— Не беспокойтесь. Музыка ей нисколько не помешает, — сказала молодая девушка.
Откинувшись на спинку сиденья, она закрыла глаза и как будто забыла о женщине, согласившейся ее подвезти.
Джесси Картер взглянула вниз. «Ей» относилось к спящей грудной девочке, которую голосовавшая положила себе в ноги. Тем не менее Джесси выключила радио. Музыка слишком болезненно напоминала о Мике, отвернувшемся от нее, когда ему улыбнулась удача. Эту громкую песню пели те самые певцы, которые отказались от нежных баллад Джесс как недостаточно «крутых».
Ей больше не хотелось подпевать, чувствуя унизительную зависть ко всем авторам, чьи последние творения наполняли эфир штата Колорадо. Возможно, мысль о поездке в Нашвилл оказалась не такой уж плохой. Разбитое сердце, потрепанный банковский счет и тринадцатилетний грузовичок «датсун» — не лучшее сочетание.
— Меня зовут Джесси, — нарушила она молчание. — А тебя?
— Разве это так важно? — Произношение безошибочно выдавало в девчонке сельскую жительницу.
— Да нет, — согласилась Джесс.
Она переключила внимание на пустынное шоссе. Девчонка не слишком-то разговорчивая. Джесс подобрала ее шестьдесят миль назад, не в силах проехать мимо худенькой фигурки, которая держала в руках сверток, судя по всему, спеленатого младенца. Девушка плюхнулась на пассажирское сиденье, положив ребенка в ногах на грязный коврик. Не самое безопасное место, но Джесси не могла предложить ей специальное детское сиденье — среди наваленных в фургоне пожитков не было ничего подходящего. Оставалось только молиться, чтобы с малюткой ничего не случилось.
И чтобы она не расплакалась. Удобная причина для того, чтобы не слушать передаваемую по радио подборку музыки в стиле «кантри». В грузовичке наступила тишина, нарушаемая лишь громыханием правой дверцы и странным стуком где-то рядом с бардачком.
Джесси проехала еще милю, прежде чем заговорила снова:
— Так куда вы направляетесь?
— Куда угодно; мне все равно. Не совсем тот ответ, которого ждала Джесс, но он не удивил ее.
— Я довезу вас до Денвера, — предложила она, понимая, что, скорее всего, сжалится и довезет девушку хоть до Теннесси, если ей туда надо. К тому же, вынуждена была признать Джесс, одиночество начинало давить на нее. Она старалась не обращать внимания на щемящую тоску по дому, да и дорога уже действовала ей на нервы.
Прошел еще час, увеличив расстояние между Джесс и Миком, но тут начал заявлять о себе голод. Не отрываясь от дороги, Джесси съела полпакетика жареного картофеля, а юная путешественница жадно расправилась с остальным.
— В следующем городе мы остановимся поужинать, — повернулась к пассажирке Джесс. Девушка прищурилась.
— Надолго?
— Я хочу поесть чего-нибудь горячего. Приглашаю присоединиться ко мне.
— Подумаю над этим.
А я, наверное, подумаю над тем, сколько еще смогу терпеть тебя. Переключив внимание на дорогу, Джесс начала искать указатели.
Через час они с девушкой сидели друг против друга в придорожном ресторанчике «Буффало Джо». Городок, в котором они остановились, похоже, был туристическим центром. Дома со свежевыкрашенными фасадами были готовы принять первых горнолыжников.
К удовольствию Джесс, гамбургеры оказались большими, жареная картошка горячей, кофе — крепким. В это время девочка проснулась и начала плакать, девушка заказала ей теплого молока, вылила его в бутылочку и дала малышке.
— А я считала, что таких кормят детским питанием.
Девушка с вызовом посмотрела на нее, словно хотела сказать: «Не суй нос не в свое дело».
— Мне еще нужно купить его.
— Мы можем заехать в бакалейную лавку. Кажется, она встретилась нам по пути.
Пожав плечами, девушка заткнула бутылочку салфеткой и встала из-за стола.
— Мне нужно в туалет.
— Я посмотрю за ребенком, — заверила ее Джесс, хотя та и не просила об этом. Подсев к малышке, она с улыбкой взглянула в широко раскрытые голубые глазки. Девочка улыбнулась, и из уголка ее рта вытекла струйка пузырящегося молока. Схватив салфетку, Джесс поспешила вытереть ребенку лицо. — Следи за тем, как себя ведешь, — ласково произнесла она, склоняясь над девочкой, и обнаружила, что той нужно сменить пеленку. — Ай-ай-ай, какая ты проказница! Джесс хотелось, чтобы девочка улыбнулась еще раз, очаровательно сощурив глазки. — Мамочка сейчас вернется, она поменяет тебе штанишки и купит чего-нибудь вкусного.
Поставив пустую бутылочку на стол, Джесс неловко взяла ребенка на руки. Кажется, младенца нужно поднять, чтобы он отрыгнул. Ее опыт ухода за детьми оказался очень недолгим — она подрабатывала когда-то няней, чтобы скопить денег и купить гитару.
Джесс улыбнулась, вспомнив об этом. Она заказала гитару по каталогу и самостоятельно выучилась играть на ней.
А теперь она, без работы и без будущего, нянчит чужого младенца в тихом городке в Колорадо. Мик, увидев ее здесь, рассмеялся бы и сказал, что она слишком мягкосердечна, поэтому всегда попадает в истории. Подобранный ею котенок исцарапал ее так, что пришлось обращаться к врачу. Чахлая рождественская елка упала, не выдержав веса украшений. А барабанщик, которому негде было переночевать, утром сбежал, прихватив видеомагнитофон и мелочь из сумочки.
В этом есть какая-то закономерность, думала Джесс, похлопывая девочку по спинке. Наконец та отрыгнула.
— Вот какая хорошая девочка, — проворковала Джесс.
Официантка, собрала посуду и оставила счет, но девушка-попутчица все не возвращалась. Джесс встала, прижимая к груди девочку.
— Пойдем искать нашу мамочку. Но мамочки нигде не было. Джесс заглянула в туалет, затем поспешно вышла из ресторана. Девушки и след простыл.
— Мисс! — окликнули сзади. Обернувшись, она увидела спешащую к ней официантку со счетом.
— Кажется, вы забыли заплатить, — подозрительно заметила та. Джесс взяла счет.
— Вы не видели молодую светловолосую девушку? Она ужинала со мной, а теперь я не могу ее найти.
Официантка покачала головой.
— В туалете вы смотрели?
— Да.
Переложив ребенка в другую руку, Джесс пошарила в сумочке и, достав двадцатидолларовую купюру, протянула ее официантке.
— Какой у вас хороший малыш.
— Это не моя девочка, — объяснила Джесс. — Ее мать — та девушка, которая ужинала вместе со мной.
Официантка, седеющая женщина в годах', покачала головой.
— От нее веет бедой.
— Она голосовала на дороге, — призналась Джесс. — Я подсадила ее сегодня утром. У нее был рюкзак и ребенок в руках. Мне стало жаль ее…
— Может быть, она ждет в машине?
— Надеюсь. Но как можно оставить ребенка совершенно незнакомому человеку? Официантка пожала плечами.
— Я всяких навидалась.
Забрав свою куртку и детское одеяло, Джесс поспешила к двери, охваченная пугающим предчувствием, что попутчица исчезла, бросив ребенка.
От входа в ресторан стоянка хорошо просматривалась. Кабина грузовичка была пуста.
Джесс снова обратилась к официантке:
— В этом городе есть шериф или полицейский участок?
Та покачала головой.
— Можно позвонить в канцелярию шерифа округа. Обычно они быстро кого-нибудь присылают.
— А полиция штата?
Джесс ощутила первый холодок паники. Необходимо как можно скорее найти бывшую попутчицу, пока ее следы не затерялись.
— Я дам вам номер телефона. — Официантка взглянула на девочку. — Много чего мне доводилось слышать, но такое…
Подчиняясь материнскому инстинкту, о существовании которого Джесси и не догадывалась, она крепче прижала ребенка к себе.
— Мы отыщем нашу мамочку. Ни о чем не беспокойся. Джесси Картер обещает.
Дэн Макадаме смотрел на бушующий за окнами закусочной Гэса буран. Неоновые огни вывески бросали оранжевые отблески на падающий снег, а лампы дневного света внутри казались еще более яркими по сравнению с темнотой ночи. Последний посетитель уехал час назад, оставив в покое музыкальный автомат. Дэн успел устать от давивших на барабанные перепонки раскатов рока. Гэс, владелец, управляющий и повар закусочной в одном лице, включил радио, и оба стали слушать прогноз погоды и сводку о состоянии дорог.
— Не выходите из дома, — наказывал диктор. — С наступлением темноты полиция закрыла все перевалы. А если уж вам все-таки необходимо куда-то ехать, обязательно наденьте на колеса цепи.
— Как хорошо, что я послушался тебя и отправил девочек домой пораньше, сказал Гэс, наливая Дэну в кружку кофе. — Ночка выдалась та еще.
Дэн кивнул.
— Да. А я рад, что наконец-то кончилось дежурство.
— Если шериф кому-то и понадобится, ему придется подождать. В долину все равно не спуститься. — Неожиданно Гэс указал на свет приближающихся фар:
— Смотри-ка, сюда кто-то едет.
Взяв кофе, Дэн повернулся к двери — он терпеть не мог сюрпризов.
Звякнул колокольчик у входа, и молодая женщина, прижимающая к груди сверток, попыталась открыть дверь. Быстро подойдя к входу, Дэн придержал терзаемую ветром дверь, и женщина вошла в теплую комнату.
— Спасибо, — произнесла она приятным мелодичным голосом.
Она откинула капюшон, обсыпав снежной пылью пол, и на плечи упали светлые волосы. У женщины было миловидное лицо сердечком, смуглый оттенок которого говорил о том, что она много времени бывает на свежем воздухе. Дэн затаил дыхание, надеясь, что женщина снова заговорит, но та, развернув одеяло, открыла круглое детское личико.
— О Боже! — он не мог поверить своим глазам. — В такую погоду вы поехали с ребенком!
— У меня не было выбора, — ответила женщина, и тон, которым она произнесла эти слова, заставил Дэна приглядеться к ней повнимательнее. Ростом около пяти футов трех дюймов, она была одета в просторную аляску, голубые джинсы и поношенные ковбойские сапоги, а на плече висела огромная кожаная сумка. Пеленки, в которые был завернут младенец, давно нуждались в стирке.
Дэн нахмурился. Похоже, с этой женщиной что-то стряслось. Только полный дурак без крайней необходимости решится в такую погоду ехать через перевал.
Положив ребенка рядом с собой, женщина поставила на стол бутылочку с соской. Дэн откинулся на спинку стула — в происходящем явно крылась какая-то тайна.
— Ужасная ночь, — сказал Гэс, вытирая руки о фартук.
— Не знаю, что бы со мной было, если бы я не увидела ваши огни.
— Вам повезло, что вы не сорвались в пропасть, — согласился Гэс. — Должно быть, вы проголодались. Плиту я выключил, но сандвичи приготовлю.
— Замечательно. А вы не могли бы подогреть молоко в горячей воде? Женщина протянула бутылочку.
— Ну конечно.
— Огромное вам спасибо.
— Ну что вы. Чудный у вас малыш! Женщина ответила не сразу.
— Я тоже так считаю. Она развернула одеяло.
Дэн, отвернувшись к стойке, наполнял свою кружку.
— Приятная дамочка, — пробормотал Гэс, протягивая ему еще одну чашку.
— Возможно. — Дэн понизил голос:
— Надо будет проверить номера ее машины. Какой дурак потащится в горы в такую погоду?
Гэс покачал головой.
— А я-то думал, твое дежурство закончилось. Дэн пожал плечами.
— И все же, полагаю, стоит проверить.
— Не забивай себе голову, — бросил Гэс и понес кофе единственной посетительнице. — Направляетесь в Денвер? — услышал его вопрос Дэн.
— Да, по крайней мере намеревалась. Но начался буран.
Девочка начала хныкать.
— Сейчас принесу бутылочку, — Гэс заспешил на кухню.
Дэн не удержался и обернулся. Женщина печально улыбнулась.
— Извините. Она быстро успокоится.
— Ничего страшного. На то они и дети, чтобы плакать. Как ее зовут?
И снова какая-то заминка.
— Я зову ее Джейн.
— Джейн, — повторил он. — Несколько старомодное имя.
Женщина ничего не ответила.
— Это единственная дорога от Гранби до Денвера?
— Да. Она выходит на магистральное шоссе, ведущее на запад.
Гэс вернулся с бутылочкой. Женщина неловко капнула себе детскую смесь на руку, проверяя, достаточно ли она подогрета. Удовлетворенная, она дала соску девочке, и та тотчас же прекратила хныкать, а женщина снова повернулась к Гэсу.
— У вас сегодня не было молоденькой светловолосой девушки, которая едет автостопом? Гэс на секунду задумался.
— Кажется, нет. А ты, Дэн, никого не видел? Дэн покачал головой.
— Нет — с тех пор, как я здесь. А что?
— Так, ничего. Разберусь в Денвере. Самый подходящий момент сказать, что он шериф этого округа, но Дэна что-то останавливало. Перед ним красивая женщина, с этим не станет спорить ни один мужчина, имеющий глаза, но сначала надо разобраться, что же его беспокоит.
За окном продолжал завывать ветер. Гэс принес женщине сандвичи с индейкой и картофельное пюре и снова налил ей кофе. Дэн знал, что эта дама с младенцем никуда отсюда не уедет — до тех пор, пока не расчистят дорогу, а раньше утра это не произойдет.
Времени у него полно, а идти некуда, кроме как домой. Его теплой кровати, новому детективу и стаканчику бренди придется немного подождать. Слава Богу.
Интересно, как ее зовут?
Интересно, кто он? Ладно скроенный мужчина, похоже привыкший распоряжаться и брать на себя ответственность, из тех, что всегда знают, в чем дело. И красивый. Темные вьющиеся волосы и уверенное лицо. Удивительные зеленые глаза, с любопытством изучающие ее. Широкие плечи и сильные руки, спортивный свитер в клетку.
Но никакой угрозы от него не исходит, думала Джесси, исподтишка разглядывая мужчину. Он вышел на улицу, и Джесс решила, что он отправился домой, к семье. Но мужчина вернулся, обсыпанный снегом, с невозмутимым лицом. Он снова наполнил свою кружку и больше не болтал с хозяином закусочной. В нем чувствовалась какая-то мощь, сила, не имеющая никакого отношения к его росту и ширине плеч. Отложив газету, мужчина направился к Джесси.
— Разрешите? — его вопрос прозвучал почти как требование.
— Но, — она взглянула на спящего ребенка, — только если вы будете разговаривать шепотом.
Посмотрев на младенца, мужчина перевел взгляд на Джесси.
— Буду вести себя тихо, — заверил он и поставил кружку на стол. — Вы собирались сегодня добраться до Денвера?
Девушка глотнула кофе.
— Была такая мысль.
— Перевал закрыт.
— Вы уверены?
— По радио передали.
— Но мне необходимо попасть в Денвер! Услышав в своем голосе отчаяние, Джесс вздохнула. Какое этому мужчине дело до того, что она застряла здесь с подброшенным ребенком, что Мик больше ее не любит и никто из знаменитостей не берет ее песни? Джесс заморгала, прогоняя навернувшиеся на глаза слезы.
— У вас какие-нибудь неприятности? Джесс посмотрела на девочку, и та, открыв глаза, довольно загукала.
— Я попала в жуткое положение, — призналась она.
— Возможно, вам станет легче, если вы узнаете, что я помощник шерифа этих мест. — Достав из кармана бумажник, он показал удостоверение. Дэниел Дж. Макадаме. — Буду рад оказать вам помощь.
Джесс облегченно улыбнулась.
— Тогда именно вас я и искала.
— Меня?
— Я спрашивала в Гранби, но там мне никто не смог помочь. Понимаете, поэтому я и пыталась добраться до Денвера, так как только там смогла бы обратиться в полицию, — А в чем дело?
— Джейн. Это не настоящее имя. Я просто так ее называю… понимаете, в честь Джейн Доу. Дэн нахмурился.
— Это не ваша дочь?
— Нет. Ее мать — по крайней мере, я думаю, что это была ее мать, оставила девочку со мной в ресторане и скрылась.
Дэн достал ручку и блокнот.
— Как вас зовут?
— Джесси Картер.
— Полное имя?
— Джессика Линн Картер.
— Дата рождения?
— 19 сентября 1965 года.
Дэн аккуратно записал все цифры.
— Значит, вам двадцать семь.
— Только исполнилось.
Джесс ожидала, что он улыбнется, но он даже не взглянул на нее.
— Адрес?
— В настоящее время не имею. Я… э… переезжаю.
Наконец он посмотрел на нее и нахмурился.
— Пока не знаю куда. — Джесс не хотелось говорить, что она никак не может решить, возвращаться ли домой в Чикаго или рискнуть последний раз и направиться в Музыкальную Столицу Мира. — Наверное, в Нашвил.[1] Я сочиняю песни и пою.
Помощник шерифа изумленно посмотрел на нее.
— Сочиняете песни?
Она кивнула, раздраженная его недоверчивостью.
— Ну, пытаюсь сочинять.
— Никогда не доводилось встречаться с композитором. Какие песни вы пишете?
— Кантри, баллады. — Похоже, он ждал от нее продолжения, и Джесс добавила:
— Я играю на гитаре и немного на пианино.
— Возможно, мне знакомы ваши песни. Она вскинула голову.
— Нет. Хотя одна скоро появится. Я написала ее для группы «Подкова мула».
— Извините, не слышал.
— Неудивительно. Она только начинает, сейчас собирается на гастроли с Клинтом Блэком.
Джесс отметила, что он занес название в блокнот.
— Как называется эта песня?
— «Танцуй, когда болит сердце». Он записал и это.
— Буду искать. — Его улыбка согрела Джесс. Затем, словно вспомнив о своих обязанностях, помощник шерифа снова посуровел. — Последнее место жительства?
Джесс назвала адрес квартиры в Лос-Анджелесе, где они жили с Миком последние полтора года. В подробности она вдаваться не стала.
Записав все это, мужчина вопросительно посмотрел на нее.
— Наверное, будет лучше, если вы расскажете с самого начала.
Джесси рассказала ему все, что смогла вспомнить про молодую девушку с растрепанными волосами, которую подсадила в грузовичок сегодня утром. Дэн Макадаме слушал внимательно, иногда переспрашивая, пока, наконец, не выяснил все необходимое.
— Кто-нибудь видел, как она уходила из ресторана?
— По-моему, нет. В заведении было пусто — три часа для ужина еще рановато. Он постучал ручкой по блокноту.
— Это маленький городок. Куда она могла уйти?
— Не знаю. Она просто исчезла.
— А вы не стали дожидаться ее возвращения. Почему?
— Я ждала довольно долго, пока не поняла, что надо купить детское питание и подгузники. А потом подумала, что она — мать девочки, — возможно, сейчас голосует на дороге, и решила попытаться догнать ее. Я думала, что если не отыщу ее, то сдам ребенка в Денвере в полицейский участок. Я звонила туда, но связь была такая плохая, что мне ничего не удалось объяснить.
Подошел Гэс и наполнил их чашки кофе.
— Я закрываюсь, — объявил он. — Можете оставаться здесь сколько угодно. Мисс… — обратился он к Джесси, — вы с ребенком можете переночевать здесь. Я приду в шесть утра. Не думаю, что приедет еще кто-нибудь, но свет на улице я на всякий случай оставлю.
— Отличная мысль, Гэс, — сказал Дэн. — Спасибо. Когда мы будем уходить, я выключу кофеварку.
— Спасибо, — произнесла Джесс. — Полагаю, сегодня я уже никуда не поеду.
— Да уж, погодка — не дай Бог. В холодильнике пирог. Угощайтесь.
Гэс прошаркал в дальнюю комнату. Через минуту верхний свет в зале погас. Джесс с облегчением заморгала, радуясь, что свет дневных ламп больше не режет глаза. Только сейчас она ощутила, насколько сильно устала.
— Он спит здесь?
— За закусочной есть бревенчатые дома, — сообщил ей Дэн. — Вероятно, в такой снегопад вы их не разглядели.
Джесс улыбнулась.
— Просто счастье, что я разглядела саму закусочную.
Дэн сверился с записями.
— После исчезновения той женщины прошло уже несколько часов.
— Да. Я была уверена, что встречу ее дальше по дороге. Но чем дольше ехала, тем больше сомневалась, достойна ли она иметь ребенка.
Шериф окинул ее долгим взглядом, затем покачал головой.
— Я видел кое-что похуже. — Он встал из-за стола. — Схожу в свою машину и оповещу о случившемся. Хотя в такой буран мало что можно сделать. Вам принести что-нибудь из машины?
— Там сзади синяя сумка и подушка. Фургон не заперт.
— Хорошо.
— Спасибо. Вообще-то я… Джесс замолкла, так как он, распахнув дверь, уже скрылся за пеленой снега. Зябко поежившись от хлынувшего холодного воздуха, она взглянула, удобно ли Джейн. Девочка снова спокойно заснула, не догадываясь о разыгравшейся вокруг нее драме. Сколько месяцев «Джейн»? Конечно, это не новорожденная. Месяца четыре-пять, решила Джесси. Возможно, шериф, у которого, вероятно, есть свои дети, определит точнее.
Если не считать поднятых бровей, он никак не выразил удивления. Джесси нежно провела пальцем по щечке девочки, затем стала смотреть в окно на разгулявшуюся непогоду. Что бы случилось с ними, если бы она не заметила огней закусочной? Последние несколько миль были сушим адом. А ответственность за чужую жизнь только усугубляла положение.
Джесс решила, что выпитого кофе хватит, чтобы продержаться ночь. Обеденный зал не самое удобное место для сна, к тому же не надо забывать и про ребенка.
Она отоспится завтра, когда все будет позади.
Звякнувший колокольчик возвестил о возвращении шерифа. Положив на ближайший стул сумку и подушку, он повернулся, чтобы закрыть дверь.
Джесс ощутила облегчение, подобное тому, которое испытала, увидев огни закусочной. Этот человек поможет ей. Они с Джейн спаслись от снежной бури, и теперь помощник шерифа поможет найти мать Джейн. Мужчина снял куртку, провел рукой по обсыпанным снегом волосам, постучал сапогами. Джесс, наблюдая за автоматизмом его движений, поняла, что это привычный ритуал.
Ей стало интересно, давно ли он работает в теперешней своей должности. На вид Дэниелу Макадамсу было лет тридцать. Солидный и невозмутимый, как Скалистые горы. Но только до тех пор, пока он снова не уселся напротив нее. В глазах оставалась осторожность, но подозрительность, от которой прежде Джесс было не по себе, исчезла.
— Благодарю за то, что принесли мои вещи. Отодвинув от себя кружку, шериф откинулся назад. Его колено задело ее ногу.
— Не стоит.
— Вы связались с полицией?
— Да. Вашу попутчицу будут искать. А завтра, когда буран стихнет, в Гранби кого-нибудь пришлют.
— Будет уже слишком поздно. — Джесс посмотрела на спящую девочку, затем снова перевела взгляд на шерифа. — Ее уже и след простыл.
— В такой снегопад далеко не уйдешь, — заверил он. — Вы ведь застряли на перевале. Я до сих пор не понимаю, как вам удалось добраться сюда. Вам очень повезло.
Джесси рассмеялась, но тотчас же замолчала, боясь разбудить Джейн. Ее собеседник удивился.
— Не скажете ли мне, что в этом такого смешного?
— Я самый невезучий человек на свете, — печально улыбнулась девушка. Отец выгнал Меня из дому, узнав, что я хочу стать музыкантом. Мне удалось продать всего одну песню, права на которую я в конце концов отдала. Мой парень, которого я любила три года, бросил меня, когда ему улыбнулась удача, и взял другую певицу, рыжеволосую девушку по имени Дебби. А сегодня случайная попутчица подкинула мне своего ребенка, я попала в буран и заблудилась.
Дэн прикусил губу, сдерживая улыбку.
— Еще что?
Джесси не знала, плакать ей или смеяться.
— А еще мне нужно в туалет. Вы не присмотрите за Джейн?
— Вы вернетесь?
Трудно было понять, смеется он над ней или нет.
— А куда я денусь?