Рут Лэнган Спасенный рай

Пролог

Южная Каролина

Весна 1865 года


Дети и женщины, измученные и оборванные, вышли из рощи и, спотыкаясь, побрели к берегу. Далси, их предводительница, указала на оставленную кем-то лодку.

– Но она же чужая! – возразила темноволосая девочка с печальным лицом.

– Выбирать не приходится, Клара. Может, ты хочешь вернуться? – с вызовом спросила Далси, пристально взглянув на нее.

– Далси, ты разве не видишь – шторм надвигается! – воскликнула молодая женщина с волосами цвета осенней листвы и певучими ирландскими нотками в голосе.

– Ничего не поделаешь, – ответила Далси. Посадив одного ребенка к себе на спину, а другого взяв на руки, она перебралась через борт и усадила детей на дно лодки. – Мы можем спастись только в море. Назад дороги нет.

Одна из девушек схватила за руку маленького мальчика и пошатнулась под натиском неистового ветра, во все стороны раскачивавшего утлое суденышко.

– Далси, я не могу. Мне страшно.

– Фиона, Натаниэль, помогите Старлайт подняться. Нам нельзя терять ни секунды. – Вой ветра не мог заглушить ее уверенный голос. – Вы сами знаете, что может случиться, если мы задержимся.

– Верно. Давай-ка, подружка. – Ирландка, несшая на спине шестилетнюю девочку, взяла девушку за хрупкие плечи и повлекла к лодке через обрушивающийся на берег прибой.

Все влезли в лодку, и Далси, не теряя времени, подняла якорь и оттолкнулась веслом от песчаного дна.

– Нам удалось сбежать, и теперь… – Далси поочередно взглянула в испуганные лица своих спутников, – мы должны поклясться, что никогда и никому не расскажем о случившемся. От этого зависит наша жизнь. – Дети захныкали, а на глаза женщин навернулись слезы. У Далси задрожали губы, но она заставила себя продолжать: – Опасность еще не прошла, а возможно, никогда не пройдет. Поняли? Теперь поклянитесь, что будете молчать.

– Клянусь! – сказал Натаниэль, когда Далси обернулась к нему.

– А ты, Белль?

Рыжеволосая девочка лет шести кивнула.

– Эмили?!

Эмили взмахнула светлыми кудряшками.

– Клара?!

Все затаили дыхание, пока эта грустная девочка, бывшая выразителем общей совести, не кивнула:

– Клянусь.

– Я тоже клянусь, – сказала Фиона.

– И я, – негромко проговорила пятнадцатилетняя Старлайт.

– Вот и хорошо. – Далси, наконец, разжала кулаки – ее ногти до боли вонзились в ладони. Она осмотрелась и увидела, что берег уже пропал из виду. Ветер и волны несли лодку по морю, отдав ее на милость шторму. – А теперь, – почти задыхаясь, продолжала она, – будем молиться о спасении. Боюсь, что на смену одной опасности пришла другая.

И не успели они произнести первые слова библейского стиха, как шторм обрушился на них с такой яростью, что Далси не смогла удержать весло. Лодку кидало по волнам, словно щепку, и Фиону с Кларой отбросило назад. Даже раскат грома не смог заглушить ужасный звук, с которым их головы ударились о дерево. Вспыхнула молния, и все увидели тонкую струйку крови у Фионы на щеке. Рядом с ней неподвижно лежала Клара.

Далси прикрыла их своей накидкой, чтобы хоть немного защитить от бури, и заняла место Фионы, обняв плачущих детей. От страха она потеряла дар речи, но слова псалма продолжали звучать у нее в голове: «Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла…»

Загрузка...