Грегори Харпер, прокурор округа Трэвис штата Техас, определенно был в ярости. За последние пять минут он курил уже третью сигарету. Его гнев был направлен против помощника прокурора, сидевшей с довольно помятым видом по другую сторону стола.
— Ты с кем спала сегодня, с Дракулой? У тебя такой вид, как будто тебя до дна выпили, — бросил ей Грег в своей обычной резкой манере.
— Такие чувствительные удары нельзя наносить подряд.
Не валите все в одну кучу, пожалуйста.
— Чувствительные удары? А-а, ты имеешь в виду то, что я велел передать тебе, что с твоим расследованием покончено, а тебе надо дуть в Остин срочно, сломя голову, во весь опор, что есть мочи, без задержки, одна нога здесь, другая там?
— Да, это сокрушительный удар. — Алекс положила ладони на край стола. — Грег, вы не можете просить меня все бросить сейчас.
— Я и не прошу, я приказываю. — Он встал со своего вращающегося кресла и направился к окну. — Какого хрена ты там натворила, Алекс. Мне вчера звонил губернатор, он был буквально взбешен. Именно взбешен.
— Он всегда так на всех реагирует.
— Сейчас это к делу не относится.
— Сомневаюсь. Ведь все, что вы делаете, Грег, имеет политический прицел. И не притворяйтесь, что это не так. Я не осуждаю вас, но и вы перестаньте изображать из себя святую невинность только потому, что вам дали по рукам.
— Губернатор считает, что его комиссия по конным бегам не может ошибаться. Признать, что комитет ошибся, выдав лицензию «Минтон Энтерпрайзес», для губернатора равносильно признанию в том, что он сам совершил большой промах.
— Ну, если речь идет о лицензии, то репутация компании «Минтон Энтерпрайзес» вполне безупречна.
— Ясное дело. Закавыка только в том, что ты подозреваешь в убийстве одного из Минтонов, а если не их, то блюстителя порядка. Вот как славно оно обернулось, а я-то, дурак, было забеспокоился.
— Ваш сарказм сейчас неуместен. Он потер затылок.
— Ты бы послушала вчера губернатора: Ангус Минтон у него — ну просто помесь доброй феи с молодцом-ковбоем. Алекс улыбнулась неожиданной точности его сравнения.
— Оценка справедливая, но совсем не означает, что он не способен на убийство.
— Что там стряслось позавчера ночью с его конюшней?
— Откуда вам известно?
— Что же там все-таки произошло?
Без особой охоты она рассказала ему о Фергусе Пламмете и об ущербе, причиненном ранчо. Когда она закончила, Грег провел рукой по лицу.
— До чего же крутую и горячую кашу ты заварила. — Продолжая говорить, он сунул в рот сигарету. Она прыгала вверх-вниз при каждом его слове, и он никак не мог прикурить. — Это дело мне не нравилось с самого начала.
— Да вы были в восторге от него. — Нервы Алекс были порядком измотаны, и ее особенно задело то, что он готов свалить всю вину на нее. — Вы рассчитывали этим досадить губернатору, вы же просто упивались этой мыслью.
Он облокотился руками на стол.
— Ты говорила, что собираешься возобновить расследование убийства своей матери. Откуда же мне было знать, что ты все устроишь так, что ненормальный священник впадет в бешенство, что чуть не дотла сгорит конюшня, что пристрелят дорогую скаковую лошадь и в придачу ты еще оскорбишь уважаемого судью с абсолютно не запятнанной репутацией.
— А-а, значит, это Уоллес.
— Уоллес. Очевидно, он позвонил нашему дражайшему губернатору и пожаловался на твое непрофессиональное поведение, не правильные методы расследования и необоснованные обвинения. — Грег сильно затянулся и резко выдохнул дым. — Разрешите продолжать?
— Пожалуйста, — устало ответила она, зная, что он все равно не остановится.
— Ладно. Частейн до смерти боится Уоллеса.
— Частейн всего до смерти боится. Даже не отвечает на мои звонки.
— Он отрекся от тебя, умыл руки. Не желает иметь с тобой дела. Говорит, что видели, как ты развлекалась с подозреваемыми.
— Развлекалась? Я встречалась с ними несколько раз по необходимости.
— Опасное получается дело, Алекс. Мы имеем трех подозреваемых мужчин и одну женщину-прокурора, и с каждым из них ее связывают какие-то давние истории. Тут все мутно, как в тумане.
Она постаралась выдержать его пристальный взгляд и не выдать своего смущения.
— Вот те раз — новый поворот. — Встав, она обхватила руками спинку стула. — Убийство ведь осталось нераскрытым. И расследование необходимо, кто бы его ни проводил.
— Ладно, — благодушно сказал он, сцепив руки на затылке и откидываясь на спинку стула. — Посмотрим, что у тебя есть. Тела нет. Орудия убийства нет.
— Его украли из сумки ветеринара.
— Что?
— Орудие убийства. — Она рассказала ему то, что узнала от доктора Илия Коллинза. — Скальпель старому доктору Коллинзу так и не вернули. Я хотела посмотреть среди хранящихся в суде вещественных улик — вдруг скальпель там? — а только вряд ли.
— Итак — орудия убийства у тебя как не было, так и нет. Может, объявился свидетель преступления? Она вздохнула.
— Скажите, а во время телефонного разговора губернатор случайно не упомянул рабочего ранчо по имени Клейстер Хикам?
— Значит, это правда.
— Правда. И пожалуйста, не расставляйте мне снова свои оскорбительные ловушки. Я сама собиралась рассказать вам об этом.
— Когда? Когда именно ты собиралась невзначай обмолвиться о том, что представительница нашей прокуратуры была связана с ковбоем, которого позже нашли убитым?
— Может, все-таки выслушаете меня? Она рассказала ему о Клейстере. Выслушав ее, Грег помрачнел еще больше.
— Если все это действительно так, то продолжать расследование не только глупо и политически неблагоразумно, но и опасно. Трудно предположить, что кто-то из них сознается.
Она поморщилась с досады.
— Нет, но тем не менее один из них убил Седину и, вероятно, Хикама.
Бормоча проклятия, он раздавил окурок.
— Не все сразу, давай разберемся сначала хотя бы с одним убийством. Если тебе нужно будет завтра арестовать кого-то из них за убийство твоей матери, кого ты арестуешь?
— Не знаю.
— Зачем бы старику Минтону укокошивать ее, а?
— Ангус вспыльчив и хитер. У него в руках огромная власть, и ему нравится ею пользоваться.
— Чего это ты улыбаешься?
— Надо признать, он очень располагает к себе. — Слова Минтона о том, что он хотел бы иметь такую дочь, как она, Алекс опустила. — Он невероятно груб и несдержан с Джуниором. Но чтобы зарезать человека? — задала она риторический вопрос, покачивая при этом головой. — Нет, не думаю! Это с ним не вяжется. К тому же у Ангуса не было мотива преступления.
— А у Джуниора?
— Возможно. Он разговорчив и обаятелен. Все, что он мне рассказал, — безусловно, правда, только он не все рассказывает. Я знаю, что он любил Селину. Хотел жениться на ней, когда погиб мой отец. Может, она переборщила, слишком часто говоря ему «нет»?
— Сплошные предположения. Таким образом, остается Ламберт. Как насчет него?
Алекс опустила голову, уставившись на свои побелевшие пальцы.
— Я думаю, он наиболее вероятный убийца. Грег качнулся вперед вместе со стулом.
— Почему ты так считаешь?
— У него были и мотив, и возможность совершить убийство. Он почувствовал, что его лучший друг скоро займет его место, и, чтобы помешать этому, убил ее.
— Мотив довольно убедительный. А возможность?
— В тот вечер он был на ранчо, но потом уехал.
— Точно? Есть у него алиби?
— Говорит, что был у женщины.
— Ты ему веришь? Она горько рассмеялась.
— Вот этому я могу поверить. Ни у него, ни у Джуниора проблем с женщинами нет.
— Значит, твоя мать была исключением?
— Да, — тихо согласилась она.
— А что говорит та женщина Ламберта?
— Ничего. Он не хочет называть ее имя. Если она все же существует, то наверняка живет где-то поблизости. Иначе какой смысл скрывать ее? Постараюсь нащупать ее след, как только вернусь в Пурселл.
— А кто сказал, что ты вернешься? До этих слов Алекс, разговаривая, ходила по комнате. Но тут она снова опустилась на стул.
— Грег, я должна вернуться, — умоляюще сказала она. — Я не могу бросить все на середине. Мне нужно довести расследование до конца, даже если убийцей окажется сам губернатор.
Кивком головы Грег указал на телефон.
— Он будет звонить мне сегодня, чтобы узнать, прекратила ли ты расследование. Ждет, что я скажу «да».
— Даже если это означает, что убийство останется нераскрытым?
— Судья Уоллес убедил его, что тебя просто муха какая-то укусила и что это всего лишь твоя личная вендетта.
— Но это не так.
— Не уверен. Сердце ее замерло.
— Значит, вы тоже так считаете?
— Ага, считаю. — Он говорил тихо, скорее как друг, чем начальник. — Кончай с этим, Алекс, пока мы еще разговариваем друг с другом спокойно и пока я окончательно не изгадил отношения с губернатором.
— Но вы ведь дали мне месяц.
— Это можно и отменить.
— Да у меня осталось всего чуть больше недели.
— За этот срок ты можешь столько дров наломать!
— Но могу и докопаться до правды.
На лице у него было написано сомнение.
— То ли да, то ли нет. А у меня тут лежат дела, которым нужен твой глаз специалиста.
— Я сама оплачу расходы. Считайте, что я в отпуске.
— В таком случае я не могу санкционировать то, что ты там предпримешь.
— Что ж, прекрасно.
Он упрямо покачал головой:
— Не могу я разрешить тебе этого, как не разрешил бы несовершеннолетней дочери пойти на свидание без презерватива в сумочке.
— Ну пожалуйста, Грег.
— Господи, до чего же ты упряма. — Он вынул из пачки сигарету, но не зажег ее. — Знаешь, кто особенно занимает меня в этом деле? Судья. Если бы выяснилось, что он так же невинен, как волк в овечьей шкуре, хорошую свинью мы бы подложили губернатору.
— Что-то ваши метафоры плохо сочетаются.
— Какой у тебя компромат на судью?
— Неприязнь и ничего более весомого. Этакий суетливый человечек, нервный, с бегающими глазками. — Она с минуту подумала. — Впрочем, кое-что показалось мне очень странным.
— А что именно?
— Стейси, его дочь, вышла замуж за Джуниора Минтона всего через несколько недель после смерти Седины.
— Это не преследуется законом, если только они не брат и сестра.
Она бросила на него пронзительный взгляд.
— Стейси не… ну, не тот тип, что нравится Джуниору, понимаете? Она ведь все еще любит его. — Алекс вспомнила случай в туалетной комнате Охотничьего клуба. — Джуниор очень хорош собой. Стейси ему явно не пара.
— Может, у нее это место золотое.
— Об этом, признаться, я как-то не подумала, — сухо заметила Алекс. — Чтобы спать с ней, ему незачем было жениться. Но раз он женился, значит, у него была на то очень веская причина. Вдобавок Стейси мне солгала: сказала, что в тот день вернулась из Галвестона и распаковывала дома вещи, однако и словом не обмолвилась о том, что в конюшне в тот день тоже была.
Грег в раздумье покусывал нижнюю губу, затем сунул в рот сигарету и щелкнул зажигалкой.
— И все же этого слишком мало, Алекс. — Он выдохнул сигаретный дым. — Я вынужден послушаться своего внутреннего голоса и отозвать тебя.
Минуту они молча смотрели друг на друга, затем она не торопясь открыла сумочку и, достав два белых конверта, толчком пододвинула их в его сторону.
— Что это?
— Моя просьба об увольнении и заявление в суд о намерении возбудить гражданский иск против Минтонов и Рида Ламберта.
Он чуть не проглотил сигарету.
— Что? Не может быть?
— Может. Я непременно сделаю это. У меня достаточно улик, чтобы начать против них гражданский иск о возмещении ущерба за убийство моей матери. Я сдеру с них столько денег, что вопрос об открытии ипподрома уже не будет их волновать. Карьера Рида Ламберта тоже полетит к чертовой матери. В тюрьму они не сядут, но потеряют все.
— Если ты выиграешь.
— А это уже не будет иметь значения. В гражданском иске они не могут, сославшись на Пятую поправку, отказаться от дачи показаний, чтобы избежать изобличения. Ведь, что бы они ни утверждали, всем будет ясно, что они лгут. И Комитету по бегам придется отменить свое решение и аннулировать лицензию на ипподром и тотализатор.
— Значит, все дело сводится к деньгам? — воскликнул он. — Так ты этого все время добивалась?
Ее бледные щеки вспыхнули красными пятнами.
— Как вы смеете говорить мне подобное? Это низость. Я требую извинений.
— Ладно, извини. Но ты всерьез решила?
— Да.
Он размышлял минуту-другую, потом буркнул:
— По-моему, с головой у меня что-то не в порядке. — И, строго погрозив Алекс пальцем, добавил:
— Не лезь на рожон, черт побери. Сначала хорошенько заряди оба ствола, а потом уж выходи на охоту, особенно на такого зверя, как Уоллес. Если промажешь и меня ухватят за задницу, я скажу, что ты просто непослушная девчонка и к твоим действиям я никакого отношения не имею. А конечный срок остается прежним. Поняла?
— Поняла, — сказала она, вставая. — Я свяжусь с вами, как только узнаю что-нибудь новое.
— Алекс!
Она была уже у двери. Когда она обернулась, Грег спросил:
— Что с тобой происходит?
— Вы о чем?
— У тебя такой вид, будто тебя только что сняли с креста.
— Просто устала.
Он не поверил, но промолчал. После ее ухода он придвинул к себе конверты, которые она бросила на стол. Вскрыл один, затем поспешно другой.
И тут Грег Харпер буквально выпрыгнул из-за стола и рванулся к двери.
— Алекс, сука! — загремел в пустом коридоре его голос.
— Она только что ушла с мужчиной, — испуганно сказала секретарша.
— С каким мужчиной?
— С ковбоем в кожаной куртке с меховым воротником. Грег вернулся к столу, скомкал два пустых конверта и с размаху бросил их в корзину.
Солнце почти село, когда Рид направил свой «Блейзер» к месту парковки у мотеля «Житель Запада».
— Высадите меня, пожалуйста, у подъезда, — сказала ему Алекс. — Мне нужно посмотреть, нет ли для меня писем.
Рид молча повиновался. Они почти совсем не разговаривали с тех пор, как неловко встретились в приемной окружного прокурора. Обратно долетели без приключений. Почти всю дорогу Алекс дремала.
Рид коротал время, разглядывая спящую девушку. Ночью он тысячу раз собирался вернуться к ее дому. И теперь, глядя на темные круги у нес под глазами, он не понимал, как мог оставить ее. Ей так нужна была поддержка этой ночью. И помочь ей мог только он.
Впрочем, в примерные мальчики он сроду не годился. Останься он у Алекс, так наверняка бы дал волю рукам, языку и всему остальному. Потому и ушел. Их желания не совпадали.
Алекс в нерешительности медлила перед открытой дверцей машины.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
— Может, все-таки позволите мне заплатить? Он не удостоил ее ответом. Вместо этого спросил:
— А из-за чего был весь сыр-бор?
— Это касалось дела, которым я занималась до приезда сюда. Коллеге-прокурору нужно было выяснить кое-какие факты.
— А по телефону их нельзя было выяснить?
— Дело довольно сложное.
Он понимал, что она лжет, но не счел нужным продолжать разговор.
— Пока.
Она вышла из машины и, повесив на плечо тяжелую сумку, вошла в вестибюль мотеля, где дежурный, поздоровавшись, вручил ей пачку писем. Рид подал машину назад и развернулся. Он уже собирался отъехать, когда заметил, что Алекс замедлила шаг, читая одно из писем. Ее и без того бледное лицо совсем побелело. Он переключил скорость на нейтральную и вышел из машины.
— Что там?
Она, прищурившись, взглянула на него, поспешно сложила письмо и засунула обратно в конверт.
— Так, письмо.
— Дайте посмотреть.
— Но это мое письмо.
Он трижды щелкнул пальцами и протянул руку. Алекс шлепнула письмом по его ладони с откровенным возмущением. Он быстро пробежал письмо глазами. Оно было коротким и недвусмысленным. Рыжеватые брови Рида сошлись на переносице.
— Отвращение господне?
— Так он меня называет.
— Это, без сомнения, Пламмет. Не возражаете, если я оставлю его у себя?
— Ничуть. — У Алекс дрогнул голос. — Я его запомнила.
— Обязательно заприте дверь.
— Неужели вы принимаете его угрозу всерьез? Риду захотелось хорошенько ее встряхнуть. С ее стороны это было либо глупостью, либо наивностью, но и то и другое могло довести девушку до беды.
— Черт, именно всерьез. И вы должны отнестись к этому серьезно. Если он сделает попытку связаться с вами, позвоните мне, понятно?
Она собиралась возразить, но передумала и кивнула головой. Вид у нее был измученный. Казалось, что она вот-вот упадет прямо на стоянке. Рид знал, что в этом частично и его заслуга, но это не тешило его тщеславия, наоборот, он чувствовал себя прескверно.
Приказав себе не думать об этом, он вернулся к машине. Но отъехал от мотеля только после того, как Алекс вошла в номер и заперлась изнутри.