Глава двадцать вторая

Палило солнце, в небе не было ни облачка. Далси отмахивалась своей широкополой шляпой от комаров, но это не помогало. Нахлобучив шляпу на голову, она подняла полную кукурузы корзину и потащила ее к повозке.

В это время появился Кэл с мешком сладкого картофеля через плечо.

– Места больше нет, – объявила Далси.

Положив мешок на землю, он взглянул на изобилие овощей и улыбнулся:

– Судя по всему, голодать нам зимой не придется.

Пошатываясь под корзинами с кукурузой, подошли девочки.

– Вы молодцы, – сказал Кэл, забирая у них корзины.

– Я хочу пить, – пожаловалась Эмили.

– Под повозкой есть кувшин. Девочки с радостью перебрались в тень и стали пить воду.

Заметив у Далси под глазами крута. Кэл коснулся ее щеки:

– Надо было настоять, чтобы ты поспала побольше.

– Насколько я помню, мистер Джермейн, у нас были другие важные дела, – рассмеялась она.

Он улыбнулся, вспомнив об этой ночи. Кэл убеждал себя, что пришел к ней в комнату только затем, чтобы утешить. История Старлайт глубоко его взволновала, и он снова подумал о том, как мало о них знает. Кэл надеялся, что признание подруги побудит Далси рассказать ему собственную историю. Ночью он обращался с ней очень ласково и остался до утра, но она о прошлом не вспоминала. Он твердил себе, что надо потерпеть, дать ей побольше времени, и когда-нибудь все прояснится.

Кэл указал на упряжку:

– Может, ты отвезешь овощи в амбар? Возьмешь с собой Фиону, Старлайт, девочек. Там прохладно – пока разгрузите, жара уже спадет.

Она бодро кивнула.

– Хорошо. Может, захватим сюда Натаниэля?

– Отличная мысль. Должно быть, ему ужасно надоело торчать в четырех стенах.

– Не думаю, – засмеялась Далси. – Твоя тетя так его балует, что он наверняка уже к этому привык.

А тетя Бесси тем более, подумал Кэл, возвращаясь к работе. Он уже боялся, что тетя никогда не обретет счастья, но их незваные гости словно вселили в нее новую жизнь. Она даже принесла Натаниэлю свою коллекцию хрустальных фигурок, это был самоотверженный поступок.

Далси села на козлы и подождала, пока Фиона и Старлайт погрузят в повозку очередные корзины со спелыми овощами.

– Кэл сказал, что нам нужно все отвезти в амбар, – сказала она.

Девушкам не терпелось укрыться от жаркого солнца, и они залезли в повозку.

– Первое, что я сделаю, – полью голову холодной водой, – сказала Фиона, обмахиваясь шляпой. – Я вся горю.

– А ты и вправду горишь, – сказала Клара, со смехом указывая на ярко-рыжие волосы Фионы. – У тебя волосы словно огонь.

Они впервые услышали, что всегда грустная Клара шутит. Это так их удивило, что все рассмеялись.

– Это напоминает мне одну ирландскую песню, – сказала Фиона. – О мальчике, у которого волосы стали рыжими, когда он разжег костер в поле.

– Научишь нас ее петь? – захлопала в ладоши Эмили.

Скоро они уже во весь голос пели смешную песенку под руководством Фионы. Въезжая во двор, они уже хохотали вовсю, придумывая для песни разные нелепые слова.

Сердце Далси переполнялось любовью. Невзирая на трудности, проведенные на острове Джермейнов, дни были самыми счастливыми в ее жизни. Она даже начала верить, что все плохое осталось в прошлом, и решила ничего не рассказывать Кэлу. Зачем ему лишнее бремя? Будущее казалось счастливым и светлым.

Выпив холодной воды из колодца, она вернулась на козлы. Взяв вожжи, Далси взглянула на остальных – они поливали друг друга из ведер.

– Я поеду в конюшню, – сказала она. – А вы, когда закончите, можете помочь мне разгрузить корзины.

Фиона окунула руки и лицо в ведро с водой и со вздохом облегчения сказала:

– Мы скоро.

Далси стегнула лошадей.

В конюшне было прохладно и тихо. Ей понадобилось время, чтобы глаза привыкли к полумраку. Далси спрыгнула на землю – и слишком поздно заметила, что она не одна. Девушка в ужасе замерла. Не успела она шевельнуться, как чьи-то сильные пальцы сомкнулись на ее горле, не давая дышать. Она впилась в них ногтями, но не смогла разжать. Перед глазами у нее прыгали мошки, в ушах стоял странный звон. Но как только ей показалось, что она вот-вот умрет, хватка ослабла. Она стала отчаянно ловить ртом воздух.

В спину ей уткнулось ружейное дуло.

Тишину будто ножом прорезал леденящий голос из прошлого:

– Я говорил, что тебе от меня не убежать. Теперь ты мне заплатишь за все.


Фиона, Старлайт и девочки пошли к конюшне, все еще напевая свою беспечную песенку. Они отдохнули, освежились и были готовы заняться разгрузкой. Распахнув дверь, они оказались в полумраке и, как только глаза привыкли к темноте, стали осматриваться в поисках Далси.

Фиона взглянула вверх.

– Далси, только не говори, что начала без нас.

– Нет, – раздался вдруг голос из ближайшего стойла. – Мы вас поджидали.

И из укрытия вышли несколько оборванных мужчин, ведя перед собой Далси.

– Мы хотели, чтобы все были на нашей пирушке, – сказал один из них, толкнув Далси. Она потеряла равновесие и упала.

Девочки, вскрикнув, подбежали к ней и помогли встать. Мужчины окружили их, нацелив ружья на головы.

Главарь шайки, с грязными светлыми волосами и косматой бородой, был облачен в драный конфедератский мундир. Глаза его пылали ненавистью, граничащей с безумием.

Остальные трое были в лохмотьях, ноги обмотаны тряпками.

– Нашли себе богатого плантатора? – произнес предводитель, взглянув на нагруженную овощами повозку, и подмигнул приятелям. – Зачем нам этот хлев, когда можно поразвлечься в хоромах? Ну, милые дамы, проявите вежливость, пригласите нас в свой новый дом. Мы за вами наблюдаем с тех пор, как приметили лодку, что вы украли. А сегодня, наконец, убедились, что все мужчины ушли в поле. – Глаза у него заблестели. – Нет лучше места, чтобы перезимовать. Избавимся от них от всех, а потом вволю с вами повеселимся. А когда вы нам опостылеете, трупики сбросим в море. Умней не придумаешь!

Девочки безудержно рыдали, Фиона и Далси прижали их к себе, тщетно пытаясь успокоить.

– Тише, Клара, – прошептала Далси. – Призови свою веру. Господь нам поможет.

Главарь ткнул ее ружьем в спину.

– Точно, поможет. Даст нам еду и крышу над головой. Нам это в самый раз. А теперь быстро ведите нас к дому. Кто будет мешкать, убьем на месте.

Далси и Фиона схватили за руки Старлайт и девочек, силой выводя их наружу. Как только они оказались на ярком солнце. Далси проглотила слезы. Нельзя позволять страху парализовать себя. Слишком много людей зависит от нее.


Тетя Бесси подняла голову и потерла онемевшее плечо. Наверно, ей снился сон – она слышала какие-то голоса. Натаниэль спал и время от времени ворочался. Нога у него явно еще болела, но порошок подействовал.

Она встала и прижала руку к пояснице. Должно быть, скоро пойдет дождь. Перед грозой боль всегда обострялась. Выйдя из комнаты, она прошла по коридору и стала спускаться по лестнице. И вдруг услышала незнакомые мужские голоса. Один голос звучал явно разгневанно.

Тетя Бесси остановилась, испытывая противоречивые чувства. Первая ее мысль была о янки, которые однажды уже осквернили эту мирную гавань. Она испугалась, но гнев и возмущение взяли верх над страхом.

Пройдя по коридору, она завернула за угол и увидела женщин и девочек, а за ними – мужчину в серой конфедератской униформе.

Огонь в глазах тети Бесси потух, и она облегченно вздохнула:

– Слава тебе, Господи. Вы южанин. А я уже испугалась, что это – ненавистные янки…

– Заткнись, старая ведьма! Нам нужна еда, да побольше!

Взглянув на плачущих девочек, тетя Бесси выпрямила спину и возмущенно воззрилась на солдата.

– У меня дома не говорят в таком тоне. Вы что, не видите – здесь дети!

– А ты разве не видишь, у кого тут ружье? – Солдат кивнул одному из своих. Тот подошел к тете Бесси и ткнул дуло ружья ей в шею.

Испуганная Далси встала между ними, умоляя:

– Не трогайте ее! Она просто не поняла!

– Я все поняла! – Тетя Бесси стояла с поднятой головой, вне себя от гнева.

– Прошу вас, тетя Бесси. – Далси сделала шаг вперед и почувствовала, как в спину ей уперся холодный металл. Она мягко произнесла: – Садитесь, не спорьте с ними.

– Не спорить? В моем собственном доме? – Продолжая возражать, пожилая женщина позволила подвести себя к креслу с прямой спинкой. Усевшись, она обняла испуганных, дрожащих детей, и ее переполнила тихая ярость. Никто не имеет права так обращаться с невинными детьми! Но она поняла, что необходимо сдержать слова, уже готовые сорваться с языка.

– Так-то лучше. – Пока женщин держали под прицелом, главарь стал рыться на кухне.

– Еда! – выкрикнул он, наконец, швырнув остальным индейку и печенье. Те жадно набросились на съестное и сразу все проглотили, даже не распробовав.

– Дай мне пить, – приказал главарь, и Далси повиновалась. Когда ему показалось, что она недостаточно расторопна, он нацелил ружье на тетю Бесси и детей. Трясясь от страха, девушка налила ему кофе. – То-то же, – проворчал он. – Не забывай, кто тут командует.

Все это время Старлайт стояла, вперив взгляд в солнечные зайчики на стене.

– Что с ней? – спросил один из бандитов.

– Наверно, тронутая, – отозвался предводитель.

Тетя Бесси взяла Старлайт за руку и заставила сесть рядом. Девушка неподвижным взглядом смотрела в стену.

Вдруг главарь швырнул чашку об стену, и она разбилась на сотню осколков.

– Хватит с меня этого пойла! – крикнул он. – Хочу виски! – И он стал шарить по ящикам и шкафчикам, кидая на пол мешавшие ему тарелки. От звука бьющейся посуды все морщились, но лицо тети Бесси оставалось бесстрастным – только блеск в глазах выдавал ее волнение.

Тем временем главарь залез в кладовку и стал выкидывать на пол корзинки, банки и бутылки, пока не нашел виски в хрустальном графине. Вернувшись на кухню, он достал четыре стакана и наполнил их до самых краев.

Поймав возмущенный взгляд тети Бесси, он усмехнулся и толкнул бутылку к ней.

– Можешь налить себе, старуха, но только немного. Давно уже мы не баловались таким отменным виски – и таким количеством баб, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Заставляя себя не выказывать отвращения, тетя Бесси налила себе из графина.

– У меня такое чувство, что вы здесь не случайно. Зачем вы нас искали?

Главарь рассмеялся.

– Спроси лучше вот у этой дамочки. Пусть она расскажет, как пристрелила нашего командира.

Рука тети Бесси замерла в воздухе.

– Далси, что он говорит? Ты и вправду убила доблестного офицера-конфедерата?

Девочки снова заплакали. Они так долго хранили эту тайну, и теперь, когда правда вышла наружу, дети, наконец, полностью осознали всю серьезность преступления Далси и своего сообщничества.

Далси заговорила – громко и твердо:

– Да. Я убила их командира. Жалею только о том, что и остальных не пристрелила.

Тут ее голову пронзила острая боль. Вскрикнув, она упала на пол, и тьма поглотила ее.


Натаниэль проснулся и попытался вспомнить, где находится. От снотворного ему всегда казалось, будто он продирается сквозь густые водоросли, подбирается к самой поверхности воды, но не может выплыть – его погребает под собой какая-то липкая масса.

На лбу у него выступил пот. Наверное, все дело в снотворном. Но мальчика вдруг охватила паника. Ему показалось, что он снова в доме у Далси и слышит голоса солдат.

Послышался мужской смех, и его охватила дрожь. Он открыл глаза и попытался сфокусировать взгляд. Нет, это дом не Далси, а Кэла. Кресло у кровати было пустым. Когда он засыпал, там сидела тетя Бесси – ее веер еще лежал на тумбочке. И только он начал успокаиваться, как послышались мужские голоса, женский крик и взрыв хохота. Натаниэль похолодел.

Ему не показалось – солдаты здесь, в доме Кэла. А кричала Далси.

Мальчик сел, и перед глазами у него все поплыло. Он ухватился за матрац и подождал, пока перестанет кружиться голова. Потом спустил ноги с кровати и с большим трудом встал. Боль оказалась нестерпимой – он упал на пол, но ухватился за кровать, поднялся и медленно направился к двери.

Голоса стали громче, и он понял, что они находятся прямо под ним. Тогда он повернулся и подошел к балконной двери. Выйдя на балкон, посмотрел вниз. Высоко прыгать, но придется. Ради Далси.

Только бы не потерять сознание.

Загрузка...