вперед.

— Ну просто сама самодостаточность! — съязвил Акитра, ковыляя вслед за ним. — И что будет, когда колокол перестанет звонить?

— Оставь меня в покое. — Джек прибавил шаг. Фэйри был прав — колокол пробьет еще девять… восемь раз, и начать ходить кругами станет совсем немудрено.

Акитра едва слышно охнул, и Джек оглянулся. Фэйри откровенно не поспевал за ним, с раненой ногой по неровной земле особо не походишь. Импровизированная повязка промокла от крови, а лицо его блестело от пота.

Сделав еще один явно болезненный шаг, Акитра остановился.

— Ну хорошо, Джек, — проговорил он, задыхаясь. — Я парень рассудительный. Предлагаю сделку: ты меня подлатаешь, а я доведу тебя до кампуса.

Джек остановился, скорее — чтобы дать отдых ноющим ногам, чем потому что решил обдумать это «великодушное» предложение.

— Я бы не смог, даже если бы захотел. Этот свет сейчас — предел моей силы. — Он помахал тускло мерцающей рукой. — И даже это осталось только потому, что я напуган до чертиков. Я уж как-нибудь сам. — Он побрел дальше.

— Подожди, — позвал Акитра и сделал еще пару шагов, припадая на больную ногу. — Ты что, не слышал о таком слове, как переговоры? Не нравятся мои условия, предложи свои.

Джек вздохнул:

— Как насчет: ты покажешь мне дорогу, а я не стану жаловаться на тебя за домогательства?

— И?

— И что? — нахмурился Джек.

— Это неравный обмен, учитывая, что твоя жалоба — не более, чем мелкое неудобство, а если я брошу тебя здесь, это может оказаться смертельно опасно. — Словно в подтверждение его слов издали послышалось ржание какой-то из тварей. — Что еще ты готов предложить?

Свет почти померк, когда Джек принялся рыться в карманах.

— Шесть лаэнов, упаковку малиновой жвачки, флакон смазки и плоский речной камень, — сказал он, протягивая руку Акитре.

Тот дохромал до Джека и выхватил смазку из его ладони.

— Уже теплее, — кивнул он и усмехнулся, когда Джек засунул горсть оставшегося барахла обратно в карман. — Как насчет подставить мне плечо, чтобы я перестал опираться на эту ногу?

— Я думал, ты не чувствуешь боли, — заметил Джек, нервно отступая подальше.

— Я сказал, что не чувствую ничего, кроме сильных тактильных ощущений. Сильного жара или холода, сильной боли… сильного удовольствия… а это чертовски больно.

Джек замешкался.

— Поклянешься, что не станешь ко мне прикасаться?

— Я ничего не обещаю, — рассмеялся Акитра. Джек отвернулся и побрел дальше. — Ну ладно, ладно… клянусь. Я перестану мучить тебя своей силой. Доволен? — Джек остановился и подождал, пока тот его догонит. — Знаешь, для мага ты какой-то чересчур зажатый, — заметил Акитра, закидывая руку ему на плечи. Джек стиснул зубы, чтобы сдержать стон, когда Акитра задел рану на спине между плечом и шеей. — Тебя что, укусили? — спросил Акитра, убирая руку. — У тебя куртка порвана.

— Единственная куртка, — пробормотал Джек. — Не волнуйся. Так куда нам? — Акитра снова оперся на него и показал куда-то в туман.

— Туда. — Они медленно пошли вперед, Акитра старался не наступать на раненую ногу и время от времени чуть менял направление, чтобы они не сбились с пути.

— Откуда ты знаешь, что мы идем в нужную сторону? — спросил Джек несколько минут спустя.

— У фэйри врожденное чувство направления, — ответил тот. — Поэтому ты никогда не увидишь нас с картой или компасом.

— Это как-то связано с вашей силой? Потому что Айзери не знал, куда идти, так же как и я.

— Прости, я оговорился. Я имел в виду ши, а не грязных маленьких шлюшек-фей.

Джек замер на полушаге и оттолкнул от себя Акитру, раненый фэйри споткнулся и полетел на землю.

— Какого хрена? — возмутился он, сев.

— Не смей говорить о моем друге в таком тоне, или я брошу твою задницу здесь.

— Этого не было в соглашении.

— Я решил добавить пунктов, — огрызнулся Джек.

— Так нельзя! Да ты просто кидала!

— А ты мудак! — заорал в ответ Джек — магия ярко полыхнула.

— Ну ты и… Сзади!

Джек резко развернулся, мимо него пронесся черный хищник и, оскалившись, бросился на Акитру. Острые, как лезвия ножей, копыта вспороли почву, челюсти клацнули — в последнее мгновение Акитра откатился в сторону, и шивал, сердито заржав, развернулся и пошел на второй заход. Не раздумывая, Джек кинулся к Акитре и, резко опустившись на корточки, прижал одну ладонь к обнаженной спине фэйри, а вторую — к земле. С криком от накрывшего его с головой возбуждения, Джек направил поток магии сквозь вторую руку.

План не был особо изящным или красивым, но он сработал. Земля зашевелилась, пошла волнами, и все камни поблизости, стряхивая с себя корни и грязь, вдруг выползли на поверхность. Шивал замер, яркие умные синие глаза настороженно уставились на них. Задыхаясь и дрожа, Джек отстранился от Акитры, схватил камень и, что-то неразборчиво прокричав, запустил им в шивала. И промахнулся. Схватил еще один.

— Помоги, — выдохнул он.

Следующий камень задел зверя в плечо, испугав, так что тот отскочил в сторону, дико поведя глазами, а потом оскалил зубы и заржал, лоснящаяся серебряная грива блеснула в тусклом свете. Акитра тоже метнул камень, глазомер у него оказался получше — он попал шивалу прямо по голове. Камень Джека ударил того в грудь. Шивал растерянно отпрянул и еще раз заржал, прежде чем развернуться и умчаться прочь.

Когда топот копыт затих вдали, Джек медленно опустил руку, и камень, который он сжимал, выскользнул из пальцев.

— Вот же дерьмо. Не верю, что это сработало, — выругался Акитра. — Он, наверное, еще совсем жеребенок.

— Он убил ту лошадь, — возразил Джек, собственные слова звучали как-то странно. — Не такой уж он и маленький.

— Что? — переспросил Акитра. — Не понял.

Джек попытался покачать головой — он не мог ответить. Во рту появился странный, металлический привкус, руку покалывало, магия еще какое-то время пульсировала прямо под кожей, а потом успокоилась. Он почувствовал, как плывет в темноте, кружится и кружится…

Его вырвало, боль началась в ногах, прошила позвоночник и ворвалась в мозг. Он слышал голос Акитры, но не понимал, что тот говорит — земля вдруг помчалась ему навстречу, щека прижалась к колючей холодной траве. Ноги свело судорогой в последний раз, и Джек погрузился в милосердное забытье.

Глава 22

Джек очнулся, и его охватил озноб, все тело болело, но он все равно, выпрямившись, сел, всматриваясь в темноту. Гребаный фэйри — бросил его одного, безо всякой защиты, когда рядом бродит шивал. В жопу его семью… у Джека тоже есть семья, и им тоже есть, за какие ниточки потянуть. Он сжал зубы и попытался встать, мышцы задрожали от напряжения, но тут что-то коснулось его плеча и толкнуло обратно. Он повернул голову.

— Ты не в том состоянии, чтобы куда-то идти, — сказал Акитра — он сидел за спиной Джека, вытянув перед собой раненую ногу. — И к сожалению, я тоже.

— То есть ты бы меня тут бросил, — прохрипел Джек, горло драло так, словно он глотал стекло.

— Запросто, — кивнул Акитра. — Ты всегда так орешь во сне?

Это объясняет, почему так болит горло.

— Шивал не возвращался? — спросил Джек вместо ответа.

Акитра покачал головой. Хорошо. Может, нашел добычу попроще. Несколько минут оба молчали. Наконец Акитра медленно вздохнул:

— Раз уж ты решил изменить условия нашего соглашения, у меня имеется встречное предложение. Я перестану говорить гадости о твоем маленьком дружке-фее, если ты вылечишь мои раны.

Джек закрыл глаза, при упоминании об Айзери в груди заныло. Милостивый Маэле, лишь бы с ним все было хорошо.

— Какую часть фразы «не могу» ты не понял? — вздохнул Джек. — Я вырубился, потому что перерасходовал магию… мне повезет, если пустота меня не прикончит. — Он содрогнулся, обняв себя руками. Когда маги использовали много магии, им требовалось заземление. Роль проводников для такого количества энергии оставляла их разбитыми и оторванными от материального мира, и только прикосновение к чему-то живому помогало вновь закрепиться в реальности. С тем, сколько магии применил Джек, ему просто необходим был физический контакт, но учитывая, что Зэйден на него злился, не оставалось больше никого, с кем можно было бы, не испытывая неловкости, голым лечь в постель.

— Я могу и с этим помочь, — предложил Акитра.

— Нет, — отрезал Джек. — Я не желаю, чтобы ты ко мне прикасался.

— Неужели я в самом деле хуже этого холодного черного отчаяния, снедающего тебя изнутри, оставляя после себя лишь ноющую пустоту?

— Ну ты и ублюдок, — вздохнул Джек, отталкиваясь от земли и с трудом вставая на ноги. Нужно выбираться отсюда. Он вздрогнул, когда Акитра схватил его за руку, пальцы фэйри были даже холоднее его собственных — Джек попытался вырваться, но Акитра лишь крепче стиснул его ладонь. В животе все завязалось узлом, по телу пробежала дрожь — Джек весь подобрался, приготовившись к острому возбуждению, но вместо болезненной эрекции и недостижимого оргазма почувствовал только теплое покалывание, вполне приятное.

Мгновение спустя Акитра выпустил его пальцы.

— Какого фига это было? — спросил Джек.

— Понравилось? — Джек слышал ухмылку в голосе Акитры. — Раньше ты ощущал только нефильтрованную, несдерживаемую силу. Когда я ее контролирую, то могу сделать ее действие приятным, даже для обычного человека, вроде тебя. Так что, договорились?

— Даже если бы я поверил, что ты будешь держать себя в руках, остается еще заземление…

Загрузка...