Уложив детей спать, Стив вышел на крыльцо покурить.
Прохладный ночной ветер успокоил боль в его висках. Затянувшись, он закрыл глаза. Перед его мысленным взором появилось лицо Эйбел Веджворт, Он улыбнулся. Да, пожалуй, именно глаза делали его таким притягательным. Светящиеся, с длинными ресницами. Он готов был поспорить на свой лучший изумруд, что она не пользуется тушью. Стив открыл глаза, и видение исчезло.
Именно в тот момент, когда ему не до женщин, когда совсем нет времени ухаживать за ними и нечего им предложить, появилась она. Женщина твоей мечты, сэр?
Подтрунивание над собой помогало Стиву приводить мысли в порядок.
Конечно, в ее приглашении на ужин нет ничего плохого. И почему бы не принять его? Он вспомнил, как вздымалась и опускалась ее грудь. Но не больше. Ужин у соседей ни к чему не обязывает. Загадывать же далеко вперед Стив не мог себе позволить.
Он затушил каблуком сигару, потянулся и вернулся в дом. Сандра и Тетти спали, обнявшись друг с другом. Он лег на пол и посмотрел на огонь. В пламени снова возник образ красавицы Эйбел.
По привычке Стив проснулся очень рано и первым делом порылся под навесом у амбара в поисках топора. Нашлось целых три, и один вполне сносный.
Он ходил по лесу, пытаясь отыскать подходящие дрова, пока не наткнулся на поваленное грозой дерево грецкого ореха. Оно лежало поперек оленьей тропы. Расставив ноги, он махал топором, с удовольствием ощущая, как его лезвие входит в древесину.
Солнце поднималось все выше. На лбу у Стива выступили капельки пота. Он вытер их тыльной стороной руки и снова принялся за работу. Повернув случайно голову, он не поверил своим глазам — по оленьей тропе навстречу ему шла Эйбел Веджворт. Он опустил топор.
— Ба, — тихо сказал Стив. — Неужели к нам идет сама вдова Веджворт? — И мгновенно вспомнил, как она грезилась ему в ночной тиши.
Он наблюдал за ней, не в силах оторвать взгляда от ее груди, соблазнительно проступавшей под тонкой рубашкой. Волосы Эйбел были зачесаны назад, струились по плечам и спине, но в ее глазах он уловил беспокойство.
— Надеюсь, я не помешала вам, — спросила нерешительно Эйбел, останавливаясь рядом с ним. — Я услышала стук топора.
— Мне следовало бы пригласить вас на чашку чая, но мы еще не готовы к приему гостей. — Стив кивнул в сторону дома.
— О нет, спасибо. — Она запнулась, засмотревшись на него.
В одежде он был так же великолепен, как и без нее. На нем были брюки цвета хаки, заправленные в большие поношенные ботинки. Рукава синей, рабочей рубашки были закатаны, открывая лоснящиеся от пота бицепсы.
— Вы вышли на утреннюю прогулку или что-то случилось?
— Нет. Я лишь хотела подтвердить, что приглашаю вас и вашу семью сегодня вечером на ужин. Но не скрою, Батл не очень рад этому.
Стив кисло улыбнулся.
— Хотите взять назад свое приглашение? — спросил он.
— О нет, что вы… Но Батл… Вы, пожалуйста, не обижайтесь, но его, вероятно, не будет с нами. Он упрям, как его старый мул.
Стив прищурился — это было совсем другое дело.
— Его можно понять. Он пережил трагическую гибель жены и сына, — продолжила Эйбел, — хотя, конечно, общаться с ним неприятно. Впрочем, не подумайте, что я жалуюсь. Я люблю этого старого упрямца, — призналась она и без всякого перехода повторила вопрос: — Так вы придете?
— Посмотрю, как сложится день.
В общем-то, он собирался принять предложение. Единственное, что могло помешать, — головная боль. Стив поднял топор и покачал им, давая понять, что хочет продолжить работу.
— До вечера.
Эйбел понимала, что она задерживает его, круто повернулась и пошла прочь. За спиной снова раздались удары топора.
Стив нарубил дров, взял большую охапку, внес ее в дом и с шумом бросил на пол в кухне, разбудив Сандру и Тетти. Он велел им вставать, а пока они ходили к ручью за водой, прочистил трубу старой печи. Когда дети вернулись, на сковороде уже шипели и фыркали свинина и бобы. В ведре, которое они вдвоем принесли, было от силы две чашки воды.
— Боже всемогущий! Стоило ли брать для этого ведро?
— Нам было тяжело, — объяснила Сандра. — Пришлось часть отлить по дороге.
Потом она угрюмо посмотрела на бобы.
— Неужели ты думаешь, что мы будем есть эту гадость?
— Я хочу слоеное пирожное с шоколадом и молоком, — заявил Тетти.
Стив зачерпнул ложкой бобы, положил их на жестяную походную тарелку и поставил на стол.
— Ешьте, а то умрете с голоду. Предстоит много работы.
— Только не нам, — возразила Сандра. — Нам нужно идти в школу. У нас с собой дневники и переводные бумаги. Тетя Молли сказала, что ты должен зарегистрировать нас и мы будем ездить в школу на автобусе.
Стив фыркнул.
— Вы можете пойти в школу со следующей недели.
Он подождал, пока в жестяной кружке закипит вода, затем размешал в ней кофе.
— Если ты не отвезешь нас в школу, то нарушишь закон, — заявила Сандра, набивая рот бобами.
— Не разговаривай с полным ртом!
Девочка выплюнула бобы.
— Хорошо.
— Ах ты, маленькая чертовка! Сейчас же убери!
Нахмурив брови, Сандра смело посмотрела на Стива. Выражение ее лица было точь-в-точь как у всех Десмондов: угрюмое и решительное.
— Ладно, мисс, — сказал он спокойно. — Пожалуйста, уберите за собой. Действительно, лучше отвезти вас в школу, иначе вы весь день будете путаться у меня под ногами.
— И еще нам нужны деньги на завтраки, ручки и тетради, когда мама приедет, она вернет тебе, — поспешно добавила гордая Сандра.
Стив налил кофе, подул на него и сделал глоток. Он хотел сказать детям, что их мать никогда за ними не приедет, но тетя Молли запретила ему говорить правду.
— Дети должны во что-то верить, Стив, — сказала она. — Последний раз Энн приезжала на Рождество четыре года назад. С Тетти у тебя не будет проблем: он ее не помнит. Он был слишком мал, когда она уехала. Тебе нужно отправляться в наш старый дом и привести его в порядок. Как только поправлюсь, я приеду к тебе и помогу с детьми, пока ты не обзаведешься собственной женой.
— Я не собираюсь связывать себя чужими детьми при их живой матери.
Тетя Молли укоризненно взглянула на него с больничной койки.
— Стив, ты не можешь винить детей за ошибки родителей. Они еще не сделали тебе ничего плохого. Кончай этот разговор, или я попрошу медсестру принести прут и, как в детстве, заставлю спустить штанишки…
Он рассмеялся.
— Что смешного? — спросила Сандра, прервав его воспоминания.
— Ничего. — Он заметил у нее в волосах голубую материю. Так вот куда подевалась лента Эйбел!
— Сними ленту. Она не твоя.
Сандра отодвинулась от него.
— Моя. Я нашла ее.
В два прыжка он поймал девочку, сорвал ленту и сунул ее в карман.
— Оставь мою сестру в покое! — закричал Тетти и бросился на Стива.
Стив постарался стряхнуть мальчика, но Тетти впился зубами ему в бедро.
— Боже всемогущий!
Сандра схватила Тетти и оттащила его в сторону, выкрикивая:
— Я ненавижу тебя, дядя Стив. Ты негодяй. Я видела тебя голым с той женщиной.
Стив обратился к мальчику:
— Принеси мне прут и побыстрее.
— Если ты ударишь нас, я скажу учителю, — предупредила Сандра.
— Залезайте в грузовик! — закричал Стив, теряя терпение. — Еще одно слово, и вы отправитесь в школу пешком.
— Не страшно, — заявила Сандра, — мы Десмонды.
— Нет. Десмонды не шпионят за своими родственниками.
— Я не нарочно! И я имею право взять ленту. Если нет хозяина, значит, кто нашел, тот и хозяин.
— Неправда, мисс. Мы ведь знаем, кто хозяин. Ленту нужно вернуть.
— Это тебе не поможет, — предупредила Сандра. — Ты ей не нравишься. Она тебя обозвала…
Стив нахмурился.
— Как обозвала?
— Я не могу повторить. И к тому же я забыла, — выкрутилась Сандра.
— Вспомни, малышка, — попросил Стив.
— Я не могу думать на пустой желудок, но, если по дороге в школу ты купишь нам гамбургер, я, может быть, вспомню.
Через час с небольшим, когда учительница повела детей в класс, Сандра обернулась к Стиву и крикнула:
— Неандерталец.
Учительница удивленно посмотрела на Стива.
Он взялся рукой за поля шляпы и заставил себя улыбнуться.
— Семейная шутка, мадам.
В бакалейной лавке Эйбел была так рассеянна, что ей пришлось без конца заглядывать в список. Ее мысли занимал Десмонд. И это ей не нравилось. Конечно, Джейка нет уже два года, однако это еще не повод, — твердила она себе.
Но при воспоминании о широкой груди Стива и его мощных плечах все ее доводы лопались как мыльные пузыри. Она в расцвете лет, и когда-то ей придется решать эту проблему. Да, но при чем здесь Десмонд, о котором ей ничего не известно. К тому же в ее жизни нет места женатым мужчинам.
Эйбел попросила продавца отрезать кусок мяса фунтов на десять. Ведь Стив крупный мужчина, и, несомненно, у него соответствующий аппетит.
Не успела Эйбел выехать со стоянки, как раздался визг тормозов и истошный крик. Эйбел обернулась и почти вплотную увидела старый темно-бордовый «паккард» мисс Тимонс, которая сгорбилась над рулем. Лицо ее застыло от ужаса.
Эйбел извинилась и опять вырулила на стоянку. Машина мисс Тимонс последовала за ней.
Какой сегодня нескладный день, подумала Эйбел. Сейчас старая учительница прочтет лекцию о непочтительности и невнимательности современной молодежи. Придется набраться терпения.
Эйбел вышла из машины и подошла к мисс Тимонс, которая, поправляя серую юбку, уже поджидала ее у крыла своего автомобиля. Старушка всегда одевалась в серые ситцевые платья с кружевными воротниками, на ногах у нее были старомодные черные туфли. Мисс Тимонс была школьной подругой покойной жены Батла — Мойры.
— Ну, моя дорогая, вы чуть не лишили меня десяти лет жизни, на которые я еще рассчитываю, не говоря уже о жизнях двух малюток, сидящих в моей машине.
Эйбел нагнулась и увидела на заднем сиденье незнакомых ей мальчика и девочку.
— Мне жаль, мисс Тимонс. Я немного отвлеклась.
Мисс Тимонс иногда навещала Батла. Оживленно они вспоминали старые добрые времена, и Эйбел подозревала, что мисс Тимонс неравнодушна к старому Веджворту.
— Несобранность — вот черта вашего поколения. — Учительница подняла указательный палец правой руки вверх. — Но я хочу дать вам возможность загладить свою вину. Подвезите этих ребятишек домой. Они опоздали на школьный автобус.
— Но, — начала Эйбел, переводя взгляд с детей на мисс Тимонс и затем на сумку с продуктами на сиденье своей машины, — у меня, к сожалению, совсем нет времени.
— Вам по пути. Они ваши соседи. Я уверена, что дети знают дорогу от вашего дома к себе. — Мисс Тимонс хитро улыбнулась. — Это Десмонды. Увидев их, Батл, наверно, упадет в обморок.
— Десмонды? — изумилась Эйбел. — Я уже познакомилась с их отцом.
Мисс Тимонс перешла на шепот:
— Это невозможно, их отец умер. Они на попечении своего дяди — Стива Десмонда. Страшно подумать, что выпало на долю этих малюток. Сейчас им, очевидно, тоже не сладко. Я давно не имею вестей от Молли Десмонд, но должна сказать, что она всегда была невысокого мнения о своем племяннике. Она говорила, что он молодым покинул страну и бродяжничал по свету, хотя лично я не вижу здесь ничего плохого.
В голове Эйбел взметнулся вихрь.
— Может, теперь он осядет у нас? Он ведь женат? — как можно равнодушнее поинтересовалась она.
Покачав головой, мисс Тимонс сообщила театральным шепотом:
— Нет, и это тем более ужасно. Детям нужна мать.
— Вы уверены? — переспросила Эйбел, все тем же равнодушным тоном.
— Конечно, уверена. Директор школы попросила его прийти с женой, чтобы познакомиться, но он сказал, что у него нет жены и нет времени. Очень невежливо. Может, вы поможете ему с детьми? Вам ведь здесь должно быть очень одиноко.
У Эйбел гулко билось сердце, в висках стучало.
— Мне вовсе не одиноко. Батл составляет мне компанию. И вы ведь знаете, я работаю над Атласом.
— Ну, что касается Батла, знаю я его компанию, — хмыкнула мисс Тимонс, — мул да кувшин с виски. Кстати, передайте ему привет и…
Тут Эйбел осенило.
— Вы можете это сделать лично, мисс Тимонс. Приезжайте на ужин сегодня вечером. Придет Стаси, и я пригласила Десмондов.
Мисс Тимонс широко раскрыла глаза.
— В жизни не поверю, что Батл согласился сесть за один стол с Десмондом. — Ее удивлению не было границ.
— Нет, конечно. Но если бы вы, то…
— Нет, по-моему, это может произойти лишь в присутствии пожарных с брандспойтами или если Батл будет с ног до головы в гипсе. — Мисс Тимонс рассмеялась, довольная своей шуткой. — Но я приду, спасибо. Как в старые времена. А сейчас, дорогая, — она взяла Эйбел под руку и повела ее к детям, — позволь представить тебе Сандру и Тетти. А мне пора. Я должна посетить нескольких родителей и подготовить урок.
Дети пересели на переднее сиденье автомобиля Эйбел. Мисс Тимонс помахала им рукой.
Эйбел улыбнулась детям. Шестилетний Тетти был неотразим — красивое голубоглазое личико, розовые щечки и белокурые кудрявые волосы. Он разглядывал ее с невинным любопытством. Сандра была совсем не похожа на брата. Худая, с темными, длинными волосами и огромными темными глазами. Эйбел присмотрелась и увидела, что левый глаз девочки совсем заплыл, кожа вокруг глаза покраснела.
— Прежде, чем я отвезу вас домой, — сказала Эйбел, — мы заедем ко мне и приложим к твоему глазу лед и лесной орех.
— Спасибо, не нужно, — резко ответила девочка.
— Нам все равно придется заехать. Я должна выгрузить покупки, иначе мороженое растает.
— Мороженое? — с надеждой переспросил Тетти.
Сандра толкнула его локтем, что не укрылось от Эйбел.
— Я рада, что вы приехали в горы. Надеюсь, мы станем друзьями, — как ни в чем не бывало продолжила она.
— Мы не собираемся надолго здесь оставаться. За нами скоро приедет мама.
— Да? А где ока сейчас?
Сандра с недетской серьезностью и с каким-то даже презрением оглядела Эйбел.
— Это не ваше дело, — оборвала она ее.
Эйбел с удивлением взглянула на враждебно настроенную девочку.
— Ты права, — подтвердила она, — это не мое дело.
— И мы, вероятно, не придем к вам на ужин. Дядя Стив не любит вас.
Эйбел чуть не съехала в кювет.
— Да, но… Ведь это дружеский ужин… И он сам сказал? — вконец запуталась Эйбел.
Девочка таинственно улыбнулась:
— Дядя Стив никого не любит, — довольная произведенным эффектом сообщила Сандра.
— А я люблю мороженое, — заявил Тетти.
За поворотом дорогу перегородил грузовик. Эйбел съехала на обочину. Стив Десмонд утрамбовывал землю вокруг нового, сверкающего краской почтового ящика. Заметив детей, он нахмурился.
— В чем дело? — отводя взгляд в сторону, пророкотал Стив.
— Они опоздали на автобус.
Дети посмотрели на Стива и, не дожидаясь приказания, вылезли из машины, прочитали фамилию, которую он написал на почтовом ящике, затем забрались в кабину грузовика и замерли с таким видом, словно их сейчас повезут на казнь.
Эйбел вышла из машины.
— Я хотела бы иногда навещать ваших детей.
Тетти собрался что-то сказать, но Сандра зажала ему рот рукой. Обескураженная Эйбел перевела взгляд на Стива.
— Похоже, дети не очень счастливы, — сказала она.
Их глаза встретились. Эйбел заметила в его взгляде враждебность. И тут же вспомнила слова девочки «дядя Стив не любит вас». Она опустила голову. Неужели из-за пресловутой семейной вражды Десмонд возненавидел ее?
— До вечера, Стив, — делая ударение на каждом слове, произнесла она дежурную фразу.
— Благодарю, мисс, за приглашение, но мы не сможем им воспользоваться.
Она вскинула подбородок, и в ямочке на ее шее запульсировала жилка.
— Почему вы отказываетесь от моего приглашения? Вы боитесь меня? Ненавидите?
— Я? Боюсь? Ненавижу? Господь с вами!
Он откинул голову назад и засмеялся.
— Вражда между нашими семьями была много лет назад, если только дело в этом, — воскликнула Эйбел. — Мне кажется несправедливым, что вы переносите ее на меня. Я хотела поговорить с вами о деле. Я предлагаю вам оливковую ветвь.
Стив, прищурившись, наблюдал за ней. Он встречал женщин такого типа. Они думают, что неотразимы. Щеголяют пышной грудью и пухлыми губами, мурлычат тебе в лицо, но, стоит отвернуться, выпускают когти. Ведь не зря же она назвала его неандертальцем.
— Инстинкт подсказывает мне, что этой оливковой ветвью вы надеетесь содрать с меня кожу живьем.
— Если вы действительно так думаете, то можете не приходить. Вам хочется ответить грубостью на мое приглашение? Отлично! Раз так, у меня найдутся дела поинтереснее, чем трата времени на вас!
— О, мисс, не надо сердиться! Я всего лишь играю по правилам.
— По каким правилам? Вы наглец… Я не намерена играть в ваши игры! Вы загородили дорогу. — Эйбел была вне себя и не пыталась больше скрывать этого.
Стив порылся в кармане, достал голубую ленту и повесил ее на шею Эйбел.
— Кажется, ваша…
Его руки легко опустились ей на плечи, скользнули вниз и на мгновение задержались на груди. Эйбел испуганно откинулась назад и почти бегом бросилась к своей машине. Она ни за что на свете не хотела, чтобы он заметил ее реакцию.
Пока Стив освобождал дорогу, Эйбел сидела за рулем, уставясь в одну точку, потом повернула ключ зажигания. Ей хотелось одного — побыстрее убраться отсюда.
— Во сколько? — вдруг спросил Стив, когда она медленно проезжала мимо его грузовика.
Эйбел затормозила.
— Что?
— Во сколько вы ужинаете? Нам ведь нужно принарядиться.
— Как стемнеет, — ответила она безразличным тоном, пряча за ним свое смятение.
— И долго нам еще придется ходить за водой? — спросила Сандра, водружая ведро на деревянную лавку. — Когда включат электричество? И когда мы сможем смотреть телевизор?
Стив тяжело вздохнул.
— Электричество будет завтра.
В городе он не тратил времени зря: купил строительные материалы, подписал контракт с ремонтной фирмой и заказал холодильник. К сожалению, о телевизоре он не подумал.
— Телевизор тоже будет. А пока дай-ка мне посмотреть твой глаз.
— Оставь меня в покое! Он не болит.
Стив поднял девочку и усадил ее на лавку.
— Здесь я командую, мисс. И мне не нравится, что ты постоянно грубишь. — Он внимательно осмотрел ушиб. Слава Богу, глаз не пострадал, но вокруг него разливалась синева.
— Так из-за чего была драка?
— Не из-за чего.
Стив повернулся к Тетти.
— Отлично. Теперь твоя очередь. Из-за чего была драка?
— Ребята сказали, что папа отправился в ад, а не в рай. И что мы убили жену старого Веджворта. Поэтому нам пришлось уехать отсюда.
— Хорошо, я расскажу вам, что было на самом деле. Мы уехали, потому что в этих горах иссякли запасы угля. И нам пришлось закрыть шахту, которая принадлежала нашей семье. Мы никого не убивали. Один приезжий напился, сел за руль и сбил женщину. Потом врезался в дерево и погиб. Но старый Веджворт настолько обезумел, что выстрелил в него уже в мертвого.
— А Том Флетчер сказал, что это мы его напоили. Что мы торговали виски. Он врет? — спросила Сандра.
— Как бы вам объяснить. — Он погладил малыша Тетти по голове. — Тогда в нашей стране существовал сухой закон, запрещающий торговать спиртным. И все местные жители гнали самодельное виски. И мы тоже. Но Десмонды никогда не торговали им. Все остальное сплетни, которые быстро прекратятся.
— А если нет? — забеспокоилась Сандра.
— Тогда мне придется лечить твой второй глаз, мисс.
— Ты думаешь, папа в аду? — Тетти смотрел на Стива широко открытыми глазами, в которых застыл страх.
— Нет, все Десмонды отправляются в рай. Это традиция, — успокоил мальчугана Стив.
— И мы пойдем на ужин к Эйбел Веджворт? — поинтересовалась Сандра с деланным равнодушием и добавила: — Она мне не нравится!
— А мне нравится, — возразил Тетти, — она знает, что маленькие дети любят мороженое.
Здоровым глазом Сандра с сожалением посмотрела на брата.