Саманта спустилась в холл в гостинице «Слипи реет». Час был ранний — слишком ранний для женщины, имевшей обыкновение ложиться спать под утро, — но она делала ставку именно на это! К счастью, место за конторкой регистрации пустовало — клерк еще спал, — и Саманте оставалось только порадоваться своей Предусмотрительности. Проскользнув мимо конторки, она вышла на улицу и направилась в сторону строения, занимавшего важное место в ее планах.
Ступив на тротуар, Саманта отметила тот факт, что рассветные солнечные лучи едва успели окрасить небо, и город только еще пробуждался к жизни. Это также порадовало ее, поскольку прохожих на улице не было и задавать вопросы, куда она собралась в столь ранний час, было некому. Это тем более устраивало молодую женщину, поскольку удобоваримого ответа на подобный вопрос у нее не было. Когда же она вернется, высыпавшие на улицу обыватели будут заняты собой и своими делами и вряд ли обратят внимание на нее.
Саманта шла по дощатому тротуару быстрым решительным шагом. Прошло уже довольно много времени с начала ее сыщицкой деятельности, а между тем ничего важного достигнуто не было. Что же касается Мэтта, то он, проведя с ней ночь в гостинице, в городе с тех пор больше не появлялся. Его суженую — после состоявшегося между женщинами объяснения — она тоже не видела несколько дней. Так что Саманта не знала, устроила ли Дженни из-за нее сцену своему жениху, но это не имело большого значения. Похоже на то, что Мэтт решил с ней больше не встречаться, и это являлось главной причиной его отсутствия в Уинстоне.
Шон Макгилл пока ответа на ее телеграмму не прислал, и Саманту такого рода задержка не могла не радовать. Как уже было сказано, она намеревалась к моменту его приезда запастись доказательствами своей теории, оправдав тем самым свою поездку в Уинстон, к которой старый детектив относился скептически.
Так что Саманта продолжала играть роль кокотки в салуне «Трейлз-Энд», хотя с отсутствием Мэтта вечера там стали казаться унылыми и бесконечно длинными. Но как бы то ни было, ее миссия окончательно стала ей ясна, и хотя чувства к Мэтту продолжали до определенной степени довлеть над ее женским началом, она тем не менее решила, несмотря ни на что, добиваться осуществления своей мечты — стать штатным детективом агентства Пинкертона. И поэтому не могла позволить себе совершать новые ошибки.
Размышляя об этом, Саманта приобрела тусклых тонов простую блузку, юбку с разрезом для верховой езды и высокие сапоги, зная, что все эти вещи понадобятся ей во время верховых поездок, целью которых являлась разведка владений Мэтта. Она потратила на Исследование территории его ранчо вот уже три утра и считала, что, если ей повезет, она обязательно обнаружит там необходимые ей доказательства. Из-за этих ранних поездок она все время не досыпала, но всякий раз, с нетерпением дожидалась раннего утреннего часа, когда могла отправиться в путь, чувствуя себя полноправным сотрудником агентства Пинкертона, находящимся на задании.
Добравшись, не будучи замеченной, до конюшни Тоби, Саманта резко повернулась на голос, принадлежавший, по счастью, владельцу стойла.
— Ты, что ли, Саманта? Опять притащилась ни свет, ни заря. Не надоело еще?
— Да, это я.
Саманта не могла сдержать улыбки, глядя на припухшее со сна недовольное лицо пожилого приятеля, который явно не одобрял ее действий. Но хотя ему и не нравилось, что она уезжала рано утром верхом из города в полном одиночестве, он всегда находился в нужном месте в нужное время, когда она приходила к нему, с тем чтобы арендовать лошадь. Нечего и говорить, что Саманта поэтому испытывала к нему самые теплые чувства.
— Моя лошадь готова? — спросила она.
Тоби проигнорировал ее вопрос и, сердито встопорщив седую щеточку усов над верхней губой, заговорил о другом:
— Если заметила, я не расспрашиваю тебя, куда ты ездишь верхом в такую рань, особенно если учесть, что после «Трейлз-Энда» ты возвращаешься в гостиницу в первом, а то и во втором часу ночи.
— Я это заметила.
— Я также не спрашиваю тебя, почему ты всегда возвращаешься к началу работы в салуне и почему никогда не говоришь о том, куда ездишь.
— Я и это заметила.
— А не спрашиваю я тебя об этом потому, что это касается только тебя. Никто не должен совать нос в чужие дела. Я в том числе.
— Совершенно справедливо.
Тоби еще что-то пробормотал, после чего резюмировал:
— Иначе говоря, я уважаю твою частную жизнь, и ты отлично об этом знаешь.
Саманта заметила занесенный топор и почувствовала, что Тоби собирается заговорить с ней о главном только тогда, когда его лицо раскраснелось, а в голосе проступили несвойственные старику сильные эмоции.
— Но мне надоело созерцать тени у тебя под глазами, которые с каждым днем все больше наливаются синевой. Не знаю, чем ты занимаешься, но сопровождающая твои действия секретность кажется мне ненормальной, и сердце подсказывает мне, что рано или поздно ты с этими поездками попадешь в большую беду.
— Мне не хочется говорить об этом, Тоби. Не забывай, ты сказал, что уважаешь мою частную жизнь.
— Уважаю, но хочу предупредить, что у Мэтта Сгрейта имеются определенные обязательства, которые сковывают его вне зависимости от того, насколько близки ваши с ним отношения. Так что рано или поздно ты будешь несчастна, а я не могу смотреть, как ты движешься к этому, и ничего не делать.
— Тебе не следует беспокоиться обо мне, Тоби. — Саманта проглотила появившийся в горле комочек и уже более уверенным голосом закончила: — Несчастной я никогда не буду.
— Тогда заболеешь. Ведь человек не может совсем не спать.
Саманта решила перейти в наступление.
— Откуда ты знаешь, что я делаю там, куда езжу? Может, сплю все время?
— Спишь, как же… Синяки под глазами говорят сами за себя, — проворчал Тоби. — Они не умаляют, конечно, твоей красоты, но придают твоему облику черты хрупкости и беззащитности.
Теперь настал, черед Саманты сделать Тоби внушение.
— Я могу быть кем угодно, но только не беззащитной и хрупкой. — Стремясь побыстрее завершить эту бессмысленную дискуссию, но так, чтобы не обидеть Тоби, она едва слышно произнесла: — Давай заключим сделку, Тоби. Через пару дней я сделаю в своих поездках перерыв и отосплюсь. Только чтобы угодить тебе.
— Меня это не устраивает.
— Ну а что тебя устраивает?
— Я хочу, чтобы ты дала мне обещание.
Саманта нахмурилась.
— И что же я должна тебе пообещать?
— Обещай не предпринимать никаких действий, грозящих тебе опасностью, не посоветовавшись предварительно со мной.
Саманта помолчала. До сих пор ей жаловаться на Тоби не приходилось. Он действительно не задавал лишних вопросов и на щекотливые темы не говорил. Повинуясь внезапно возникшему импульсу, она сказала:
— Хорошо, обещаю.
— Ты уверена?
Саманта сделала паузу и всмотрелась в лицо старика; Оно выражало тревогу. Самое малое, что она могла для него сделать — избавить от страха за нее.
— Да, — ответила Саманта.
После этого Тоби молча отвел ее в стойло, где всадницу дожидалась взнузданная и оседланная верховая лошадь. Вновь поддавшись внезапно нахлынувшим чувствам, Саманта поцеловала старика в щеку, а взобравшись в седло, повернулась к нему и сказала:
— Не беспокойся за меня, Тоби. У меня все будет хорошо.
Эти слова, которые она сказала Тоби перед отъездом из города, эхом отзывались у нее в ушах, когда она пересекала широкое поле с попадавшимися чуть ли не на каждом шагу сусличьими норами. Ко все усиливающейся жаре ближе к полудню прибавилась влажность, и жаркая влажная погода не лучшим образом воздействовала и на всадницу, и на лошадь, которую Саманта вела за собой под уздцы. Не так давно она довольно уверенно внушала Тоби, что ее поездки сродни легким верховым прогулкам, но и представить себе не могла, насколько жарким, влажным и душным будет это утро. Не говоря уже о том, что в спешке она забыла наполнить водой флягу, а между тем ее мерин потерял подкову и захромал. Так что ей пришлось соскочить с седла и большую часть пути идти пешком. Вдобавок она оказалась в глухом и незнакомом ей прежде углу необъятного ранчо Мэтта и заблудилась.
Когда солнце достигло Зенита, с Саманты градом лил пот и тонкая материя блузки прилипла к телу. Так что ей оставалось только корить свою злосчастную судьбу за стекающие по спине горячие струйки, влажную растрепавшуюся прическу и прочие неприятности, выпавшие в это утро на ее долю. Нечего и говорить, что настроение у нее упало. Оно упало у нее еще больше, когда она, сдвинув шляпу на затылок и поведя глазами по сторонам, осмотрелась. Вокруг простиралась совершенно незнакомая ей местность, и не приходилось сомневаться в том, что она не успеет вернуться в город к началу работы салуна. Хотя многие не придадут никакого значения ее отсутствию, Тоби уж точно заметит это и еще, не дай Бог, снарядит спасательную группу на ее розыски. Последнее же никак не входило в ее планы, поскольку привлекло бы повышенное внимание к ее деятельности, которую она старалась держать в секрете.
Едва передвигая ноги и продолжая жмуриться от солнца, Саманта наконец достигла края поля, и тут ее сердце встрепенулось от радости. На некотором расстоянии от того места, где она находилась, показался редкий штакетник, обозначавший, по-видимому, границу владений Мэтта. Кроме того, она увидела там какого-то парня, ремонтировавшего этот импровизированный забор. Саманта быстро направилась к работнику, но остановилась как вкопанная, когда он разогнулся, встал в полный рост, и она узнала его.
Это был не кто иной, как Мэтт Стрейт собственной персоной.
Сообразив, однако, в следующую секунду, что она тоже обнаружена, Саманта продолжила движение в ту сторону, хотя уже не столь активно, как прежде. Мужчина потянулся за своей лежавшей на земле рубашкой с видом, не предвещавшим ничего хорошего. Саманта же, лихорадочно придумывая объяснение своего неожиданного появления на этих землях, не могла тем не менее Отвести глаза от его сильных рук и мускулистой груди, покрытой бисеринками пота. Она слишком хорошо запомнила эти ласкавшие ее руки и тяжесть этого сильного тела, когда они с Мэттом занимались любовью, и поняла, что они останутся в ее памяти навечно.
Между тем дневное светило продолжало сжигать землю, и Мэтт сильно щурился от бивших ему в лицо солнечных лучей. Когда он натягивал на себя рубашку, солнце, словно играя с ним, мешало ему видеть петельки, не давая застегнуться. Процесс одевания в буквальном смысле этого слова тормозила его мокрая от пота кожа. Так и не успев окончательно привести себя в порядок, он предстал перед Самантой с обнаженной грудью, что еще больше распалило ее чувственные воспоминания. Глядя на тонкие струйки пота, сбегавшие по его груди и исчезавшие за поясом брюк, Саманта, подойдя к нему, не без труда изобразила у себя на губах театрально-смущенную улыбку.
Но Мэтт не улыбался. Он наблюдал за тем, как она приближалась к нему, ведя за собой в поводу хромавшую лошадь. Неожиданно ему пришло на ум, что он никогда не видел эту девушку без макияжа, и его поразило, насколько она красива без своей фирменной «боевой» раскраски. Даже зеленовато-карие глаза казались гораздо ярче, оттененные естественного цвета темными ресницами, а на щеках распустились алые розы, но не от румян, а от жаркого солнца прерии. Потом его взгляд переключился на ее губы, показавшиеся ему без помады еще более полными, чувственными и выразительными. Когда же она сняла шляпу, не сдерживаемые прической волосы рассыпались по ее плечам, светясь и переливаясь в ярких лучах дневного светила. Это было так красиво, что он лишь усилием воли не позволил себе поднять руку и прикоснуться к ним.
Но то, как на ней сидела одежда в стиле вестерн, ему не понравилось. Совершенно очевидно, она приобрела уже готовый костюм в местной лавке и он был ей слишком узок. Особенно выделялись груди, почти выпрыгивавшие из обтягивающей, мокрой от пота блузки. Юбка е разрезом для верховой езды также не могла похвастать избыточным количеством материи и облегала ее ягодицы так, что Мэтта это покоробило.
Тем не менее он никак не мог прогнать воспоминания о том, сколь сладостными казались ему эти груди, когда они с Самантой лежали в постели, прижавшись друг другу, и сколь совершенными представлялись ему очертания ее округлых ягодиц, когда он покрывал их поцелуями.
Отогнав навязчивые мысли и едва слышно обругав себя за недостаток твердости, из-за которого в его теле вновь стала пробуждаться чувственность, он еще раз мысленно сказал себе, что любит одну только Дженни. Хотя та никогда не возбуждала его до такой степени. Если разобраться, она вообще его не возбуждала, а вот у Саманты это почему-то получалось. Иными словами, он хотел ее постоянно. Он и сейчас вожделел ее. Она знала и умела нечто такое, отчего он подчас испытывал чувство, сходное с сильнейшим шоком или потрясением. При этом не мог отделаться от мысли, что они находятся лишь в самом начале процесса взаимного узнавания и глубины, которые лежат под ними, бездонны. По его мнению, чтобы исследовать и познать друг друга как должно, им понадобилось бы любовное путешествие длиной в годы.
Годы…
Приближавшаяся к нему женщина в смысле любви привыкла оперировать совсем другими временными категориями.
Понимая, что непослушное тело может выдать его мысли на ее счет, он не стал заправлять ковбойку в брюки, а лишь застегнул ее на нижние пуговки, после чего, дождавшись, когда она подошла к нему достаточно близко, чтобы при разговоре не надо было повышать голоса, холодным тоном осведомился:
— Что ты здесь делаешь?
Саманту смутила его нелюбезная манера приветствия, и она пробормотала:
— Я… видишь ли, моя лошадь неожиданно потеряла подкову, захромала и…
— Зачем ты сюда приехала? — продолжал гнуть свою линию Мэтт.
— Просто отправилась на верховую прогулку и случайно оказалась здесь…
— Ты находишься на моей земле.
— Сбилась с дороги и не знала, куда заехала, — в замешательстве ответила Саманта. — Говорю же тебе — я заблудилась.
Мэтт молчал, покусывая губы. Видимо, он ей не верил.
Он и в самом деле не поверил ей.
Саманта сразу заметила это, стоя в нескольких футах от человека, чей образ заполнял ее сны после проведенной ими в гостинице ночи. А еще она заметила, что он вовсе не рад их встрече и ее присутствие вызывает у него раздражение.
Когда Саманта осознала это, ее охватил гнев, который она, впрочем, постаралась скрыть. По ее мнению, это она должна была демонстрировать недовольство при встрече, а уж никак не он. Ведь не она же, в самом деле, оставила его в одиночестве в постели, еще теплой после занятий любовью. Не говоря уже о том, что она неожиданно оказалась в его власти и зависела теперь от его решений, в то время как ей лишь хотелось восстановить свое реноме агента, провёдя необходимую для дела рекогносцировку.
— Хм… Значит, говоришь, заблудилась? Впрочем, по какой бы причине ты здесь ни оказалась, тебе необходима лошадь, чтобы вернуться в город.
Саманта гордо вскинула подбородок и с саркастическими нотками в голосе произнесла:
— В любом случае я не собиралась причинять тебе беспокойство.
— Тебе следовало подумать об этом раньше.
После этих слов Саманта окончательно поняла, что не нужна ему и он не желает ее видеть.
Между тем Мэтт привязал ее мерина к репице своей лошади и вскочил в седло. В следующее мгновение наклонился, подхватил Саманту с земли и усадил на своего коня. Она оказалась не готова к тому, что прикосновение его рук вновь разбудит в ней все прежние чувствам и поэтому сидела тихо, как мышка. Секундой позже, когда он чуть наклонился вперед, чтобы взять поводья и перевести лошадь на рысь, ее окутало исходившее от него влажное тепло. Его руки оказались такими же сильными, какими запечатлелись в ее памяти, а прикосновения ног к задней части бедер разожгли в ее чреслах пожар. Но более всего ей доставляла беспокойство выпуклость у него в паху, которая, когда лошадь перешла на рысь, стала ритмично соприкасаться с ее телом, сводя девушку сума.
Так что ее негативный настрой по отношению к Мэтту полностью улетучился, когда они достигли его ранчо и он сказал:
— Вот мы и приехали.
Саманта не произнесла ни слова, когда он, соскочив на землю, снял ее с лошади. Она не отреагировала даже на эротичное прикосновение, когда, соскальзывая на землю, на долю секунды прижалась к его торсу и его губы оказались в непосредственной близости от ее губ. На мгновение заколебавшись, словно раздумывая, поцеловать ее или нет, он произнес:
— Мои люди погнали небольшое стадо на железнодорожную станцию. Так что их не будет несколько дней.
Саманта продолжала хранить молчание.
Выпустив ее наконец из рук, он добавил:
— Если хочешь, можешь посидеть в доме, пока я буду перековывать твоего мерина.
Саманта все так же молча двицулась в указанном направлении, слыша у себя за спиной шаги хозяина ранчо.
— Дома никого нет, — повторил Мэтт, закрывая за собой дверь.
Она повернулась к нему, услышав, как шумно и часто он стал дышать. Его взгляд в полумраке комнаты сообщил ей о том, о чем она постоянно думала в последнее время.
— Я, знаешь ли, вовсе не хотел уезжать от тебя в то утро. — Потом, не дожидаясь ответа или какой-либо реакции с ее стороны, продолжил: — Никогда еще не говорил тебе «прости меня», а вот теперь говорю. Прости меня, Саманта, за то, что произошло. Я искренне сожалею о том, что мы никогда не сможем быть вместе. И причина, насколько я понимаю, тебе понятна… Ты уж извини, что все так вышло.
— Только не надо снова передо мной извиняться. — Саманта, как ни старалась, не могла скрыть пробивавшуюся в голосе дрожь. — И вообще: не надо больше ничего говорить, Мэтг. Просто люби меня, как если бы на свете не существовало никакого «завтра», а я постараюсь как можно искуснее притвориться, что так оно и есть на самом деле.
Мэтт, казалось, на долю секунды потерял дар речи, а потом заключил девушку в объятия.
Саманта не противилась, когда Мэтт прикипел к ее губам поцелуем, после чего не менее минуты стояла неподвижно в его объятиях в полумраке комнаты, словно дегустируя его поцелуй. Вкус поцелуя оказался восхитительным, и она не стала возражать, когда Мэтт начал развязывать завязки и отстегивать крючки на ее платье. Расстегнув на ней блузку, Мэтт припал губами к ее груди, выказав при этом такое страстное желание, какое могло сравниться лишь с желанием Саманты продемонстрировать ему во всей красе свой бюст. Она все крепче прижималась к нему по мере того, как желание его возрастало и стремление к физической близости становилось все неуемнее.
В этой связи она упустила момент, когда Мэтт совлек с нее юбку с разрезом и избавил от прочих менее значимых предметов гардероба, мешавших лицезреть ее нагую плоть. То почти гипнотическое состояние, в котором она находилась, заставляло ее вести себя тихо и смиренно принимать предназначавшиеся ей ласки — все эти поцелуи, нежные пожатия и влажные прикосновения, когда он проводил кончиком языка по ее телу.
Однако она затрепетала, словно осина на ветру, когда он добрался до ее промежности и его губы коснулись заветной расселины у нее внизу живота. В этот момент ею овладело такое острое желание принадлежать ему, что она не оказала своему похитителю почти никакого сопротивления, пролепетав лишь несколько неразборчивых слов. Тогда он поднял на нее глаза и прошептал:
— Сколько бы ни продолжалась наша любовь, я хочу, чтобы это было истинное, ничем не замутненное чувство, о котором мы могли бы потом вспоминать с восторгом и счастливой улыбкой. Позволь же мне доказать, Саманта, что такое возможно.
Его взгляд, казалось, околдовал ее, и Саманта лишилась последних сил к сопротивлению. Покорно прикрыв глаза и держа его за плечи, она позволила ему делать с ней все, чего он пожелает.
Влажные поцелуи Мэтта в область промежности разбудили в ней неведомые доселе чувства и ощущения, и она полностью растворилась в них. Лишь усилилась бившая ее дрожь, а ноги сделались словно ватные, и ей пришлось крепче ухватиться за его плечи. Само собой, ни о каком противодействии с ее стороны не могло быть и речи.
Страстное неконтролируемое желание близости с этим человеком продолжало расти у нее внутри, и она начала тихонько постанывать, когда поцелуи, которыми награждал ее Мэтт, становились все более обжигающими и настойчивыми. Теперь ее сотрясала уже не мелкая, а крупная дрожь, от которой колебалось все её тело, а ноги стали подгибаться, поэтому он поддерживал ее корпус в вертикальном положении, крепко ухватив за ягодицы. Помимо всего прочего, эта позиция обеспечивала ему более удобный доступ к ее гениталиям. Нечего и говорить, что эта обрушившаяся на нее волна страсти вознесла ее чуть ли не на вершину блаженства.
Окружающий мир расцветился у нее перед глазами, краски стали переливаться словно в калейдоскопе, когда она почувствовала начавшие охватывать ее первые сладостные судороги. Полностью отдавшись завладевшему ею наслаждению, она перенеслась в некие горние выси, где не было ничего материального, а существовали лишь чувства и эмоции.
Судороги страсти оказались настолько сильными, что она была в полном изнеможении и рухнула на колени. А когда открыла глаза, то оказалась лицом к лицу с Мэттом, который, держа ее голову в ладонях, прошептал:
— Это только начало, Саманта.
Позабыв про валявшуюся на полу одежду Саманты, Мэтт подхватил ее на руки и отнес в небольшую спальню, захлопнув за собой дверь. Там он разделся, затем, обнаженный и напряженный, как стальной прут, проследовал к постели, куда перед этим положил Саманту, и возлег с ней рядом. Ему понадобилось не более нескольких секунд, чтобы сорвать одежду, которая еще оставалась на ней, и войти в нее одним быстрым и резким, если не сказать грубым, движением. Когда она застонала, ощутив внутри себя его напряженное мужское естество, он напомнил ей:
— Этот отрезок времени принадлежит нам и только нам, Саманта.
Саманта застонала громче, когда он начал двигаться внутри ее со все увеличивающейся скоростью, и скоро присоединила к его движениям движения собственного тела, отчего овладевшие ею эмоции стали еще острее и глубже. Она словно взбиралась на высокую гору, и исход этого крутого подъема мог быть только одним.
Судороги оргазма сотрясли ее снова, когда она заметила, как стал содрогаться от оргазма лежавший на ней сверху Мэтт. Они взлетели на вершину блаженства одновременно и теперь, усталые и довольные, лежали рядом.
Секундой позже, ощутив легкое движение, Саманта открыла глаза и увидела лицо Мэтта, который пристально смотрел на нее.
— Сейчас мир опустел, и в нем нет никого, кроме нас с тобой.
Саманта судорожно сглотнула — до того торжественными и важными показались ей эти слова.
— Правда? — только и смогла она произнести.
Мэтт улыбнулся ей и уверенно ответил:
— Правда.
Такер медленно ехал по Уинстону. Мэйн-стрит бурлила от происходившей здесь с самого утра активной деятельности. Постоянно приезжали и уезжали грузовые фургоны, доставлявшие в местные магазины и на склады продукты и товары. Жители города спешили по своим делам, надеясь завершить их до наступления темноты, с тем чтобы встретить вечерние часы за столиками заведения с подачей горячительных напитков.
Истина заключалась в том, что Такер любил Уинстон. Ему нравился и этот город, и тот факт, что он в числе прочих гостей и ковбоев мог проводить время в салуне за столиком, уставленным крепкими напитками, когда рабочий день заканчивался. Он, разумеется, знал, что Мэтта здесь не будет. Хорошо изучив распорядок дня брата, Такер приезжал в город лишь когда был уверен в его отсутствии, дабы их пути случайно не пересеклись и обоюдная абсолютная идентичность не стала явью. Для него не являлось секретом, что старший брат, отправив работников со стадом на железнодорожную станцию, останется на ранчо до их возвращения, чтобы присматривать за своими владениями, а значит, сегодня ему опасаться нечего.
Надо сказать, что Такер уделял довольно много времени, практикуясь в точном воспроизведении жестов и манер старшего брата, чтобы иметь возможность выдавать себя за него. Это не представляло для него большого труда, особенно учитывая тот факт, что тембр голоса был у них одинаковый. Что же касается черт лица, то ему иногда казалось, что и сам он, даже в случае необходимости, вряд ли сумел бы отличить себя от брата. Чтобы еще больше подчеркнуть их сходство, Такер носил поношенные, но идеально чистые рубашки — точь-в-точь как его брат. То же относилось и к брюкам, которые у Мэтта от частой стирки сидели в обтяжку и имели несколько выцветший и полинявший вид. Такер даже перестал стричься и добился того, что волосы у него на затылке отросли и лежали кольцами на воротнике рубашки, как у Мэтта, который никак не мог найти время, чтобы сходить к цирюльнику. Так что в их внешнем виде даже самый внимательный глаз не обнаружил бы никаких различий. Единственная вещь, которую Такеру не удалось дублировать, была гравированная, литого серебра ременная пряжка, доставшаяся Мэтту в наследство от отца.
И все же, несмотря на столь всеобъемлющее сходство, Мэтт, подобно отцу, отказывался признавать его.
Осознание этого не давало Такеру покоя и раздражало его, а позже навело на мысль, как воспользоваться их сходством к своему преимуществу. Он решил в некоторых щекотливых ситуациях выдавать себя за брата, прикрываясь его безупречной репутацией. Быть может, достав таким образом Мэтта, он все-таки заставит его обратить на себя внимание?
Такер хмыкнул. У него был план, что, когда Мэтт объявит наконец во всеуслышание о своем брате-близнеце, он, Такер, ударится в бегство, заставив своего законопослушного родственничка доказывать факт его существования.
Когда же сей факт будет признан, он затребует у Мэтта половину ранчо как часть полученного от отца наследства. Мэтт мог думать о Такере что угодно, но этого он уж точно от него не ожидает.
Такер расплылся в улыбке. Интересно, что тогда его братец будет делать?
Воистину люди говорят правду, когда утверждают, что месть слаще меда.
— Мэтт, подожди минуточку!
Такер придержал коня, огляделся и заметил Тоби Ларсена, призывно махавшего ему рукой с противоположной стороны улицы. Такер досконально изучил места, которыё посещал братец, и знал, что этот старикан — знакомый Мэтта, поскольку в прошлом был другом его отца. Однако другом Мэтта он бы его не назвал. Тем не менее старикан отчаянно пытался привлечь его внимание.
Такер, наклеив на лицо любезную улыбку, соскочил с коня и подошел к старику. Последний, нахмурившись, выпалил:
— Ну вот! Опять ты ввел меня в заблуждение! Я-то думал, что знаю, куда Саманта ездит по утрам вот уже на протяжении трех дней. Но похоже, ошибся, что заставляет меня беспокоиться за девушку даже больше, чем прежде.
Мало что поняв из этой сумбурной речи, Такер спокойно осведомился:
— Ты о ком это толкуешь, Тоби?
. — О Саманте Ригг — о ком же еще? Она не так давно поступила в услужение в салун «Трейлз-Энд». Только не делай вид, что не имеешь о ней никакого понятия.
— Разумеется, я знаю ее.
Тоби кивнул:
— Еще бы тебе ее не знать…
Такер окрысился:
— Говори, что хотел, но только по делу. У меня нет времени на досужие разговоры. Нужно посетить местный магазин, к тому же у меня пересохло в глотке и хочется глотнуть чего-нибудь крепкого.
— Ну, если ты слишком занят для разговора о…
Такер прищурился:
— Ладно, выкладывай, что у тебя там.
Маленькие глазки Тоби исследовали его каменную физиономию.
— Мне не нравится твой тон и выражение лица, но сейчас у меня на уме кое-что поважнее. А именно: уже становится поздно, а Саманта так и не вернулась до сих пор в город.
— И что с того?
— А то, что она уже третье утро уезжает верхом из города и возвращается к началу работы в «Трейлз-Энде». А вот сегодня не вернулась. Я-то думал, она навещает тебя, но, как выяснилось, ошибся.
Такер испытал тревожное чувство.
— Значит, говоришь, она уезжает по утрам из города?
— Три последних утра, во всяком случае, уезжала. — Тоби покачал головой. — Говоря по правде, я очень за нее беспокоюсь, поскольку она никогда не говорит, куда едет. А коль скоро она ездит не к тебе, то…
Тоби говорил что-то еще, но Такер думал о другом. Саманта отвергла его, когда он приехал в город и подкараулил ее после закрытия салуна, когда она возвращалась в отель. При всем том у него не было никаких сомнений, где она находится в настоящий момент.
Тоби продолжал говорить:
— Я сделал все, что мог, чтобы прекратить досужие разговоры о твоих отношениях с Самантой. Отчасти мне это удалось, поскольку меня здесь все уважают и никто не хочет противоречить мне в открытую. Но хочу тебя предупредить, что она со дня вашего знакомства стала совсем другой, забрала что-то ненужное себе в голову и, насколько я понимаю, решила взять дело в свои руки. Хотя я с самого начала говорил ей, что ты решил связать свою жизнь с Дженни и никто не сможет сбить тебя с этого пути.
— С Дженни, говоришь?
— Но если даже ты не знаешь, куда она ездит верхом по утрам, то…
— А кто тебе сказал, что я об этом не знаю?
— Ты же сам и сказал, черт тебя побери! — ответил Тоби, яростно блеснув глазами.
— Ты просто вбил себе в голову, что Саманта ездит ко мне, и не дал мне ни малейшего шанса объясниться. Между тем я действительно встретил Саманту сегодня утром во время верховой прогулки, и она сказала мне, что не вернется вечером в город, поскольку отправилась навестить подругу.
— Подругу? Саманта здесь никого не знает.
— Как и ее подруга. Раньше они работали вместе, но потом подруга вышла замуж и родила двух шустрых ребятишек, с которыми ей трудно управляться. Вот она и пригласила Саманту помочь утихомирить ее озорников.
— Я ничего не слышал о людях, которые недавно обосновались в нашей местности.
Проигнорировав слова Тоби, Такер продолжал:
— Саманта не хочет, чтобы жители нашего городка узнали об этом. Излишнее любопытство может вызвать определенные трудности у ее подруги, так что никому не рассказывай об этом. И уж конечно, не вздумай ее разыскивать. Она сказала, что вернется, как только уладит некоторые маленькие проблемы, связанные с ее знакомой.
— Хм…
Такер сделал паузу, наблюдая, как Тоби переваривает его историю. Он знал, что его импровизация грешит многими пробелами и недостатками, но ничего лучшего выдумать за пару минут не смог.
Такер знал, где находится Саманта, и это знание постепенно расшевелило его чувства и дало новую пищу мозгам. Он-то думал, что Мэтт действительно ценит Дженни и собирается посвятить ей свою жизнь; но, как только что выяснилось, это не так.
Теперь Такер точно знал, что ему делать, и вновь переключил внимание на Тоби, когда услышал сказанные последним слова:
— Ну, если ты уверен в этом, Мэтт…
— Уверен, — быстро произнес Такер и добавил: — Думаю, Саманта не хотела бы, чтобы по ее следу отправили поисковую партию.
— Хорошо, в таком случае я не стану ее искать. Я уже говорил ей, что уважаю ее частную жизнь.
— Понятно…
— Просто буду сидеть и ждать, когда она вернется.
Старик, впрочем, произнес это с таким видом, как если бы сам не очень-то верил в то, что говорил.
Не имея ни малейшего желания развивать эту тему, Такер привязал лошадь к коновязи и зашел в магазин. Потом, быстро сделав несколько покупок, вышел на улицу и, не заходя в салун, вскочил на коня.
У него уже был готов план действий. Он всегда считал Мэтта счастливчиком и не сомневался в том, что из них двоих старшему брату повезло гораздо больше, чем ему. Но похоже, близится время, когда ему будет больше везти.
Прошлого не существовало, как не существовало будущего. Только настоящее. Содрогаясь от желания и прижимаясь губами к горячей плоти Саманты, Мэтт в глубине души лелеял эту мысль. Простая деревянная кровать, на которой они расположились, раскачивалась, как лодка в бурю, отзываясь на страстные движения любви, когда он исследовал нагое тело Саманты, которым однажды уже обладал. Только сейчас, однако, он обнаружил у нее в промежности бутон чувственности, и страсть; мгновенно достигла почти непереносимого накала, когда он, работая губами и языком, стал испытывать его на вкус. По мере того как его любовные атаки становились все более настойчивыми и продолжительными, она стонала все громче. Теперь она отдавалась ему более осознанно и с большей полнотой, чем в прошлый раз, но и он, исследуя ее тело, не опасался в своей любовной экспансии забраться в ее недра слишком глубоко или нанести им какой-либо ущерб.
Ее стоны и крики воспламеняли его чувства, и он, продолжая ласкать бутон плоти у нее между ногами, давал все больше воли губам и языку, ибо вкус бутона был прекрасен и он никак не мог им насытиться.
Наконец оба взлетели на вершину блаженства.
Саманта все еще сотрясалась от спазмов любви, когда Мэтт, поднявшись выше по ее телу, вслушивался в ее дыхание, совпадавшее по ритму с его собственным до такой степени, что подчас ему казалось, что он слышит отзвуки эха. Ему нравилось чувствовать любовную влажность между ее ног и то, как ее нежные груди прикасались к его мускулистому торсу.
Осознавая, что такого рода занятия любовью сблизили их больше, чем ему хотелось, он поцеловал ее в закрытые веки, потом обвел губами контуры глаз и уж после всего этого прижался губами к ее полураскрытым губам.
Жар и напряжение поцелуя все нарастали. Соответственно стало нарастать напряжение и у него в паху. И тогда он резким, почти грубым движением ввел член ей во влагалище.
Саманта широко распахнула глаза, как если бы это вторжение в ее недра оказалось для нее полной неожиданностью, а когда он перекатился на спину, села на него сверху, устремив взгляд на его лицо. Мэтт же, чуть приподнявшись на локтях, затеял игру с ее сосками, которые он попеременно брал в рот и сосал.
За этой увлекательной игрой он проглядел тот момент, когда Саманта, дав волю своей фантазии и чувственности, начала подскакивать и извиваться на его природном стержне, углубившемся в ее недра. Так что Мэтту довелось лицезреть лишь тот эпизод, когда она, откинувшись назад, насколько это было возможно, ликующим жестом вскинула вверх руки, ознаменовав момент соприкосновения головки его жезла с дном своей заветной впадины.
В этот момент Мэтт взлетел на вершину блаженства и извергнул в ее глубины свое семя; Саманта же при этом чувствовала, как содрогается и трепещет находившаяся у нее внутри его раскаленная плоть. В следующую же секунду она, истомленная и в то же время окрыленная произошедшим, обрушилась на Мэтта сверху, и они некоторое время лежали так без движения, словно пораженные грандиозностью того, что свершилось в святая святых их переплетенных между собой тел.
Ему хотелось, чтобы Саманта полежала так хоть немного еще, но она задвигалась и, подняв голову, посмотрела на него в упор.
Он ответил на ее невысказанный вопрос простыми словами, которые без конца повторял про себя:
— Нет прошлого… нет будущего… существует только «сейчас».
— Согласна, — пробормотала она, но глаза ее наполнились слезами.
Он заключил ее в объятия. Ему не хотелось анализировать свои чувства. Он хотел наслаждаться.
Такер избрал самую узкую, полускрытую высокой травой тропинку. Жаркое солнце второй половины дня основательно нагрело его широкополый стетсон, когда он скакал по направлению к ранчо Мэтта. Прошло уже несколько дней после того, как он отпустил Дженни нетронутой, не столько пытаясь соблазнить ее, сколько поговорить с ней, что называется, по душам. И что самое интересное, этот разговор буквально потряс его и надолго запал ему в душу. За это время имели место и бессонные ночи, когда он, ворочаясь на постели в жалкой хижине, которую избрал своим убежищем, вопрошал себя, почему дал ей уехать непорочной, хотя было совершенно ясно, что еще несколько нежных слов и прикосновений изменили бы ситуацию и позволили бы ему овладеть ею.
Во время этих бессонных ночей он и пришел к ответу на мучивший его вопрос, оказавшийся до удивления простым. Он, Такер, проявил благородство, которого старший брат в нем, само собой, не замечал, да и сам наверняка им не обладал.
Благородство было для Такера чем-то совершенно новым, и по некотором размышлении он решил, что такому качеству в этом мире места нет. Иными словами, отпустив Дженни, он совершил ошибку и должен ее исправить. Но прежде Такеру хотелось кое в чем убедиться.
Такер ехал небыстрой рысцой, внимательно поглядывая по сторонам; Он отлично изучил местность и все особенности рельефа во владениях старшего брата и хотел подобраться к ранчо так, чтобы это стало для его обитателей полной неожиданностью.
Соскочив с коня на значительном удалении от ранчо, он стал осторожно красться к дому, который вскоре увидел. Когда он увидел его впервые, дом произвел на него удручающее впечатление. Видно было, что он постепенно разрушается. В таком же состоянии находились и примыкавшая к дому лужайка, и служебные постройки — конюшня и амбар. Загон для скота также представлял собой довольно жалкое зрелище, что же касается сада, то его остатки мало походили на то, что мы подразумеваем под этим словом, хотя, возможно, в прошлом он был густым и тенистым и обладал многочисленными плодоносящими деревьями. Короче говоря, чтобы привести его в порядок, требовалась немало сил и денег. То же самое относилось и к ранчо в целом. И помимо всего прочего, здесь особенно остро чувствовалась нехватка заботливой женской руки.
В силу ряда причин эта мысль показалась Такеру забавной. Уж его-то мать точно не стала бы пачкать в земле свои холеные руки, зато она отлично умела транжирить деньги и делать долги, которые никогда не отдавала, предпочитая вместо этого просто поменять место жительства. Оставалось лишь удивляться, что она вообще прожила на этом ранчо какое-то время.
Такер нахмурился, увидев двух лошадей, привязанных к коновязи у входа. Неслышно подобравшись к окну, он некоторое время стоял неподвижно и смотрел на то, что происходило внутри.
В доме находились Саманта Ригг и Мэтт. Волосы у Саманты пребывали в полном беспорядке и торчали в разные стороны. Крайне небрежно одетые, они оба стояли у камина и гипнотизировали взглядом сковородку с какой-то снедью, готовившейся на огне. Неожиданно Саманта повернулась к Мэтту, и тот заключил ее в объятия. Значит, то, о чем толкуют в городе, правда!
Такер отошел от окна, обуреваемый противоречивыми чувствами.
Он знал, что такое страсть, и, если это касалось других людей, узнавал ее по внешним проявлениям. Тем не менее тот факт, что старший брат ничем по большому счету не лучше его самого, удивил его.
Ему почему-то хотелось, чтобы это было не так. Постояв у дома еще с минуту, Такер вернулся к своей лошади, вскочил в седло и уехал, продолжая размышлять над увиденным. И не только.
Его мать и отец рассказывали об одних и тех же событиях по-разному.
Старший брат говорил одно, а делал другое.
Его, Такера, благородные порывы, похоже, никому не требовались.
Короче говоря, его одолевали сомнения. Только в одном он не сомневался — в том, что овладеет Дженни, чего бы это ему ни стоило.
Такер прискакал на ранчо Дженни, все еще находясь под впечатлением того, что увидел в доме старшего брата. Поскольку он изучил здешний край и хорошо знал все дороги, то домчался до ранчо Дженни довольно быстро.
Дженни и ее жизнь не представляли для него никакой тайны или загадки. Он знал, что отец — единственный близкий человек, который у нее остался, и что она большую часть времени занимается хозяйством и готовит для своего родителя и трех работников, населявших их ранчо, именовавшееся «Серкл-О». Подъезжая к дому, он встретил по пути работников — Барта, Лефти и Майка, занимавшихся починкой штакетника. Что же касается главы семейства — Рэндольфа Моргана, — то, по мнению Такера, тот трудился в каком-то другом месте. Так что если ему повезет…
Такер соскочил с коня и постучал во входную дверь. Дженни отреагировала на его появление всегдашней любезной улыбкой, но ответная улыбка Такера, что называется, примерзла к губам, когда он увидел ее отца. Последний вышел в прихожую вслед за дочерью и протянул гостю руку.
— Мы с Дженни давно ждем твоего визита, ибо ты давненько у нас не появлялся. Был очень занят, не так ли?
— Да, сэр. Я вообще провожу на ранчо больше времени, нежели мне хотелось бы. — Потом, придумав предлог для своего неожиданного приезда, он добавил: — Но я надеялся оправдать свое долгое отсутствие, предложив Дженни прокатиться верхом по вечерней прохладе.
Рэндольф с любопытством посмотрел на гостя.
— Остается только удивляться, как ты в разгар рабочего дня решил выкроить несколько часов для развлечений.
— Я сделал то, что запланировал на сегодня, и хочу провести остаток дня с Дженни, если она, конечно, свободна.
— Разумеется, у меня найдется для тебя время! — включилась в разговор Дженни, затем, повернувшись к отцу, сказала: — Я скоро, па. Хотя к ужину все готово, вернусь домой задолго до него.
Рэндольф улыбнулся, но довольно сухо.
— Боюсь, я уже забыл, что значит быть молодым.
Такер чувствовал на себе взгляд старика все то время, пока взнуздывал для Дженни лошадь и подсаживал ее в седло. Когда молодые люди выехали наконец за околицу и проскакали какое-то время по залитой солнцем тропе, Такер предложил:
— Вон отличная поляна для отдыха. Мы можем расположиться на ней и поговорить.
— Поляну вижу. Не понимаю только, о чем таком важном ты хочешь со мной поговорить, коль скоро ради этого бросил работу в середине дня.
Такер неопределенно пожал плечами, направляя тем не менее лошадь к упомянутой поляне.
— А ты можешь себе представить, что я просто соскучился по тебе?
— Ну и что? Мне тоже часто тебя не хватает. Но работа есть работа.
Такер поднял на девушку глаза и понял, что Дженни настроена весьма серьезно.
— Скажи лучше, не случилось ли что-нибудь дурное?
— Уверяю тебя, что ничего дурного не случилось. — Когда они достигли облюбованного затененного места, Такер соскочил с коня, помог Дженни вылезти из седла и еще более мягким голосом произнес: — Если, конечно, желание повидать тебя не считается у вас в доме чем-то дурным.
Дженни находилась так близко от него, что временами их тела соприкасались.
— Раньше тебе не нужен был предлог, чтобы повидать меня, Мэтт. И ты никогда не забывал пристегнуть к ремню пряжку, доставшуюся тебе по наследству от отца. — С минуту помолчав, Дженни добавила: — С некоторых пор я чувствую себя с тобой как-то по-другому.
Такеру вдруг ужасно захотелось узнать, как именно она себя с ним чувствует.
— И что же ты с некоторых пор чувствуешь, Дженни?
— Мне почему-то кажется, что ты об этом знаешь. — Карие глаза Дженни, казалось, просветили его насквозь. — Я люблю тебя, Мэтт. И всегда любила. Когда ты заговаривал о нашем браке, я рассматривала это как ответ на свои молитвы. Пусть ничего особенного волшебного между нами и не было, мы так давно друг друга знали, что я считала подобное развитие наших отношений неизбежным и вполне справедливым. Моей единственной заботой было то, что ты очень красив, а я обыкновенная простушка.
— Ты не простушка.
— Увы, я именно такая.
— Ничего подобного! — вскричал Такер, беря девушку за руку. — Я уже говорил тебе, что ты удивительно нравственное, чистое и светлое существо. Бывают моменты, когда твои глаза сверкают, как драгоценные камни, а лицо светится.
— Оно светится лишь для тебя, Мэтт.
Такер смигнул, когда она назвала его Мэттом.
— Что случилось?
— Не знаю.
Такер отступил от нее на шаг и покачал головой. Затем повернулся и направился к протекавшему поблизости ручью. Их лошади двинулись за ними, а достигнув источника, начали пить. Такер некоторое время смотрел на лошадей, а затем повернулся к Дженни, которая как раз в этот момент подошла к нему.
— Думаю, то, что я испытываю по отношению к тебе, — сказал он с чистосердечием, какого сам от себя не ожидал, — совершенно новое для меня чувство.
— Такого быть не должно, поскольку мы знаем друг друга очень давно. — Она покачала головой, признаваясь в том, чего не могла больше таить. — Но между прочим, то, что я испытываю по отношению к тебе сейчас, тоже иногда кажется мне новым и неизведанным.
Такер с минуту смотрел на Дженни в упор, потом спросил:
— Что же нового появилось в твоих чувствах по сравнению с тем, что было?
— Не знаю точно. Но у меня появляется странное чувство предвкушения чего-то всякий раз, когда я тебя вижу, — Дженни покраснела. Ее лицо окрасилось розовым, когда она стала развивать свою мысль. — Ну и конечно, особое чувство, которое я испытываю, когда ты меня целуешь, Оно такое… Такое… Возможно, ты сам его испытываешь в этот момент… оно сродни голоду, что ли…
— Голоду, говоришь?
— Но не такому, когда хочешь есть, особого рода голоду…
Теперь Такер смотрел на нее не отрываясь. Ему не доводилось прежде встречать женщину, хотя бы в малой степени похожую на Дженни. Она говорила с ним совершенно открыто и, рассказывая о своих эмоциях, не испытывала никакого стыда. Ему казалось, что он тонет в теплой глубине ее глаз. Ее взгляд затронул такие чувства и эмоции, о существований которых в себе он даже не подозревал.
— Поцелуй меня, Мэтт.
— Дженни…
— Я хочу понять, не нафантазировала ли я все эти чувства или они существуют на самом деле.
— Дженни, я приехал сюда, чтобы…
Встав на цыпочки, Дженни обвила его шею руками и прижалась губами к его губам. Ее целомудренный чистый поцелуй вызвал у него внутри настоящую бурю. Такер не выдержал и прижал Дженни к себе так сильно, как только мог. Поцелуй между тем становился все более горячим и страстным, как становились все более горячими и страстными их объятия. Прошло совсем немного времени, и их губы и тела слились в неразрывное целое, и они начали задыхаться.
Наконец Такер, издав протяжный стон, оторвался от девушки. Он никогда еще не чувствовал себя подобным образом в объятиях женщины. Дженни словно стерла его проклятое прошлое, очистила от всех совершенных им дурных деяний и позволила ощутить себя обновленным человеком, не похожим на того, каким он был прежде.
— Я люблю тебя, Мэтт.
Эти слова мгновенно вернули Такера к реальности.
— И жду, когда ты скажешь, что тоже любишь меня.
Такер устремил взгляд на Дженни… Милую, любящую Дженни, не имевшую никакого представления о том, что она оказалась в руках жулика и самозванца. Она определенно этого не заслуживала.
— Мэтт…
— Мне пора ехать, Дженни…
— Ехать?
Такер нетрепетной рукой отодвинул Дженни со своего пути.
— Я… У меня есть кое-какие важные дела, о которых мне необходимо позаботиться.
— Я сказала или сделала что-нибудь не так? — спросила Дженни.
— Нет. Это не имеет к тебе никакого отношения.
— Я не понимаю тебя, Мэтт…
— Тут и понимать нечего. Просто мне надо ехать.
Игнорируя ее вопросы и протесты, он посадил ее в седло и сам вскочил на лошадь. Затем развернул своего коня и поехал по тропе в обратную сторону, зная, что Дженни следует за ним. Слезы у нее на глазах были слов, но острый нож, вонзившийся в его сердце, когда она, подъехав к нему, прошептала:
— Объясни, что я сделала не так, Мэтт.
Такер промолчал. Он не отвечал на ее вопросы, пока они не доехали до ее ранчо. Но даже поворачивая лошадь и отправляясь в обратный путь, он слышал ее жалобные вздохи и исполненные недоумения и обиды слова.
Тоби, до крайности обеспокоенный судьбой Саманты, нервно расхаживал по своей конюшне, где каждый желающий мог арендовать лошадь, и чуть ли не поминутно поднимал голову, чтобы бросить взгляд в закатное небо. Краски на небе менялись и тускнели, свидетельствуя о том, что день подходит к концу, между тем Саманта все не возвращалась. Тоби корил себя, что так и не удосужился спросить у девушки, куда или к кому она направляется. С другой стороны, Саманта с самого начала их знакомства дала ему понять, что привыкла жить своим умом и не любит, когда другие вмешиваются в ее дела. Так что задать вопрос относительно того, куда она держит путь, Тоби так и не отважился.
Но он верил ей и считал, что все ее планы, какими бы они ни были, имеют под собой основательную добротную мотивацию.
А потом появился Мэтт и объяснил, куда и зачем она уехала. И тем не менее…
Тоби вышел из конюшни на заполненную людьми Мэйн-стрит. Окна салуна «Трейлз-Энд» уже зазывно светились, обещая посетителям очередной веселый вечер. Постоянные посетители наверняка будут сожалеть об отсутствии Саманты, если она не вернется хотя бы ко второй половине рабочей смены. И он, Тоби, тоже будет сожалеть об этом. Хотя Саманта числилась, что называется, «девицей при салуне», она разительно отличалась от всех своих товарок, и ее красота была здесь совершенно ни при чем. Тоби понял это с первого дня их знакомства, но облечь в слова свои ощущения так и не смог.
Тоби так держался за Саманту еще и потому, что она стала ему как дочь, заменив другую девушку, которая действительно была его дочерью и умерла много лет назад под чужим небом вдали от этого города. Хотя это произошло, как принято говорить, в другой жизни, Саманта самим фактом своего существования напоминала Тоби о его потере, хотя он дал себе зарок не вспоминать об этом. Но поскольку Саманта ему нравилась, то такого рода воспоминания не вызывали у него тягостного чувства.
Сейчас, однако, мысли у Тоби были довольно мрачные, ибо он никак не мог избавиться от ощущения, что с Самантой что-то случилось.
— Не беспокойся обо мне. Со мной все будет в порядке. Я скоро вернусь.
У Тоби неожиданно запершило в горле, когда он вспомнил эти слова, сказанные ею перед отъездом. Она не хотела, чтобы он страдал из-за нее, и Тоби очень дорожил этим.
Оставалось лишь надеяться, что Мэтт сказал ему правду, и Саманта не сидит сейчас на его ранчо, дожидаясь возвращения хозяина. Он видел, как молодые люди смотрели друг на друга, когда встречались в салуне. Кроме того, он знал и об обязательствах Мэтта перед другой женщиной. Так что старик не мог отделаться от мысли, что его «дорогой девочке» угрожает серьезная опасность, о которой, возможно, она даже не подозревает.
Саманта была настроена весьма решительно, когда уезжала. Он заметил это по ее взгляду. Следовательно, она вернется, лишь когда добьется своего. Или будет считать, что добилась. Что же касается Тоби, ему оставалось только ждать ее возвращения.
Небо над ранчо уже потемнело, когда Саманта встрепенулась и вернулась к реальности. Но Мэтт так нежно сжимал ее в объятиях, что она не могла не улыбнуться. Сегодня он был совсем не такой, как в прошлый раз, когда бросил ее и уехал.
Но Саманта не открывала глаз, борясь с охватившим ее вдруг чувством неопределенности. Вообще-то она не собиралась ложиться с Мэттом в постель, когда утром выезжала из города. Она даже не смогла бы объяснить, как и почему оказалась у него на ранчо. Если разобраться, она просто заглянула поглубже в глаза Мэтта, поняла, как сильно он ее вожделеет, и тоже захотела его.
Она старалась не думать о том, что испытала, когда Мэтт, овладев ею, уехал из гостиницы, оставив у нее в груди ощущение горечи и одиночества. При желании это можно было назвать аберрацией или отклонением от нормы, поскольку сегодня, находясь в нежном плену его сильных рук, прижимаясь к его мускулистому телу и слыша его исполненные подлинной страсти слова, она чувствовала себя совершенно по-другому. Более того, сегодня она могла признаться себе, что любит его.
Мэтт, разумеется, ничего о своей любви к ней не сказал. И возможно, никогда не скажет. Все-таки, как ни крути, между ними продолжало оставаться препятствие.
И имя ему было Дженни.
Подумав об этом, Саманта вздрогнула. Или ей это только приснилось?
— Что случилось?
Подняв веки, она увидела знакомые светлые глаза. Потом в поле ее зрения оказались столь же знакомые твердые и одновременно нежные губы, которые, прежде чем произнести ответные слова, на мгновение прикоснулись к ее губам. Инстинктивно поеживаясь от легкого озноба, сопровождавшего пробуждение, она неожиданно обнаружила, что лежит под тонким покрывалом совершенно голая. В следующее мгновение она поняла, что Мэтт в этом смысле ничем не отличается от нее, и порозовела от смущения.
— Я умираю с голоду.
— Я тоже.
Мэтт снова прикипел к ней поцелуем. Но поскольку поцелуй начал приобретать затяжной характер, Саманта отодвинулась от Мэтта и сказала:
— Мне есть хочется, а не то, о чем ты подумал.
— Ты и раньше это говорила. Но надеюсь, ты понимаешь, что, прежде чем твое желание осуществится, необходимо отскрести сожженную сковородку.
Саманта решила его поддеть.
— Помнится, когда она сгорела, ты особого неудовольствия не выразил.
— Это точно.
Он опять поцеловал ее, потом отбросил покрывало, встал с кровати и вытянулся во весь рост, не испытывая ни малейшего смущения или стыда от своей наготы.
— По-моему, я тоже не прочь что-нибудь съесть. Сейчас посмотрю, что хранится у меня в буфете.
Через полчаса они уже сидели за столом и с огромным аппетитом поедали копченую ветчину, отваренные сушеные овощи, горячие бисквиты, запивая все это кофе. При этом они ухитрялись еще разговаривать и даже смеяться. Однако когда поели, выяснилось, что тот, иной голод, о котором упоминалось прежде, отнюдь не притупился.
Так что в скором времени они снова оказались в постели, а еще через некоторое время Саманта, выглянув из окна, обнаружила медленно всходившую в черном небе луну.
— Похоже, мне придется остаться у тебя на ночь.
— Похоже на то, — пробормотал Мэтт.
Саманта сама удивилась собственной смелости, когда, повинуясь неожиданно возникшему порыву, выпалила:
— Надеюсь, по этому поводу возражений нет?
— А что — у тебя возникло впечатление, что они у меня есть?
С этими словами Мэтт заключил ее в объятия, и Саманта с готовностью приняла их, как и те радости, которые за ними последовали.
Только много позже, неожиданно пробудившись в темноте ночи, Саманта подумала, что Мэтт, в сущности, так и не ответил на ее вопрос.