Глава 20

У Клер перестало биться сердце.

– Ты рассказал им о моих родителях?

– Нет. И я никогда не расскажу, если ты этого не захочешь, но они знают, что я хочу жениться на тебе и ты – моя женщина. Они увидели тебя, и ты им понравилась – это все, что имеет значение. А совсем не то, кем были твои родители.

Все обстояло совсем не так просто. И Клер это знала, даже если этого не понимал Бретт.

– Твоя сестра – общественная фигура. Можно сказать, политическая. Когда приходит время выборов, журналисты порой накапывают такое, о чем лучше вообще никому не знать. Что, если они вынесут на суд общественности мое происхождение и заставят ее краснеть?

– Не забывай, что она не сенатор штата. У нас тут не принято вести такого рода грязные кампании. Но, даже если нечто подобное произойдет, она просто скажет, что восхищена тем, как ты распорядилась своей жизнью и чего добилась вопреки всем преградам. Потому что это правда, Клер. Ты необыкновенная женщина. Ты рушишь все стереотипы, и я тобой восхищаюсь.

Глаза защипали непрошеные слезы.

– Спасибо.

Бретт поцеловал ее. Быстро и крепко.

– А теперь скажи мне, что ты думаешь о моей семье?

– Мне они нравятся, но я понимаю, почему ты живешь в Монтане.

Бретт кивнул.

– Они всюду суют свой нос, а мне это не нравится.

– Именно.

Клер отступила от него, ей вдруг захотелось, чтобы ее личное пространство никто не нарушал.

Слова Бретта тронули ее, но она не была уверена в том, что он прав. Она охотно верила, что для него ее биография не представляет проблем, но она не была уверена – что бы он ни говорил, – что его сестра воспримет правду о том, кем были родители Клер, столь же оптимистично.

Клер остановилась возле картины, изображавшей маленькую девочку, копавшуюся в грязи. Белое платье в оборочках было безнадежно заляпано грязью, но девочка с самозабвенным счастливым лицом «пекла пирожки» из мокрого песка, используя в виде формочки не игрушечную, а, пожалуй, самую настоящую форму для пирога. Что-то знакомое было в этом ребенке.

– Похожа на Дженни.

– Это она и есть.

– Художник очень талантлив.

– Спасибо.

Клер посмотрела на подпись. «Г.Б. Адамс».

– Это твой родственник?

– Можно и так сказать. Г.Б. Адамс – это я.

Клер остолбенела.

– Что?

– Я стал заниматься живописью несколько лет назад. Я видел в этом занятии способ уйти от мучительных воспоминаний, связанных с пребыванием на войне.

– Что означает первая буква?

– Гамильтон.

– Твое первое имя – Гамильтон?

– Эй, это не так уж плохо. Брату пришлось еще хуже, чем мне. Представь, каково жить с именем Лорен Куинси Адамс Четвертый.

– Так его зовут Лорен или Куинси?

– Родители пытались закрепить за ним имя Куинси, затем младший, но он отвоевал право зваться Лорен. Они сошлись на компромиссе в виде Л.К., но если есть на свете мужчина, который может жить с именем Куинси и надеяться на серьезное к себе отношение, то это мой брат. Он судья по призванию. Мастер компромиссов. Превосходный судейский сын.

– А ты считаешь себя таковым?

– Они хотели, чтобы я стал врачом. Сестра тебе разве не говорила?

– Говорила.

Несмотря на то что Бретт сам задал этот вопрос, ответ Клер удивил его.

– Да уж, ее и впрямь понесло. В любом случае я сильно их разочаровал, когда решил пойти в армию сразу после школы. Я даже не стал поступать в колледж. Мы с отцом воевали несколько недель подряд, и кончилось тем, что я в один прекрасный день вышел из дома, а вернулся уже рекрутом.

– Но ты сделал то, что должен был сделать. И ты преуспел.

– Ты действительно считаешь, что уход из диверсионно-разведывательного подразделения в контрактники можно назвать успехом?

– В твоем случае – да, это успех. Ты сохранил свои идеалы, свою целостность и свою честь. Ты настоящий мужчина. Я рада, что такие, как ты, защищают нашу страну, Бретт.

– Значит, мое прошлое тебя не беспокоит? Клер удивленно округлила глаза.

– Конечно, нет. С чего бы?

– Ты очень близка к тому, чтобы называться пацифисткой, сахарок. Я думал, что насилие, которое присутствовало в моем прошлом, может тебя от меня оттолкнуть.

– Ты же не бывший гангстер. Ты делал то, что должен был делать, ты же воин.

– Но ты так переживала, когда столкнулась с неопровержимым доказательством того, кем на самом деле был Лестер.

– Он был наемным убийцей, а не солдатом. А это не одно и то же. Кроме того, ты помог мне как-то смириться с тем, что у него была другая жизнь.

– Тогда почему ты не хочешь выходить за меня?

– Потому что ты меня не любишь.

Клер знала, что это правда – Бретт ее не любит. Наверное, для кого-то это не так важно, но не для нее. Она больше не могла лгать себе. Она хотела бы выйти за Бретта, ока не могла представить ничего более желанного, чем провести остаток жизни с этим мужчиной, только она не могла прожить свою жизнь, постоянно осознавая то, что замужем за мужчиной, который любит мертвую женщину.

– Ты ведь все еще любишь Елену.

– Елены больше нет.

– Нет в живых, но она живет в твоем сердце.

– Нам хорошо вместе, Клер.

– Этого мало.

– Возможно, ты носишь моего ребенка.

– А возможно, и нет.

– Я не уверен, что для меня это так важно. Я устал от одиночества, Клер. Ты можешь это понять?

– Да. – Она даже слишком хорошо это понимала.

– Ты подходишь мне, как никто другой, и я хочу тебя так, что чертям в аду жарко.

– Это всего лишь похоть.

– Кто знает?

– Ты не можешь прожить всю жизнь с человеком, к которому испытываешь только вожделение, – упрямо повторяла Клер.

– Ерунда. У нас больше шансов на сохранение брака, чем у тех, кто любит друг друга, но спать предпочитает порознь. Возьми и спроси у Лиз. Ее первый брак был из серии тех, когда людям всюду хорошо вместе, кроме спальни. Но как только ее муж проникся страстью к другой женщине, он ушел из семьи.

– Это ужасно.

– Такова жизнь. Мы друзья. У нас много общего. Клер рассмеялась над этими его словами.

– Ладно, пусть мы не похожи на двух клонов, но зато нам не скучно вместе.

– Не дай Бог тебе познать скуку.

– Если в моей жизни будешь ты, то скука мне не грозит.

– Ты знаешь, я встретила одного мужчину на свадьбе Джозетты.

Бретт нахмурился, и вдруг его перекосило от ярости.

– Кого? Я не помню, чтобы ты там с кем-то знакомилась.

– Да. Встретила. Он был закоренелым холостяком и как от огня бежал от брака. Вначале он поцеловал меня так, что я едва не потеряла рассудок, а потом сообщил, что я не могу рассчитывать на серьезные отношения с ним.

Пусть не сразу, но Бретт понял, о ком говорит Клер.

– Ты знаешь, почему я это сказал.

– Да. Ты любил Елену и никогда не полюбишь другую женщину так, как любил ее. Но почему-то ты решил, что, когда дело касается меня, нас с тобой, это больше не важно.

– Не надо преподносить это так, словно я пренебрежительно к тебе отношусь. Я буду тебе хорошим мужем.

– И хорошим отцом.

– И мои родные так считают. – Во взгляде Бретта было столько тоски, что у Клер сжалось сердце.

Любовь к нему душила ее. Да, сказки не врут – любовь существует. Клер так хотела, чтобы желания Бретта осуществились. Он будет прекрасным отцом и завидным мужем, если не считать того, что он ее не любит.

Да и самой Клер был нужен Бретт. Она не могла отрицать очевидного. Но как быть, если он однажды проснется и возненавидит ее за сделанный когда-то выбор? Что, если она нарожает ему детей, а он захочет уйти? От этой мысли сердце Клер болезненно сжалось.

Отец ушел от них навсегда, невозвратно. Бретт так не поступит. Он не слабак. И Клер не была такой, как ее мать, но любовь к Бретту делала ее гораздо ранимее, чем ей того хотелось. Бретт мог причинить ей боль. Брак с ним мог причинить ей боль. Сильную боль.

Бретт не предлагал ей открытый брак, удобный для обоих партнеров. Нет, он вообще не предлагал ей «брак по расчету». Он сказал, что она нужна ему. И дело было не в забытом кондоме или в сексе, если не считать того, что Бретт хотел, чтобы секс между ними продолжался. Она ему нравилась, он заботливо к ней относился как друг. Он хотел бытье Клер...

Но ее потребность в нем была подобна живому источнику. Однако их брак все разно стал бы неравным. Поэтому... Она будет его любовницей, но возлюбленной – никогда. От любовницы уйти легче, чем от возлюбленной.

Бретт оказался рядом. Он взял ее за плечи. Нежно, но твердо.

– В чем дело, сахарок?

– Ничего нового.

– Так скажи мне, в чем старое дело.

– Не могу.

– Почему?

– Мне будет слишком больно, – честно призналась Клер.

– Ты в этом уверена?

– Да.

– Ты уверена, что это не из-за того, что я – солдат?

– Нет. – Клер кусала губы. – Я восхищаюсь тобой, Бретт, больше, чем ты представляешь. Я... Мне нравится в тебе все. Очень.

– Тогда выходи за меня.

Она медленно покачала головой. Она была вся во власти эмоций.

– Я не могу!

– Почему ты не можешь? – Он повернул ее к себе лицом, выражение его лица было таким трогательно-нежным, что у нее заныло в груди. – Объясни мне, родная. Пожалуйста.

Горячие слезы полились по ее щекам.

– Я люблю тебя, Бретт.

– Тогда будь моей женой.

– Но ты-то меня не любишь. Моя любовь будет к тебе расти, а ты станешь уставать от меня. Вскоре я тебе надоем, и ты найдешь другую и уйдешь к ней. Тогда мне будет очень больно...

– Итак, ты отказываешься от шанса быть счастливой, потому что боишься, что я в один прекрасный день тебя брошу?

– Что удержит тебя рядом со мной?

– Ты, – с ожесточением сказал Бретт. – Ты и я. Я умею держать слово, Клер. Я не нарушу тех обещаний, что дам тебе в день свадьбы. Я – не твой отец, – сказал он, давая ей понять, что знает все ее страхи.

Сердце Клер хотело надеяться, но разум, усвоивший горькие уроки прошлого, подсказывал, что и ее отец, вероятно, давал те же обещания матери. В Клер боролись столь противоречивые чувства, что она почти физически ощущала, что разрывается.

– Я больше не хочу об этом говорить.

– Отлично. Мы не будем разговаривать. – С этими словами Бретт приник к ее губам.

Он целовал ее до тех пор, пока Клер не обмякла в его руках, потом оторвался от ее губ и посмотрел ей в глаза.

– Не думаю, что это хорошая мысль, – прошептала Клер.

Он взял в ладони ее лицо. В его взгляде было нечто большее, чем просто страсть.

– Хватит разговоров, сахарок. Нам хорошо вместе – и это ответ на все вопросы.

Клер не смогла устоять против синего пламени его взгляда и поцеловала Бретта со всей страстью. Пусть наслаждение заглушит голос рассудка. Пусть в душе наступит мир, хотя бы на время.

Они только-только успели к ужину. Бретт был в костюме, а Клер надела ту самую юбку и белый джемпер без рукавов, которые купил ей Бретт в Линкольн-Сити. Она мысленно поблагодарила его за это полезное приобретение, когда увидела, в каких нарядах сидели за столом сестра и мама Бретта. Клер с удивлением отметила в себе проснувшийся интерес к нарядам. Ведь сколько себя помнила, она была равнодушной к моде. И как ни странно, Клер не почувствовала досады из-за того, что поддается «девчачьим глупостям».

Вечер выдался на редкость приятным. Беседа текла непринужденно. И еще Клер неожиданно для себя без всякого нажима со стороны женской половины семьи Адамс пообещала маме и сестре Бретта, что поедет с ними за покупками в Саванну.

Бретт весь вечер вел себя так, словно всем, включая Клер, хотел показать, что она для него что-то значит. Что он видит в ней не просто предмет вожделения, досадным следствием которого стал забытый кондом, повлекший за собой предложение руки и сердца.

Клер пыталась противостоять иллюзиям, рожденным обходительностью Бретта, но к тому времени, как он явился к ней в комнату поздно ночью, она уже почти верила в то, что действительно стала для него чем-то большим, чем просто любовницей.

Клер не впервой было чувствовать себя кому-то нужной, но еще никто никогда не делал ее центральной фигурой своей жизни, как делал это Бретт.

Он не торопился ее отпускать, они лежали, тесно прижавшись, и Бретт смахивал с ее щек слезы, к которым Клер уже начала привыкать.

– Что такое, сахарок?

– Мы так красиво любим друг друга.

– Да, это верно.

– Но все это не на самом деле. Все это иллюзия, – сказала Клер, чтобы напомнить об этом не столько ему, сколько себе.

– И что тут иллюзорного?

– Это просто секс. Это не любовь.

– Ты любишь меня.

– Но ты не любишь меня.

– И ты думаешь, что от этого страсть становится меньше?

– А разве нет?

– Не забивай себе голову. Это все по-настоящему. То, что мы чувствуем вместе, настоящее. – Это... – он обнял Клер и снова с силой вошел в нее, – это не иллюзия.

– Но...

– К черту! – Он брал ее сильными, уверенными толчками, и наслаждение, резкое, пронизывающее, охватывало ее всякий раз, как он входил в нее. – Елена сказала, что любит меня, но она отказалась уехать из своей страны, хотя и знала, что находится в смертельной опасности. Она умерла за безнадежно проигранное дело, но она отказалась жить для меня. То, что имеем мы, лучше, чем такая любовь. Разве ты не понимаешь? У нас все честно и все взаимно.

Бретт ускорил темп, вознося Клер к тем вершинам, где уже нет места рациональному мышлению. Но одна мысль все же устояла, не хотела уходить. Если он верил, что то, что было у них, лучше любви, так может быть... возможно... он любил ее, но не хотел произносить заветное слово.

Возможно, ему была невыносима сама мысль о том, что он нарушит обещание, данное погибшей невесте. Или... признание в любви сделало бы его слишком ранимым?

Наслаждение закрутило Клер, подбросило, и в тот момент, когда она достигла вершины, слова сами выплеснулись из нее:

– Я люблю тебя, Бретт! Я так тебя люблю.

– Ты такая красивая. Ты для меня – само совершенство, – хрипло прошептал он и тоже кончил. Потом он уже ничего не говорил, но крепко держал ее в объятиях, пока Клер не уснула.

Когда она проснулась, Бретта уже не было с ней, но она не могла забыть того, что он сказал.

Возможно ли, чтобы Гамильтон Бретт Адамс полюбил Клер Шарп? При мысли об этом Клер захлестывала радость, но страх оказаться у разбитого корыта не позволял слишком надеяться на такую возможность.

Спустившись к завтраку, Клер увидела, что в доме целая компания гостей. Вулф, Лиз, Нитро и Джозетта сидели за столом с родственниками Бретта.

Джозетта при виде Клер вскочила из-за стола и помчалась обниматься с подругой.

– Клер! Я так рада тебя видеть. Говорят, за эти две недели у тебя много чего произошло.

– Ну, в общем, да. А вы-то оба что тут делаете? Я думала, вы еще несколько дней пробудете на отдыхе.

– Мы не могли пропустить день рождения миссис Адамс, – сказал Нитро, и Фелиция с серьезным видом кивнула, словно ничего иного и не ожидала.

Клер с удивлением отметила, что родители Бретта относятся к Вулфу и Нитро, и соответственно к их женам тоже, как к добрым друзьям семьи. Никто из Адамсов не видел ничего странного, а уж тем более зазорного для себя в том, чтобы запросто принимать в гостях бывших контрактников. Впрочем, Бретт и сам был из их числа.

После завтрака Бретт собрал своих гостей в небольшой комнате. Нужно было поговорить о деле.

– Вы нашли какие-нибудь соответствия между именами в дневнике Арвана и теми, с кем Лестер встречался за последний месяц? – спросил Нитро.

– Да, но прямых связей нет, есть только косвенные. Некоторые посетители имеют те же фамилии, что и люди в дневнике Арвана, как из числа убитых, так и из числа тех, кто давал ему работу. Однако, чтобы можно было с уверенностью утверждать, что кто-то из этих людей замешан в убийстве Лестера и нападении на Клер, надо серьезно покопаться. Мы также хотели узнать, нет ли иных, менее очевидных связей между фамилиями в дневнике и в списке, но тогда копать придется еще глубже. Однако есть хорошие новости – у нас появился помощник.

– Кто? – спросила Джозетта.

– Племянник Лестера. Он приезжал на похороны, и мы с ним встречались, – сказала Клер.

– А ему можно доверять? – спросил Вулф.

– Я его проверил. – Бретт протянул папку Вулфу. – Он работает на правительство, никаких подозрительных моментов в его биографии замечено не было.

– Что тебе говорит чутье?

– Никогда никому не доверяй, пока тот, другой, сам не докажет, что ему можно доверять, – без колебаний сказал Бретт.

– Именно, – кивнул Нитро.

– Значит, никто из вас не может мне доверять, потому что вы не проверили меня в деле, – запальчиво сказала Клер.

– Напротив, – возразил Бретт. – Ты могла бы сдать Джозетту с головой журналистам после того, как подложили бомбу на тренировочную военную базу, но ты вместо этого ее защищала. У тебя хватало своих проблем и без Куини, но ты настояла на том, чтобы помочь ей. У тебя не слишком много друзей, но те, кто есть, вполне могут на тебя положиться.

Лиз улыбнулась и погладила свой круглый животик.

– Я обычно применяю исследовательские таланты при написании книг, но если вы укажете направление поиска, я могу помочь найти связь между двумя списками.

Клер знала, что Лиз должна родить уже через несколько недель. Она с трудом верила в то, что беременная женщина прилетела с мужем, чтобы помочь в расследовании.

– Ребята – вы просто класс!

И они делом доказали, какие они классные ребята. Несколько часов кряду каждый из них делал все, что мог, для выполнения общей задачи. Они работали до самого обеда. А после него Вулф настоял, чтобы Лиз немного поспала.

Лиз недовольно пробурчала, что совсем не хочет спать, но выглядела она уставшей. Ей ничего не оставалось, как отправиться отдыхать.

Потом до вечера все еще какое-то время занимались списками, и когда дело немного сдвинулось, Бретт предложил оставить все до завтра.

– Скоро ужин. Пойдем к тебе в комнату наряжаться, – предложила Джозетта Клер.

– Пойдем, – согласилась Клер.

Обе девушки уже успели принять душ и надеть платья, когда в дверь постучали. Вошла Элеонора, безупречно одетая и причесанная. В руках у нее была большая коробка с косметикой.

Элеонора улыбалась, и глаза ее светились от радостного возбуждения.

– Я, кажется, знаю, что надо сделать с волосами Клер. И еще я хотела оценить степень вашей готовности.

Волосы Клер были еще влажными.

– Как видишь, до готовности далеко.

– Мне нравятся твои натуральные кудряшки, но их надо немного приручить. Я думаю, тебе надо втереть в них немного специального средства и просто дать высохнуть, не укладывая. Уверяю тебя, ты останешься довольна результатом.

– А что за средство?

– Легкий гель. Когда волосы высохнут, они будут блестеть, но не будут жесткими.

– Вы считаете, мне это нужно? – с сомнением «-просила Клер.

Волосы у нее были очень кудрявые и торчали дыбом, словно она только что сунула пальцы в розетку.

– Надо подчеркнуть естественность завитков, а это совсем не то же самое, что сделать себе перманент.

– Ну, если ты так считаешь...

– Готова рискнуть?

– Определенно. – Клер присела на край кровати, позволив Элеоноре втирать в свои волосы все, что она сочтет нужным.

– Ну, пусть себе сохнут, а мы пока займемся макияжем. Глаза Джозетты радостно заблестели, и следующие сорок пять минут пролетели как одно мгновение.

Бывшая военнослужащая засыпала Элеонору вопросами о содержимом многочисленных тюбиков и баночек. Несколько средств были испробованы на месте.

Когда дошло дело до макияжа, Элеонора сказала Клер, что ей нужно подчеркнуть естественность. Клер не очень хорошо понимала, что это значит, но слово «естественный» ей понравилось. Ей не хотелось выходить к ужину размалеванной, как кукла.

Когда Клер посмотрела на себя в зеркало, она поразилась, насколько женственно выглядел теперь ее нимб из рыжих кудряшек вокруг головы. Прическа смотрелась вполне естественно, и в то же время... не совсем. А карие глаза казались темнее и загадочнее, подчеркнутые еле заметными тенями и подводкой.

– Bay! – прошептала Клер.

Элеонора подошла к ней со спины и тоже заглянула в зеркало.

– Мой братец останется доволен. Джозетта засмеялась.

– Я думаю, ты права.

Элеонора с улыбкой повернулась к Джозетте:

– А твой муж просто подхватит тебя и унесет в спальню. Джозетта покрутилась возле зеркала, и пышная юбка хлестнула ее по загорелым ногам.

– Пусть он меня сначала поймает, а это не так просто сделать.

Загрузка...