— Вставай. Ты должна это видеть! — с этими словами Лика влетела ко мне в комнату, распахнула широкие занавески и замерла. Ее взгляд был направлен на укрытую туманом землю, которая за долгие столетия так и не преобразилась, на голый камень черного хребта, обрамленного багряно-алой полосой света.
Я уткнулась носом в подушку, искренне не понимая, почему нельзя насладиться необычным видом, открывающимся из окна, скажем, через пару часиков.
— «Черное солнце»… — произнесла Ликерия таинственным голосом и, повернувшись к девушкам, которые дожидались ее в дверях, спросила:
— Кто-нибудь может объяснить происхождение этого хребта?
— Одна древняя легенда говорит о черном драконе, внутри которого заключен мощный источник темной силы. Имя этому дракону «Черное солнце»… — обладательница столь красивого и богатого тембра голоса тотчас привлекла наше с Ликой внимание. Мягкий спокойный взгляд, черные, гладкие как шелк волосы, обрамляющие почти круглое лицо, большие глаза и красиво очерченный рот — и все же я не ошибусь, если скажу, что своим основным оружием эта девушка считала голос, а не притягательную утонченную внешность.
Подстегнув наше любопытство небольшой паузой, она продолжила уже с оттенком грусти:
— Когда-то наш мир был прекрасным и совершенным, абсолютно свободным от зла. Все изменилось, когда в руки магов попала запретная книга, открывающая древние знания. Неистовое желание завладеть силой, способной побеждать даже всевидящих, сподвигло магов объединить энергию своих универсумов. Так было создано мистическое оружие — клинок «Эстер». Но что толку от бесконечной энергии клинка, когда ты смертен?! И тогда маги заключили сделку с Самой Тьмой. Но только они разорвали клинком пространство между мирами, как поняли, что совершили самую большую ошибку. Говорят, этого бы не произошло, если бы они не позволили злому духу алчности завладеть их сердцами… Так или иначе, но вход в низшую сферу вселенной был открыт, а повелительница Мрака получила доступ к миру, наполненному безграничной энергией — чистым и живительным эфиром. Наступило время Тьмы. Злобные демоны опустошали магов, превращая их тела в не остывающий пепел. Королевства исчезали одно за другим. Чтобы спасти мир от полного краха, всевышними в недрах вулкана был рожден дракон. Он был черным и таким огромным, что одним крылом мог заслонить полнеба. Веками он кружил под звездами, поглощая тьму, окутавшую весь мир. Однажды он не выдержал и рухнул в воду. И тогда всевышние усыпили его вечным сном… Горный хребет олицетворяет борьбу с нашими самыми глубокими страхами, борьбу с насилием и злом, — закончила она.
Воцарилась гнетущая тишина, которую рассек свист Ликерии.
— Дракон невиданных размеров?! И придумают же такое!
— Зло не исчезло. Оно существует в горе и по сей день. Именно источник темной энергии служит причиной плохого самочувствия у каждого, кто преодолевает горный хребет.
Лика пожала плечами и, указав на остроконечные шипы перешейка, соединяющего большую и малую вершины, обратилась к сказительнице:
— Как по-твоему, это морда или хвост? Мне просто интересно, какой частью его тела я любуюсь все это время.
Сказительница улыбнулась уголками губ, но развивать тему не стала. Лика припала лбом к холодному стеклу.
— А мне хочется думать, что это не дракон, а гигантских размеров могила, призванная служить вечным упреком нашему королю, — тихо-тихо призналась она, глядя как алеющее солнце окрашивает черный «курган» в огненные тона.
— Дракон или могила, какая разница?! Главное чтобы зло, заключенное в нем не бабахнуло! — сказала я и с неохотой покинула кровать. Я облачилась в длинное платье с рукавами, подвязалась кожаным шнурком, не спеша собрала волосы в пучок и накрыла голову широким платком темно-сливового цвета, закрепив его булавкой у горла. Девушки, все как один, были одеты в белые туники и широкие штаны. Тренировочный наряд Ликерии отличался изысканной вышивкой из натуральной золотой нити. Напрашивался вывод, что ждала нас утренняя разминка, а не ароматный завтрак под еще мерцающими звездами.
— Знала бы, что ты такая капуша, попросила бы твою помощницу разбудить тебя заранее!
Мелитина (именно так звали мою прислужницу) присела в робком поклоне, принимая слова будущей королевы как прямое указание к действию.
— Идем, — позвала Лика, покидая мою спальню.
Возвращаясь за своим молитвенником, я была приятно удивлена. На стене вместо кровавой картины уже красовался нежный букет чайных роз, который прекрасно гармонировал со стилем интерьера.
Вместе с Мелитиной мы вышли во двор.
Серебряные ограждения тренировочной площадки терялись в туманном мареве. Было невероятно жарко, словно я очутилась в парилке. Очень быстро до меня дошло, что никакой это не туман, а дымная пелена. Подобная пелена всегда сопровождает битву между водниками и магами огня. Я опустила взгляд. Словно в подтверждение моих мыслей алмазным блеском сверкали на траве магические капли.
— Сколько огненных магов должны опустошить свой резерв, чтобы до такой степени расплавить серебряные нити ограждения?! — не сдержала удивления Мели.
«Достаточно и одного», — почему-то вспомнив дознавателя, подумала я.
Совсем рядом послышался взволнованный голос Ликерии.
Охваченные беспокойством, не сговариваясь, мы взялись за руки и шагнули в густой туман. Увидев в свинцово-сером мареве нечеткий силуэт Ликерии, которая схватив одну из своих помощниц за лацканы, уже отдавала ей какие-то указания, мы с облегчением выдохнули.
Из-под земли донесся гул. Лика замолкла и прислушалась. Одна из прислужниц, перекрикивая непрерывный сливающийся воедино шум, попыталась вразумить свою госпожу и пока не поздно вернуться в пенаты родного дворца. Я поддержала ее, желая как можно скорее покинуть это опасное место. Но у храброй Ликерии, видно, были другие планы. Гул нарастал, словно что-то до дрожи пугающее двигалось к поверхности. Вместе с землей вдруг предательски задрожали и мои колени. Служанки мигом окружили бестолковую госпожу и уже были готовы отдать за нее свои жизни. К сожалению, в этот момент мое иное зрение не работало. Странный туман ничего не желал показывать.
Раздался оглушительный взрыв, и нечто бесформенное ощутимым ударом сбило нас с ног, а повалив наземь, накрыло собой, словно щитом. Находясь внутри этого темного энергетического пузыря с темной энергией, я видела, как над нашими головами проносится адово пламя, стремительно поглощая свинцовое облако. Поистине невероятное, пробирающее до мозга костей зрелище. После такого становятся либо калекой, либо провидцем.
Когда гул утих, а туман рассеялся, всем сразу стала понятна причина этой огненной бури.
— Сайрос, — голос Ликерии дрогнул.
Еще вчера он был сильным и уверенным в себе воином, а сейчас его измученное тело и опустошенный универсум говорили лишь об одном. Минус один игрок из нашей команды. Плохо… и дня не прошло, как мы потеряли самого сильного и, пожалуй, самого проницательного из нас. Плохо. Очень, очень плохо.
«Надеюсь, он не потащит за собой остальных», — подумала я, глядя на скованного черной магией и стоящего на коленях Сайроса. Мгновение, и из магических цепей, словно слизни потянулись отростки к локтям, плечам, груди, оставляя на коже дознавателя черные витиеватые узоры. Вены на руках, шее и висках Сайроса вздулись так, что, казалось, еще немного и разорвутся; грудь мокрая от пота ходила ходуном. Волосы растрепались и слиплись от крови, текущей из ушей. Охваченный чувством дикого страха, Сайрос схватил голову руками и заорал.
Не выдержав, Лика со всей силы ударила кулаками по непробиваемой оболочке «щита», мгновением ранее спасшего наши жизни. Ее отчаянный жест до икоты напугал меня и привлек внимание склонившегося над Сайросом короля. Взгляд стальных, пронизывающих душу глаз, остановился, хвала небесным, на Ликерии. Легким взмахом руки Шампус развеял «щит», подарив нам свободу.
Твердо ступая по раскаленной земле, Ликерия прожигала короля ненавидящим взглядом. Сухая дотлевающая корка под ее ногами обжигала кожу и рассыпалась в пыль, окрашивая белоснежные одежды в траурный цвет.
Закусив от ярости и отчаяния губу, Лика присела перед Сайросом и осторожно приподняла его голову. Было видно, что ему не то что голову удерживать сложно, взор сфокусировать трудно.
— Он меня слышит? — спросила Ликерия.
— Нет.
До боли сжав кулаки, Лика поднялась. В черных глазах сверкнули молнии, и раздираемая бушующим в душе гневом, она с размаху отвесила королю пощечину.
— Вот черт! — громко выругалась я, на короткий миг забыв о том, что я монахиня.
Замерев, словно на краю обрыва, перед самым могущественным магом нашего королевства, Ликерия без страха и сожаления смотрела в лицо своей смерти.
— Я прощаю вас, — твердым металлическим голосом произнес король и добавил: — На первый раз…
Это действительно был король! Выросшая на сказках, я считала, что голову монарха непременно должна венчать массивная золотая корона, украшенная бесценными каменьями, а одежды должны быть усыпаны сияющими звездами. Однако Шампусу, обладающему несметными богатствами, вычурность была чужда. Никакой короны, никаких толстенных золотых цепей, оттягивающих шею, никаких драгоценностей. Даже эфес укрытого в ножнах меча был просто обмотан кожаным шнуром. Этакий аристократ, которому присущи элегантность и достаточная сдержанность в одежде. Вот только непомерную силу «аристократа» выдавала темная оболочка вокруг его тела, и ошибиться относительно принадлежности темного мага к священному статусу было невозможно.
— Что вы сделаете, если я снова вызову ваше неудовольствие? Что будет, если я не подчинюсь вам? — понизив голос, спросила Лика. — Вы отняли у меня право распоряжаться своей жизнью. Лишили меня отца и дома! Лишили всего, что мне дорого, что имеет для меня значение! Вдобавок ко всему заклеймили словно кобылицу! Вы чудовище!
— Угомони-ись, — тихо протянула одна из прислужниц Ликерии, стоявшая неподалеку от меня, но нашу королеву несло…
— Для вас невеста это лишь эликсир жизненной энергии! Вы не испытываете ко мне ни любви, ни жалости. Зачем? Ведь через год появится новая! Мы не интересуем вас как личности, но мы живые люди! Я живая, черт возьми! У меня есть чувства, эмоции…
— В выражении которых вы весьма несдержанны. Будьте добры сократить вашу мысль до двух слов, — сказал Шампус, оставаясь абсолютно равнодушным к терзаниям молодой невесты.
— Мне дороги мои люди! Я не позволю убивать своих… друзей! — выплюнула Лика не колеблясь.
— Повинуясь своим эмоциям, вы упустили из виду главное, — ответил Шампус спокойно. Уголки его губ дрогнули в улыбке. — Если бы в мои планы входило убийство, ваш… друг был бы уже мертв.
— Тогда зачем мучить его?
— Вы правы, я действительно не испытываю к своим женщинам ни любви, ни жалости, однако для меня жизнь каждой бесценна. Рисковать вашей я не намерен тоже.
— Что это значит?
— Я послал водников опустошить резерв Сайроса. Он же отправил их на больничную койку. Пришлось вмешаться и объяснить молодому магу, что во дворце он сможет остаться лишь при одном условии — я лично буду контролировать его силу. Если вы обернетесь, то вашему взору станут доступны рисунки, которые проступили на теле Сайроса. Они позволят мне наблюдать за наполнением его универсума, а также контролировать потоки энергии, в случае выброса которой, я смогу уберечь от бесславной кончины не только вас, но и своих подданных. Это всего лишь мера предосторожности.
Король произвел на меня глубокое впечатление. БегГар Шампус был не только могущественным магом, мудрым правителем, но и, как оказалось, сохранил человечность. Признаться, этого я от него никак не ожидала. Шампусу ничего не стоило отделаться от Сайроса, он мог позорно выгнать его из дворца или еще хуже, убить, но он с уважением отнесся к выбору своей невесты. Король, наделенный великой властью, не только позволил человеку с темной репутацией, клеймом лежащей на роду Севере, остаться при дворе, но и лично обеспокоился тем, чтобы смертоносная сила огня не вышла из-под контроля и не натворила бед. Другой стороной медали стало опустошение универсума, которое на время дезориентировало Сайроса, но… покой и хороший сон вернут нашего дознавателя в строй.
Вдобавок ко всему, на плохое к себе отношение Шампус отреагировал со сдержанностью, вызывающей уважение и восхищение.
— А сейчас, моя дорогая, я вынужден оставить вас. Отсутствие скипетра делает опасным ваше пребывание рядом со мной.
Когда Шампус ушел, Ликерия не стала идти на конфронтацию с Орианом, что наблюдал за происходящим со стороны, и позволила ему отвести дознавателя к придворному лекарю. Выбрала партнершу в спарринге — ей оказалась девушка, которая отличалась физической силой, искусно владела оружием и называлась мужским именем Олим. Глядя на суровое мужественное лицо Олим, я подумала, что Ликерия явно переоценила свои силы, но дочери командора требовалось скинуть напряжение, а Олим с ее духом борца как никто подходила для этого.
Зная любовь Ликерии к тренировкам (именно с тренировок она начинала каждое свое утро, и не важно, останавливались мы на ночлег в дорогих гостиницах или под открытым небом), у нас было время, чтобы вернуться во дворец и насладиться завтраком.
Румяные пироги, мягкий сыр, засахаренные фрукты, тающее во рту печенье и шоколад, — все это на огромных подносах Мелитина разместила в моих покоях. Отодвинув корзину с не пахнущими цветами, я удобно расположилась на широком диванчике и жестом пригласила Мели присоединиться к трапезе. Подгадав момент, я сделала восхищенное лицо и принялась делиться впечатлениями от первой встречи с королем, расточая ему всяческие комплименты. Мелитина улыбалась, отчего на ее щеках появлялись соблазнительные ямочки.
Выслушав меня, Мелитина отложила кусочек медового пирога:
— БегГар Шампус дал себе слово не наказывать ни одну из своих жен больше, чем они уже наказаны, — голос ее завораживал простодушной нежностью. — Однако это не означает, что великий и могучий будет потакать капризам своих избранниц. Дерзость, вызывающее поведение и неповиновение всегда порицались королем. И лучше бы госпоже Ликерии не злить мага, обладающего великой силой.
— Будут последствия?
— И весьма печальные…
— Он ее убьет?
— Что вы, нет! — изумленно воскликнула Мели.
— Что тогда?
— Великий и могучий не станет дожидаться свадьбы, — вздрогнув, прошептала она.
Я внимательнее присмотрелась к своей помощнице. Отодвинув от себя бокал, она мотнула головой, словно отгоняя горькое непрошеное воспоминание. Нежный румянец на щеках стал белее снега, мягкие черты лица заострились, а красивые тигриные глаза вмиг потухли. Это навело меня на нехорошие мысли.
Я так и не решилась спросить то, что меня действительно интересовало. Посчитала, что мой вопрос вызовет подозрение, а излишняя любознательность оттолкнет общительную, но не глупую служанку.
— Вкуснее лакомства я в жизни не пробовала! М-м-м, — промурлыкала я, положив ложку шоколадной массы в рот. — У ваших поваров несомненный талант!
— Попробуйте печенье. Оно невероятно вкусное и просто тает во рту, — оживилась Мелитина и подала мне усыпанную маком сладость.
Мели мне нравилась, хотя и казалась излишне эмоциональной. Немногим ранее на ее выразительном лице я читала грусть, а сейчас Мели находилась в радостном расположении духа. Она поднесла руку к корзине с цветами и любовно пробежалась пальчиками по упругим алым бутонам роз. Аккуратно извлекла один цветок, коснулась лепестками губ и глубоко вдохнула.
— Я помню, как могут благоухать розы. Помню этот нежный влекущий аромат…
— Я тоже. Вот только эти розы ничем не пахнут. Заклинание, развеивающее запах, — тут же догадалась я.
— И не одно. Они развешаны по всему дворцу, кроме кухни, конечно.
— И этому есть объяснение?
— Я спрошу у Иоаланты. Помимо легенд она много чего интересного знает.
— Спроси, — я растянула губы в вежливой улыбке.
Весь день Лика не находила себе места. Оставив своих девушек в изумрудной зале, она набрала фруктов и закрылась в дальней комнате, предпочитая завтракать в одиночестве. Спустя четверть часа она уже заявила, что хочет осмотреть дворец.
Угрюмой статуей Ликерия застыла на пороге библиотеки. Я же скользила восхищенным взглядом по тонущим во мраке резным стеллажам, на которых дремали ветхие посланники прошлого. Как же мне хотелось погрузиться в дух старины, забыв про время; пройти по рядам, читая тесненные на сафьяновых корешках названия книг, встав на носочки потянуться к одной из них, в трепетном волнении смахнуть легкий налет пыли и, затаив дыхание войти в царство, по слову открывающее мне свои тайны. Увы, сегодня был не мой день.
— Мы теряем время впустую, — сказала Ликерия и развернулась уходить.
Беззвучно вздохнув, я последовала за будущей королевой и ее свитой в вечно цветущий розарий. Пока девушки смеялись, играючи подставляя ладошки брызгам хрустального фонтана, я любовалась застывшими на желтых бархатных лепестках каплями росы, радугой переливающимися на солнце. Неприступные «царицы» совершенно не пахли, отчего сад казался безжизненным — красивой картинкой, которую художник, оставаясь равнодушным, перенес на холст.
— Прелесть как мило, — Лика поджала губы и отвернулась. — На что еще здесь можно посмотреть?
Лику не впечатлили ни парк, ни галерея. Мы посетили одну из островерхих башен, откуда открывался великолепный вид на царственные горы. Вторая башня оказалась под запретом. Я задумчиво взглянула на башню, шпиль которой венчал черно-золотой флаг. Должно быть, нынешняя королева доживает там свои дни.
«Мне следовало бы нанести несчастной визит, чтобы хоть немного подготовиться к тому, что ждет меня после свадьбы» — подумала я, спускаясь к берегу бурлящей реки, где стояла небольшая кузница.
Следует заметить, что кузница вызвала у Ликерии неподдельный интерес. Создалось ощущение, что она часами могла прохаживаться вдоль стен с оружием, еще ни разу не побывавшим в бою. Выбрав меч, Лика вынула его из ножен. Зеркальная поверхность клинка, выкованного из плетенных между собой прутков железа и стали, отразила ее оценивающий взгляд. Легко определив центр тяжести, она подкинула меч и перехватила его за рукоять.
Удары молота о наковальню стихли. Непрошенных гостей, наконец, заметили.
— Гармоничен, хорошо сбалансирован. Негоже такому оружию без дела лежать, — вытирая грязные руки о еще более грязную тряпку, к нам обратился мускулистый кузнец.
Лика в быстром темпе совершила несколько махов мечом.
— А главное легкий и маневренный!
Я украдкой зевнула.
— Масса сосредоточена в области рукояти. Он также хорош и для колющих ударов, — сказал кузнец, пристально наблюдая за «фехтовальщицей».
— Удобно лежит в руке.
Кузнец одобряюще хмыкнул и снял со стены меч, выкованный из метеоритного железа. Не дожидаясь приглашения Лика пошла в атаку. Движения ее руки были короткими и не заметными, клинок же выписывал лунные дуги с такой скоростью, что кузнецу пришлось, защищаясь, отступить. Отскочив от направленного удара кузнеца, Ликерия, разворачиваясь, рубанула по его клинку. Меч ее оказался настолько острым, что разрубил метеоритное лезвие пополам.
— Впечатляет, — с восхищением произнесла Лика.
— Он ваш, моя госпожа, — склоняясь в поклоне, заключил кузнец. — Вы достойны обладать «Лунным цветком». Истинная дочь своего отца, — сказал кузнец и умолк. На его лицо словно упала тень.
Стоило Ликерии вернуться во дворец, как она вновь впала в уныние. К обеду она не вышла, сказав, что не голодна. Когда я вошла в ее покои, она лежала на кровати, задумчиво поглаживая серо-аметистовый эфес своего меча, который в лучах полуденного солнца казался мраморным.
Я осмелилась предположить, что причина затянувшейся апатии Ликерии пребывает в палате местного лекаря. С каждым днем я все больше убеждалась, что эти двое не только знакомы, но и связаны некими чувствами.
— Одно я знаю наверняка, — начала я, искренне уповая на то, что раз уж мне позволили обращаться на «ты», то и совет… (дружеский!) не помешает. — Великий монарх действительно ценит жизнь своей невесты. Но только твою и ничью более, — глубокомысленно изрекла я, стоя в дверях.
Надеюсь, Лика смекнет, что если я догадалась о ее чувствах к Сайросу, то вскоре поймут и все остальные. И если в ближайшее время она не прекратит тихо страдать от любви и не заглушит в себе это чувство, будут последствия.
— Пойми, ты в безопасности.
«В отличие от нас!»