Внутри Его Милости герцога Бэкингема нарастало нетерпение. Склонный к быстрому переходу от одной мысли к другой, порывистый, постоянно ищущий острых ощущений, он хотел, чтобы события происходили динамичнее, и, если те казались замедляющимися, всегда был готов действовать в целях их ускорения.
Ричард рассказал Бэкингему об истории Стиллингтона, и тот теперь предлагал, чтобы Глостер поведал о ней народу, а потом взял бы корону.
Это был значительный шаг. Ричард какое-то время его обдумывал, но сомневался, стоит ли совершать подобное. Во-первых, такая линия поведения казалась предательской по отношению к брату, которого Глостер уважал, ведь объявление сыновей Эдварда незаконнорожденными привело бы покойного монарха в ярость. Во-вторых, пусть он и обязан был знать истину, но кто еще мог до нее докопаться? Эдварду пришлось отправить из-за данного эпизода на тот свет Джорджа Кларенса, когда Стиллингтон ему проговорился, а самого епископа заключить в стены Тауэра.
Все это было так, факты говорили, что Эдвард Пятый не имел прав на престол.
Но проблема в государстве сплеталась из существования соперничающих партий, затевающих друг против друга заговоры, основанные на несовершеннолетии нового монарха. И, окажись настоящим королем человек зрелый, способный править, каким благом станет его появление для целой страны!
Бэкингем был прав. Ричарду следует признать истину и поделиться ей с народом, тогда его объявят Ричардом Третьим.
И это сбережет государство от вероятности гражданской войны, - население уже достаточно перенесло подобных событий.
Его Милость обсудил вопрос с Бэкингемом, глубоко взвесил разные стороны создавшегося положения. Действительно, правду стоит сделать общедоступной. Так будет лучше для страны.
Но как открыть существующую тайну?
'Позвольте лорду-мэру Лондона выступить с речью у Креста Святого Павла', - предложил Бэкингем. 'Горожане прислушаются к нему, как к никому иному. Сэр Эдмунд Шаа - просто образцовый человек для такого задания'.
'Брат хорошо его знал и чрезвычайно высоко ценил'.
'Да, Эдвард высоко его ставил. Шаа - преуспевающий ювелир, а вам известно, как ваш брат любил подобных людей. Не в лавке ли ювелира отыскал он свою Джейн? Шаа - член Общества ювелиров, а теперь и лорд-мэр, поэтому давайте встретимся с ним и объясним, чего от него хотим'.
'Хорошо', - согласился Ричард. 'Отправьте за Шаа'.
Сэр Эдмунд Шаа прибыл в замок Байнард. Защитник государства переехал туда из Кросби плейс почти тогда же, когда юный Эдвард водворился в Тауэрской крепости.
Он внимательно выслушал герцогов. Мэр Лондона помнил покойного короля в дни его одержимости Элеонорой Батлер и вполне мог поверить, что брак имел в той истории место. Да, сэр Эдмунд видел, - если это правда, то монархом является Ричард, и для страны будет очень полезно, одобри англичане такой поворот.
'Есть и другая проблема', - произнес он. 'Мне доводилось слышать, - ваши братья, король Эдвард и Джордж, герцог Кларенс, не являлись сыновьями герцога Йорка, и брак покойного монарха с Елизаветой Вудвилл настолько вывел из себя вашу матушку, герцогиню Йорк, что та пообещала сделать всеобщим достоянием заведение ею возлюбленного во время отлучения супруга на множество требующих его внимания военных предприятий и, следовательно, рождение вышеназванных сыновей именно от случившейся связи'.
Ричард покачал головой, но Бэкингем лишь воодушевился. 'Это делает наше предприятие основательнее', - заявил он. 'И покойный король, и его сын - незаконнорожденные! Мой господин, нам следует думать о стране. Мы же стремимся к твердым аргументам. Следует как можно скорее завершить борьбу, ибо если она затянется, то выльется в гражданскую войну'.
'Гражданское противостояние', - ответил Ричард, - 'необходимо предотвратить в любом случае. Англия - превыше всего. Мальчик-король - самая страшная из угрожающих нам опасностей'.
Бэкингем кивнул сэру Эдмунду. Его кивок был равносилен согласию Защитника государства предоставить у креста Святого Павла историю во всех подробностях.
Герцог Бэкингем ликовал. План скоро заработает. Всего через несколько дней Ричарда объявят королем Англии.
'Но я не желаю этого без одобрения народа', - вмешался Его Милость Ричард Глостер.
'Мой господин, они станут умолять вас принять корону'.
Стоя рядом с крестом Святого Павла, лорд-мэр пригласил население к разговору. Он приготовил для горожан важные известия. Им предстояло совершить серьезное открытие. Маленький король, еще не помазанный на царство под именем Эдварда Пятого, не был истинным монархом. Его Величество Эдвард Четвертый уже состоял в браке, когда венчался с Елизаветой Вудвилл.
Это подкреплялось доказательствами, - настоящей супругой покойного суверена являлась леди Элеонора Батлер, дочь графа Шрусбери, - дама более высокого ранга, чем бывшая королева Елизавета Вудвилл на минуту заключения ее оказавшегося ложным союза. Разумеется, все давно знали, как с тех пор поднялся клан Вудвиллов, но стоило позволить народу поразмыслить, и те соотносили взлет обсуждаемой семьи с не имеющей силы церемонией, которой и состояться не следовало. Истина заключалась в том, что подросток, называемый королем Эдвардом Пятым, на самом деле - незаконнорожденный, поэтому не может пройти церемонию помазания и считаться властителем.
Оставался только один правомочный кандидат на статус английского короля. И лондонцы его хорошо знали. Он добросовестно служил трону на севере и удерживал от набегов шотландцев. Доказал, как брату, так и стране безграничную преданность и способность к самоотречению. Именно данный человек являлся настоящим английским королем.
Существовала и вторая важная деталь. Покойный Эдвард тоже был незаконнорожденным. Пока супруг находился в частых отъездах, Ее Милость герцогиня Йорк заводила себе случайных возлюбленных. И умерший король Эдвард, и Джордж герцог Кларенс родились вне брака. Герцогиня лично угрожала предать этот факт огласке, когда упокоившийся Эдвард Четвертый женился на Елизавете Вудвилл. Она оказалась слишком потрясена тем, что одна из называемых ей прежде низкорожденными вышла замуж за сына самой герцогини. Однако, Сесиль не осуществила угрозу, обещавшую выставить на всеобщее обозрение собственное бесчестье. Но сейчас, когда монарх, несомненно великий и достойный, ушел в мир иной, отчаиваться не следовало. С прошлым покончили. У государства появился новый король, уже доказавший свою способность хорошо править.
У англичан был Его Величество король Ричард Третий.
Над толпой вокруг креста Святого Павла повисла тишина. Люди услышали самое удивительное из разоблачений, и, если бы его совершил кто-то иной, а не их лорд-мэр, говорившего посчитали бы сумасшедшим.
Король уже был женат! Маленький монарх - незаконнорожденный! И это, не считая клеветнических выпадов в отношении Ее Милости герцогини Йоркской.
Лондонцы хотели уйти и обсудить друг с другом услышанное. Сказанное им потрясало. Они не верили своим ушам.
Сэр Эдмунд Шаа смотрел, как горожане, перешептываясь, расходятся.
В замке Байнард реакцию народа обсуждали Ричард и Бэкингем.
'Что означает их молчание?' - вопрошал Ричард.
'То, что они, конечно, напуганы. Пусть мы и слышали толки, что все в порядке. Лондонцам нужно немного времени, чтобы привыкнуть к подобным мыслям'.
'Мне это не нравится', - признался Ричард. 'Такое заявление вообще никогда не следовало делать. Мне не нравится клевета в адрес моей матушки. Могу поручиться, что сказанное - чистая ложь'.
'Важен момент с обещанием короля жениться. Вы же верите в это, я просто убежден'.
'Верю'.
'Следует вывести на всеобщее обозрение Стиллингтона, чтобы продемонстрировать доказательство'.
'Доказательства нет. Лишь слово Стиллингтона'.
'Какая причина могла бы побудить его солгать?'
'Стиллингтон мог решить, что такое признание принесет ему продвижение при новом правлении'.
'Он никогда бы не осмелился солгать в подобном вопросе. Нам следует снова нанести быстрый удар. Я соберу некоторых из моих людей вместе с лордами и рыцарями во вторник - в зале Гильдий. Там и сделаю объявление. Народ набьется как внутри зала, так и за его стенами. В нем я опять изложу факты'.
'Я запрещаю вам упоминать о моей матушке'.
'В этом нет никакой нужды. Все, что играет роль, - мальчик - рожден вне брака, а вы - полноправный правитель и король нашей страны'.
Как и обещал, Его Милость лорд Бэкингем отправился в Зал Гильдий. Там он, показав чудеса красноречия, рассказал о положении, возникшем благодаря откровениям епископа Стиллингтона и, выражая собственное отношение к требованиям Ричарда касательно трона, воскликнул: 'Согласитесь ли вы назвать Ричарда Глостера - Ричардом Третьим Английским?'
В толпе возникла нелегкая пауза, которая, как Бэкингем и предсказывал, наполнила собой Зал Гильдий и затем выплеснулась на улицы.
Несколько из людей герцога выкрикнули из глубины Зала: 'Долгой жизни королю Ричарду!'
Бэкингем, казалось, был удовлетворен.
На следующий день состоялось заседание Парламента. Ему представили конкретные и уже всем известные факты, - подвергшийся обсуждению союз, незаконность рождения Эдварда Пятого, а заодно и спорность прав Эдварда Четвертого вкупе с Его Милостью герцогом Кларенсом. Бэкингем напомнил собравшимся пэрам, что Эдвард появился на свет в Руане, а Джордж Кларенс - в Дублине. В отличие от них Ричард был истинным англичанином, ибо родился в крепости Фотерингей, что в Нортхэмптоншире. Согласны ли уважаемые заседатели послать депутацию в замок Байнард и просить Ричарда принять корону? Заседатели согласились, и день спустя Бэкингем повел просителей в замок, где герцог Глостер, с очевидной неохотой, в свою очередь согласился корону принять. Правление Эдварда Пятого завершилось. Начиналось царствование Ричарда Третьего.
Анна прибыла в Лондон вместе с сыном Эдвардом. Ее мучала тревога, - молодая женщина была уверена, - мальчик не готов к путешествию. Однако, на подобных мероприятиях присутствовать следовало как Анне, так и ее с Ричардом сыну, ибо теперь она стала королевой...королевой Англии. По мере пути из Миддлхэма уверенность Анны в себе возрастала. Она начала привыкать к спокойной жизни в собственном замке и, разумеется, желала, чтобы Ричард был рядом. Но с момента смерти его брата Анна едва могла мужа увидеть. И для нее оказалось определенным потрясением узнать, причину, по которой Ричарду предложили корону.
Анна часто размышляла о королеве Елизавете Вудвилл, представляя ее гнев от принятого событиями поворота. На месте Елизаветы очутилась она. Анна спрашивала себя, что подумали бы ушедшие, возникни у них возможность оглянуться назад и узреть произошедшее. Легко представлялось удовольствие, нарисовавшееся бы на лице отца. Его дочь - королева!
Милый отец, он был так добр к своей семье, когда имел для ее членов достаточно времени, но Уорвик мечтал о блестящих дарах жизни и однажды встретил смерть. Во что превратились эти блестящие дары теперь? Но Анна улыбалась, понимая, с какой радостью Ричард Невилл увидел бы младшую дочку королевой. Он считал все к этому дороги достойными, и молодая женщина желала бы разделить его эмоции. Увы, будущее дарило ей исключительно дурные предчувствия.
Анна знала, - Ричард тоже тревожится. Он станет достойным монархом, у него дар мудро править, однако, мысль о приходе к власти через бесчестье брата и юного племянника сильнейшим образом герцога беспокоило, его жена это прекрасно осознавала.
Ричард привез ее в Лондон на лодке, и сразу же, как он с Анной поздоровался, молодая женщина заметила недавно возникшие глубокие морщины на его лбу. Король, конечно, был счастлив видеть супругу и сына, но их внешний облик лишь добавил ему тревог.
Анна велела своим фрейлинам наложить ей на лицо чуть больше краски, потому что не хотела беспокоить Ричарда бледностью. Но для сокрытия усталого внешнего облика ребенка ничего сделать не сумела.
'Значит', - произнесла она, - 'ты отныне король. Во время прошлой нашей встречи был простым герцогом'.
'Все случилось очень быстро, Анна. Мне бы хотелось тебе об этом рассказать'.
В процессе путешествия по реке к замку Байнард пару приветствовал народ. Ричард объяснил, что времени осталось мало, - коронацию назначили на шестое июля.
'Так скоро?' - воскликнула Анна.
'Коронации откладывать не следует', - последовал ответ Ричарда.
Он заговорил с сыном и, в конце концов, порадовался появившемуся на щеках мальчика румянцу. Это немного успокаивало, учитывая хрупкость здоровья Эдварда.
Ричард стремился как можно скорее остаться с женой наедине, ибо видел, как та потрясена удивительным поворотом событий.
'Ты уже слышала эту историю. Юный Эдвард - рожден вне брака, - по причине предыдущего союза, заключенного моим братом'.
'Об этом твердит целая страна'.
'Любой здравомыслящий человек желает жить в стабильной стране, а это невозможно со слишком юным для правления королем. Ко всему прочему некоторые еще соревнуются друг с другом, - разные люди хотят поставить монарха под свое влияние. Был бы Эдвард в надлежащих годах, ради брата я бы покорился его незаконнорожденности'.
'Да, Ричард, я уверена, ты бы так и сделал'.
'Не то, чтобы я мечтал о короне....и о тяжелой доле суверена. Власть манит, но, Анна, какой же груз она взваливает на плечи. Мы же были счастливы в Миддлхэме, были?'
'Очень', - ответила она. 'Но такое счастье непродолжительно'.
'И ты тревожишься о нашем мальчике?'
'Его здоровье внушает мне опасения'.
'Сделаем его принцем Уэльским'.
'Не думаю, что это заставит Эдварда поправиться'.
'Анна, он должен поправиться'.
'Мне бы хотелось, дабы у нас родилось больше детей. Боюсь, я совсем не идеальная жена для тебя, Ричард. Следовало жениться на даме плодовитой, живой...на ком-то, как Елизавета Вудвилл'.
'Господи, сохрани. Не люблю я эту женщину, причем, также сильно, как и она меня. По моему мнению, Эдвард унизил себя данным браком... или, точнее будет сказать, формой брака с ней. Именно отсюда берут истоки все наши неприятности. Вудвиллы...проклятые Вудвиллы....настроившие твоего отца против моего брата'.
Анна положила ладонь на его руку. 'Ричард, все это уже в прошлом. Не отягощай нас тем, что минуло'.
'Ты права. Но позволь мне поделиться одной мыслью, дорогая. Лорды обратились ко мне с просьбой принять корону. Я колебался, но учел лежащий на моих плечах долг, хотя, подними англичане протестующий голос, - отказался бы'.
'Разумеется, англичане не подняли протестующий голос. Они хотят видеть на троне тебя, Ричард. Хотят того, что ты можешь им дать...крепкую и процветающую страну...такую, какая была у них в правление Эдварда. Без тебя они ее получить не сумеют. Если бы не ты, государством бы сейчас руководили Вудвиллы. Их алчность известна всем и каждому. Этот клан только и делает, что обогащается с самого первого мгновения, как Эдвард превратил Елизавету в свою королеву. Народ жаждет видеть королем тебя, Ричард. Он обречен на твое правление. Не забудь, ты - полноправный монарх благодаря предыдущему обещанию Эдварда жениться'.
'Знаю, Анна. Поэтому я и принял корону'.
'Тогда, давай подумаем о коронации, ведь времени осталось крайне мало'.
Накануне назначенного для помазания на царство дня на берегу Темзы собрался народ. Люди стремились увидеть своего короля с его королевой и сыном-наследником, плывущих по реке в располагающийся в стенах Тауэра дворец.
Эдварда Пятого и его брата Ричарда герцога Йорка перевели из монарших покоев сразу же, как их объявили незаконнорожденными, и поместили где-то в крепостном саду. Конечно, мальчики не присутствовали на коронации дядюшки.
Там же, в окрестностях Тауэра, сына Ричарда и Анны официально назвали принцем Уэльским. На следующий день состоялась коронация.
Ей уделили совсем мало внимания, чересчур пышные приготовления были совершены для коронации Эдварда Пятого, поэтому воспользоваться ими казалось вполне возможно. И церемония, и сопутствующие ей празднества не поменяли распорядок исключительно из-за того, что помазать на царство приходилось абсолютно не того, ради которого с такой торжественностью все первоначально затевалось.
Его Милость Герцог Бэкингем нес шлейф Ричарда, тогда как Его Милость герцог Норфолк - корону впереди них. Затем шествовала королева с графом Хантингтоном, несущим ее скипетр, и виконтом Лайлом, - жезл и голубя. Честь нести корону отдали Его Милости графу Уилтширу.
Анна, облаченная в великолепные наряды, клонилась под тяжестью драгоценностей и чувствовала себя изнуренной еще прежде, чем церемония началась. Шагая под балдахином, на каждом углу которого был прикреплен звякающий при движении золотой колокольчик, она надеялась не выдать желания, чтобы все завершилось, как можно быстрее. Но все лишь разворачивалось. Прежде Ричарда помазали на царство, а уже потом - короновали. 'Боже, храни Короля, Боже, храни Королеву!'
Звонко зазвучали возгласы, и Ричард напряг слух, - различить хоть один возражающий вопль. Но его не случилось.
По окончании церемонии монаршая чета отправилась обедать в Зал Гильдий. Анна и Ричард сидели на помосте и наблюдали за оставшимися за столами гостями, тогда как лорд-мэр лично наливал королю и королеве сладкое вино, показывая всю степень желания их почтить.
В зал въехал победитель Англии и вызвал на битву любого, несогласного с правомочностью Ричарда, как суверена, и Анна почувствовала охватившее ее мужа напряжение. Когда в ответ не раздалось ни единого голоса, она поняла - супруг готов с великим облегчением откинуться на спинку своего кресла. Анна надеялась, что произошедшее навеки утихомирит его страхи. Ричарда выбрал народ. Он являлся законным монархом и должен был прекратить думать об оставшихся в Тауэрском саду маленьких мальчиках. Их претензии на трон - пусты и недействительны. В конце концов короновали настоящего претендента.
Спустилась тьма, в зал внесли факелы, и на помост один за другим стали подниматься аристократы и их жены, дабы засвидетельствовать королю и королеве свое почтение.
Как только обряд завершился, Ричард с Анной смогли удалиться в личные покои и подготовиться к отъезду в Виндзор, куда должны были отправиться сразу после праздничных мероприятий.
Ричард уже планировал расписание путешествия по стране. Они поедут на север. Король не имел причин бояться приема, который ему там окажут. Английский Север был его краем. Герцог Глостер на славу служил этой земле, и местные жители до единого находились на его стороне.
Закат.