Глава 44. Та девушка, что стала твоей первой любовью, что ни делай, останется с тобой навсегда

Его величество король Гердин II Баскийский в сопровождении охраны неспешно шел по коридорам нижнего яруса дворца, возвращаясь из покоев, где выздоравливал его единственный сын и наследник, принц Салех. На королевском лице застыла задумчивость, густые брови напряженно хмурились, а светлые глаза под густыми ресницами гневно сверкали.

Год назад король отметил свое двухсотлетие, но никто не сказал бы, что этот высокий, плечистый мужчина уже давно стал дедушкой десятков внуков от своих многочисленных дочерей. Упругая, скользящая походка, волевое лицо и цепкий взгляд делали его похожим на большого и опасного хищника, вышедшего на охоту. Характер у короля был тяжелым, ум цепким, и правил он своим королевством твердой рукой, не ведая жалости к врагам и поощряя друзей.

В гареме короля жили десятки молодых и красивых женщин, никогда не роптавших на отсутствие внимания со стороны его величества. Как не жаловалась и его любимая наложница Дильфари, мать его единственного сына и наследника, с которой он регулярно проводил жаркие ночи.

Иногда родственники и близкие друзья спрашивали Гердина, почему он так и не сделал Дильфари своей женой, ведь по статусу матери наследника она имела на это право. Король всегда отшучивался, но каждый раз эти вопросы царапали его сердце. У него был ответ, но он никогда и ни с кем не откровенничал на эту тему.

Только он один знал, что дело было в женщине. В той, что однажды появилась в его жизни, одним взглядом покорила его сердце и исчезла, не оставив на память о себе ничего, кроме щемящих воспоминаний о нескольких проведенных вместе ночах.

«Ты стала бы моей женой, Адари, моей королевой, драгоценностью моего сердца. Но ты решила исчезнуть. Что для тебя было важнее меня и нашей любви, что ты предпочла сбежать, даже не попрощавшись?» – Гердин снова и снова раздирал свое сердце этим вопросом и не находил на него ответа.

За поворотом в дальнем конце длинного коридора мелькнул тонкий женский силуэт, а чуткие драконьи ноздри ухватили легкий, еле заметный шлейф запаха, заставивший дрогнуть сердце. Дракон заревел и рванулся за этим ароматом.

Не помня себя, Гердин ринулся вслед за мелькнувшей женщиной, оставив позади растерявшуюся охрану. За поворотом было пусто, только несколько высоких статуй стояли вдоль стен, охраняя входы в уютные ниши с мягкими диванчиками и банкетками для отдыха.

Гердин прошел по всему коридору, чутко принюхиваясь, с горечью понимая, что больше не чувствует тот аромат.

«Быть может, это тоска по моей Адари сыграла со мной злую шутку, заставив почувствовать то, чего здесь нет и быть не может?» – разочарование навалилось на Гердина, заставив выругаться и со злостью врезать кулаком в стену. Прикрыв глаза, король снова втянул в себя воздух, и убедившись, что не чувствует даже отголосков того волшебного запаха, повернулся и отдав распоряжение подоспевшей охране, покинул коридор.

Когда шаги короля и стражи стихли, из-за плотной портьеры в глубине одной из ниш выскользнула женщина и облегченно вздохнула. Посмотрела на пустой флакон в своих руках, жидкостью из которого только что себя опрыскала, и засунула его под один из диванчиков.

«Больше ни ногой во дворец, пока не обольюсь с ног до головы эликсиром, уничтожающим запах! И как я могла быть такой беспечной? Хорошо, что флакон на всякий случай лежал в сумке, и я успела его использовать».

Женщина еще раз тревожно оглянулась и заскользила по коридору, уходя в противоположную от короля сторону.

***

– Наконец ты пришла, Шиадара. – Дильфари кинулась к проскользнувшей в ее комнату женщине. – Ты принесла то, что я просила?

Не отвечая, Шиадара рассматривала искаженное волнением лицо королевы, думая о том, как та подурнела за последние дни – под глазами залегли густые тени, возле нежных губ прорезались глубокие складки, подбородок мелко дрожал. Она сильно похудела и ключицы остро и некрасиво торчали из выреза туники, переходя в начавшую покрываться морщинами шею.

«Ты перестала быть красавицей, Дильфари, хотя еще молода. И это самое малое, что могло с тобой случиться в твоей подлой жизни. Надеюсь, ты не забываешь благодарить Первопредков, что они были милостивы к тебе. Но я пришла не злорадствовать, королева…» – в холодных глазах Шиадары не отражалось ничего из ее мыслей, только обычное равнодушие. Она протянула королеве маленький флакон:

– Вот, возьми. Но прежде, чем начать его использовать, тебе стоит подумать, готова ли ты к последствиям, которые последуют. А они непременно будут, Дильфари, учти это.

– Мне плевать на последствия! – вскричала женщина, хватая флакон. – И кто тебе дал право называть меня по имени, ведьма?

Глядя в глаза Дильфари, Шиадара раздвинула тонкие губы в улыбке, от которой у королевы по спине потек холодный озноб:

– Тебе стоит начать привыкать к этому, бывшая королева. Скоро у тебя не останется ничего, кроме имени, да и его будут произносить с презрением…

Шиадара повернулась спиной к онемевшей от гнева Дильфари и пошла к двери. Она успела выйти в коридор и сделать два или три шага, когда за спиной прозвучал властный окрик, заставивший ее вздрогнуть…

Загрузка...