Глава 14

Горящая ярость Беллы, рассыпавшись, превратилась в непонятную дрожь. Был ли причиной этого поклон — такой элегантный и изысканный? Или глаза, при дневном свете выглядевшие скорее светло-карими, чем темными, и казавшиеся сочувствующими и по-настоящему интересующимися — ею?

Переменчив, как море. Так он сказал о себе, и, по-видимому, это правда. Но разве она поладит с таким человеком? Ей нужно уйти с опасного места, на которое она безрассудно ступила, но Белла чувствовала, что ужа; запуталась, попалась в силки.

— Ваша неприятность — какой-то подлец, мисс Барстоу? Быть может, тот же самый, что загнал вас в «Черную крысу» четыре года назад?

— Откуда вы знаете? — смутилась она.

— Простая дедукция. — Он успокаивающе поднял руку. — Что-то заставило вас обратиться ко мне. Единственная связь между нами — это то небольшое происшествие несколько лет назад. Те люди снова пытались причинить вам зло?

— Нет, они не сделали мне ничего плохого. — Белла старалась собраться с мыслями; его объяснение имело основание, и все же догадка выглядела сверхъестественной. — Вы предупредили их, и я вам за это по-настоящему благодарна.

— Как вы об этом узнали?

Ей показалось, что он испугался.

Заметив, что люди смотрят на них с интересом, Белла пошла дальше. Почему бы не посвятить его в эту часть истории?

— Один из них рассказал мне. Тот, что постарше, по имени Кокси. Я недавно столкнулась с ним в Лондоне, случайно. Я была так поражена, что даже не почувствовала страха, а попросила рассказать мне причину всего произошедшего тогда.

— Вернее, потребовали, — пробормотал Торн. — Вы не знали, почему очутились в «Черной крысе»?

— А вы знали? — в ужасе спросила Белла.

Неужели он тоже был частью заговора?

— Я не это имел в виду. — Он снова поднял руку. — В то время я предполагал, что вам все известно, но вы просто не хотите рассказывать мне. Барстоу — ваше настоящее имя?

— Да.

— Быть может, неосмотрительно пользоваться им здесь?

— После того, что случилось четыре года назад, Беллы Барстоу больше нет, — сухо усмехнулась она, — так что никакого вреда быть не может.

— Расскажите, что случилось. — Торн говорил серьезно и сочувственно, но это был соблазн, как яблоко в раю, и Белла не послушалась его — этот капитан был опасен, как змей. — Я не могу вас заставить, но иногда такой рассказ помогает привести в порядок мысли. А так как я немного причастен к той истории, мне, естественно, любопытно узнать остальное.

При таком представлении дела Белле было трудно отказать ему, хотя ей было тяжело заново переживать те события.

— Меня похитили из отцовского имения.

— Как такое возможно? Они проникли в сад?

— Разве леди позволено гулять только в садах? Я гуляла на некотором расстоянии от дома. — И добавила ложь: — Собирала полевые цветы, чтобы засушить их для своей коллекции.

— Сначала носовые платки, а теперь коллекция засушенных цветов, — отозвался он, явно не поверив ничему из этого. — А ваша горничная?

— Я не взяла ее с собой, — призналась Белла.

— Свидание?

Меньше всего Белле хотелось покраснеть, но она почувствовала, как жар заливает щеки.

— Ну хорошо. Я назначила встречу с новым поклонником. Да, это было легкомысленно, но разве я могла подозревать, что он был частью плана?

— Что произошло?

Его сочувственный тон развязал ей язык, и она вскоре осознала, что рассказывает ему все. Когда Белла дошла до конца, до ужасной судьбы, которую ей готовили, она с трудом выговаривала слова. После времени, проведенного с леди Фаулер, она многое узнала о самых грязных сторонах борделей.

Чтобы подбодрить, Торн взял ее за руку.

— Вы убежали, — сказал он, словно Белла нуждалась в напоминании.

Хотя, возможно, и нуждалась, потому что почти потеряла контроль над собой.

— Но почему вы так долго ждали? Почему не убежали раньше, если могли?

Его спокойные вопросы вернули Беллу из темноты, а свежий сырой ветер, вероятно, помог прочистить мозги.

— Сначала меня строго охраняли. Один из них все время, находился со мной, и они всегда следили, чтобы моя комната была заперта.

— Вы не пытались обратиться за помощью к тем, с кем встречались по дороге? К владельцам гостиниц, к другим путешественникам?

— Нет. Они угрожали мне, а я… Это может показаться странным, но я все еще беспокоилась, чтобы эта история не стала известна, и была уверена, что отец привезет выкуп. Но даже если бы он этого не сделал… Наверное, я полагала, что они откажутся от своей затеи и отпустят меня.

— Вы были совсем юной и всегда жили беззаботно. Когда вы изменились?

— Когда мы прибыли в Дувр и я узнала их план. К тому времени они, слава Богу, утратили бдительность, введенные в заблуждение моей покорностью. В ту ночь они заперли мою комнату в «Короне и якоре», но в ней было окно.

— Молодец.

В ответ на похвалу Белла взглянула на него и увидела в глазах теплую улыбку. Она тоже улыбнулась, осознав, что тогда совершила нечто выдающееся. Она рассказала ему о Билли Джейксе и о том, что нашла его в Литтене.

— У него хорошая работа? — спросил Торн.

— Да. А что?

— Я мог бы помочь ему.

— Не думаю, что он захотел бы отправиться в море, но спасибо за вашу доброту. По-моему, он хорошо устроился у сэра Манси и скоро собирается жениться на дочери старшего конюшего.

— Итак, вы убежали из гостиницы, — кивнув, сказал Торн. — Как вы попали в «Черную крысу»?

— Полнейшая глупость, — призналась Белла. — Напуганная, я в панике бежала по улицам Дувра. У меня не было денег, я никого здесь не знала, поэтому решила зайти в церковь и попросить викария помочь мне, но увидела своих похитителей, уже разыскивавших меня, и проскользнула в ближайшую таверну. Я знала, что это будет грубое место, но никогда не могла представить того, что там произошло. — Она снова взглянула на него. — Прошу, позвольте мне еще раз поблагодарить вас за то, что спасли меня. Ведь вы рисковали своей жизнью.

— Пустяки, — весело отозвался он. — Когда те ребята пришли в себя, они поняли, что не хотят лишних неприятностей, даже из-за такого лакомого кусочка, как вы.

Глядя вперед, Белла снова глупо радовалась шутливому комплименту, но, как неожиданно обнаружила, на этот раз ей был приятен не столько комплимент, сколько сам мужчина, его высказавший. К ее несказанному удивлению, ей нравился капитан Роуз. Разумно это было или нет, но она нисколько не боялась его и даже чувствовала, что он может стать ей другом.

В ту ночь в его комнате у нее были совершенно иные чувства. Очень странно.

— Итак, вы ускакали на моей лошади и вернулись — куда? В Мейдстон?

— В дом моей сестры неподалеку от него. Она отвезла меня домой.

— К отцу, который не стал платить за вас выкуп? Неужели он так жесток?

Белла не рассказала ему о фальшивых записках, потому что не была уверена, стоит ли раскрывать свой план. Теперь причина ее неуверенности была совсем в другом — он мог решить, что она, добиваясь отмщения, ведет себя неестественно, не по-женски.

— Записку с требованием выкупа так и не нашли.

— Еще один ненадежный посредник, как в случае с моей лошадью?

— Несомненно. — Она горько усмехнулась. — Помимо прочего, этот ненадежный посредник — причина всех моих несчастий. — Теперь уже нельзя было молчать. — Это мой брат Огастус, — призналась Белла, слыша шипение в своих словах.

— Что он сделал? Потерял записку о выкупе?

— Специально. А потом подменил ее другой, якобы от моего любовника, в которой раскрывался наш план убежать и согрешить. И, — мрачно добавила она, — оказывается, с самого начала все это задумал он!

— А-а, полагаю, карточные долги.

— Как… — Белла со вздохом оборвала себя. — Значит, для мужчин вполне обычно терять за игральными столами такие огромные суммы?

— Довольно обычно, хотя не обязательно приводит к таким запутанным драмам. Понимаете, карточные долги нельзя востребовать через суд.

— Кокси так и сказал.

— Уверен, он все об этом знает, — заметил Торн. — Тем не менее есть другие способы заставить проигравших платить. Если игра идет между джентльменами, то любой не выполняющий свои обязательства, будет подвергнут остракизму. Боязнь этого обычно заставляет игроков находить деньги. Если они не могут этого сделать, то пускают себе пулю в лоб или убегают за границу.

— Хорошо бы Огастус выбрал что-нибудь из этого.

— Мне нравится ваше настроение, мисс Барстоу.

Белла рассмеялась, на самом деле почувствовав себя лучше — от его признания.

Улицы теперь почти опустели, погода становилась все хуже, но капитана это, по-видимому, не волновало, и Белле, безусловно, не хотелось заканчивать эту встречу.

— Кокси показался мне джентльменом, — сказала она и сразу добавила: — Более или менее.

— Таких «более или менее» здесь, к сожалению, много. Основываясь на нашем коротком знакомстве, я бы сказал, что он относится к категории «менее».

— Наверное, вы правы, потому что он не мог воспользоваться угрозой разоблачения Огастуса перед другими джентльменами, чтобы выжать из него деньги. — Белла задумалась над своим планом. — Где играют подобные люди? — поинтересовалась она.

— Обычно в игорных клубах, чаще называемых притонами. Но зачем вашему брату играть в таких местах, если он может найти лучшее общество?

— Он должен был сохранять безупречную репутацию, — не задумываясь ответила Белла, — особенно в глазах отца, который ненавидел игру больше всего на свете. — Удерживая свою шляпу от порыва ветра, она взглянула на собеседника. — Можно ли в притоне скрыть свою личность?

— Слишком глубокий теологический вопрос для меня, мисс Барстоу, — в его глазах появилась улыбка, — но в притоне можно назвать вымышленное имя. Пока игрок с деньгами, никаких вопросов задавать не будут.

— Но он залез в долги, — поразмыслив, сказала Белла.

— Это означает, что те, с кем он играл, приняли его гласные.

— Гласные?

— Подписанное обещание заплатить: «Я обязуюсь оплатить», сокращенно «ЯОО».

— Значит, всего несколько букв на листе бумаги могут отнять состояние и разрушить семью?

— Да, это печально, но возможно.

— Трагично.

Белла подумала о Гортензии, оставшейся в нищете из-за гласных ее отца, и это еще сильнее разожгло ее желание разоблачить брата. Возможно, при этом она разоблачит и других и предотвратит будущие страдания.

— Ваш брат, вероятно, решил, что скроется за фальшивым именем, но в итоге был узнан всеми шулерами.

— Шулерами? — переспросила она.

— Людьми, которые зарабатывают себе на жизнь за игорными столами. Обычно это высококлассные игроки, но при надобности жульничают, и делают это так искусно, что многие голубки никогда не догадываются, что их ощипали.

— Голубок, — с удовольствием повторила Белла, рискнув отпустить шляпу, хотя не доверяла спокойствию погоды. — Мне нравится думать об Огастусе как о голубе, особенно ощипанном, — улыбнулась она своему спутнику.

— И запеченном в пироге, — добавил он со смехом в глазах, а потом остановился и спросил: — Это ваша цель?

Белла инстинктивно ответила:

— Да.

— Как?

— Разоблачив его склонность к игре.

— И вы пришли за помощью к морскому капитану? — Он удивленно поднял брови. — Почему?

Это было глупо, но Белла вряд ли могла признаться, что четыре года он был для нее мифическим героем.

— Потому что я не знаю больше никого, кто мог бы помочь мне. Вы уже многое рассказали мне об игроках.

— Это не означает, что я один из них.

— Но вы определенно знаете, как вести себя с опасными людьми. Я уверена, что и сейчас у вас с собой пистолет и кинжал.

— Верно, — криво усмехнулся он. — Прекрасно, мисс Барстоу, давайте обсудим это дело. Без каких бы то ни было обязательств, — предупредил он. — Когда вашего брата прижали с оплатой, почему ему в голову пришел такой подлый план? Почему он не признался отцу? Это обычный путь. Отец устраивает взбучку сыну, но платит ради чести семьи.

— Отец не просто устроил бы ему взбучку, — покачала головой Белла, — он лишил бы Огастуса содержания и запер в Карскорте.

Она едва удержалась, чтобы не сказать: «Как меня».

— Он наказал бы Огастуса, но платить не стал бы. А еще Огастус был судьей. Он нашел бы за шулером какое-нибудь правонарушение и наложил бы на него самое суровое из возможных наказание. Черт! Огастус и сейчас занимает этот пост и вершит правосудие над несчастными горемыками, оказавшимися на скамье подсудимых, хотя сам больший преступник, чем все они.

— Итак, — продолжал Торн, — шулер струсил и выкрал вас, чтобы выкуп пошел в оплату долга.

— По предложению Огастуса, — напомнила ему Белла.

— Я это не забыл. Я в недоумении, почему он не дал плану развиваться дальше. Ваш отец платит выкуп. Отцовский гнев обрушивается на вашу голову за то, что вы ушли так далеко от дома. Долг оплачен.

— Вы сомневаетесь в моем рассказе? — обиделась Белла. — У меня нет доказательств.

— Мне хотелось бы понять план вашего брата.

— Он никогда меня не любил, так что моя судьба не имела для него значения. — Даже для Беллы этого было недостаточно. — Он всегда был эгоистичным.

У Беллы по щеке побежала капля дождя, которая была очень похожа на слезу, и капитан Роуз, хмуро глядя на темнеющие облака, повел Беллу в защищенное от дождя место.

— Нужно вернуться в «Компас», но позвольте мне поразмышлять. К сожалению, я иногда встречаюсь с такими людьми — слабыми и чрезвычайно самолюбивыми, а следовательно, трусливыми. Он, вероятно, собирался осуществить свой план до конца, но потом начал сомневаться, не рассказал ли вам шулер о его роли или не подслушали ли вы что-нибудь. Его воображение могло нарисовать самый худший исход. А если вы никогда не вернетесь домой, то никогда не сможете изобличить его.

— Это чудовищно!

Белла прижала руку ко рту.

— Ваш дорогой Огастус должен был очень-очень испугаться вашего возвращения домой.

Белла никогда об этом не задумывалась.

— Значит, вот почему он был таким жестоким!

— Каким?

— Неинтересные мелочи. Они не имеют значения.

— Не уверен. — Торну пришлось защитить Беллу от налетевшего порыва сырого ветра. — Идемте обратно в «Компас». Итак, когда вы вернулись, вам не поверили. Правда, некоторые семьи постарались бы утаить это происшествие или скрыть его браком.

— Позже они пытались. Я отказалась.

— Почему?

— Вы женились бы на омерзительной мегере, которая на двадцать лет старше вас и которая всегда будет обращаться с вами как с грешником?

Белла пристально посмотрела на него.

— Трудно представить такую ситуацию, мисс Барстоу, но нет, не женился бы. Вы знаете, какой долг был у вашего брата?

— Шестьсот гиней.

— Скромная сумма, чтобы принести столько несчастья.

— Скромная! Должно быть, контрабанда — очень прибыльное занятие.

— Прибыльное. Но я не занимаюсь контрабандой. Вернее, редко занимаюсь, — поправил он себя.

Внезапно на них как из ведра обрушился ливень, и Торн, положив руку ей на талию, быстро повел Беллу к зданию.

— «Корона и якорь». Здесь нам подадут чай.

Белле пришлось бежать, чтобы поспевать за ним.

— Это здесь меня держали! — напомнила она ему. — Кто-нибудь может узнать меня.

— Ну и пусть, — улыбнулся он, сверкнув белыми зубами.

Белла рассмеялась — наслаждаясь дождем, наслаждаясь сильной мужской рукой, наслаждаясь обаянием уверенной улыбки. Когда последний раз она была такой беззаботной?

На маскараде. С пастухом. Когда выскользнули на балкон ради безнравственных поцелуев.

А капитан Роуз доводится герцогу Айторну братом.

При этой мысли она остановилась как вкопанная. Мог ли этот мужчина, который сейчас стряхивал воду со своей треуголки, быть на празднестве в костюме пастуха? В этом не было ничего невероятного. Не поэтому ли ее так быстро потянуло к нему сегодня? А как же лакей? Опять капитан Роуз? Это захватывало и одновременно тревожило Беллу. Мог он узнать Келено? Каковы будут последствия?

— В чем дело?

Белла отвлеклась от своих размышлений и увидела, что он внимательно смотрит на нее.

— Вы все еще беспокоитесь, что кто-то узнает вас спустя четыре года? Сомневаюсь, что я узнал бы вас без напоминания. Но в любом случае какое это может иметь значение?

Белле не пришлось отвечать, потому что вышедшая в холл женщина средних лет закричала:

— Не смей разносить сырость по всему моему полу, Калеб Роуз!

Калеб. Почему-то библейское имя совсем не подходило капитану.

— От меня не больше сырости, чем от вышедшей из воды утки, тетя Энн, — возразил он. — Пожалейте двух уток и сделайте чай.

— Тоже мне, скажешь, — захихикала толстуха. — Сэри, принеси полотенца! — распорядилась она, провожая их в маленькую гостиную с одним узким окном и четырьмя простыми стульями.

В комнате было тепло от камина, и Белла сняла накидку.

Капитан Роуз продолжал шутить с хозяйкой гостиницы, и она со смехом отвечала ему тем же. Белла сняла перчатки и протянула руки к огню, подумав, что, конечно, с такой любовью можно относиться только к хорошему человеку.

Служанка принесла полотенца, и Белла, старательно вытирая от дождя лицо и шляпу, пыталась определить сходство между пастухом и морским капитаном: оба высокие, крепкого сложения, но не толстые, на подбородке щетина…

Когда служанка и хозяйка гостиницы ушли и Белла с капитаном остались одни, он повернулся и перехватил ее внимательный взгляд. И хотя дверь была открыта, у Беллы возникло чувство некоторой неловкости.

— Прошу вас, сядьте, — он жестом указал на стул у камина, — и расскажите, что именно вы придумали для своего брата.

Белла заняла место по одну сторону от камина, он сел по другую, и сделал это с утонченной грацией. Несомненно, переменчив, как море.

— Вы разглядываете меня так, словно я загадка, — заметил он, подняв бровь.

— Наверное, я стараюсь определить, насколько вас изумит мой план.

Это была правда.

Вернулась хозяйка гостиницы — она сама принесла поднос с чаем.

— Вот так, мадам, это вас согреет. И не позволяйте ему никаких проделок. Ну а ты и сам сможешь налить себе, — обратилась она к капитану Роузу. — Веди себя прилично, мой мальчик, и не закрывай дверь.

Когда она вышла, капитан Роуз налил себе в чашку совсем немного молока и, поморщившись, сказал:

— Очевидно, она думает, что имеет право обращаться со мной как с озорным мальчишкой.

— Хорошо, когда кто-то так поступает.

— Неблагодарная красотка, — ухмыльнулся он.

Белла ответила ему улыбкой, неожиданно полной… счастья. Да, это именно то слово и еще одно незнакомое ощущение. Но здесь, в этой уютной комнате, у теплого камина, с чашкой чая она не могла вспомнить, чтобы чувствовала себя более счастливой.

— Превосходный чай.

— Вы специалист? — поинтересовался он, глядя на нее поверх чашки.

— Нет, но, думаю, отличаю хороший от плохого, и этот мне нравится.

— Это смесь, которую я люблю, тетя Энн готовит такой чай для посетителей, способных оценить его. Но вернемся к наказанию Огастуса Подлого. У вас есть какие-либо соображения, как раскрыть его грехи?

— Нет, — была вынуждена признаться Белла. — Я думала просто поймать его на месте преступления, но этим многого не добиться.

— Ему это очень не понравилось бы.

— Конечно. И быть может, я смогла бы распространить эту новость.

Через послание леди Фаулер, подумала Белла, но грехи провинциального баронета вряд ли заинтересовали бы эту леди.

— Понимаете, он собирается жениться на милой и невинной юной девушке. Я не просто стремлюсь отомстить ему, мне нужно, чтобы он не смог жениться на Шарлотте Лэнгем или какой-то другой приличной женщине, чтобы он больше не смог издеваться над людьми.

Капитан Роуз пристально смотрел на нее, и Белла отвернулась.

— Простите, не понимаю, зачем я обременяю вас всем этим.

— Глупости. Я же сказал, что помогу вам, если смогу, но ваша месть будет воспринята как озлобленность.

— Я понимаю, — вздохнула Белла, снова взглянув на него. — Значит, все безнадежно?

— Смерть была бы наивысшей справедливостью, — высказался он.

— Я не смогу убить брата. — Она всматривалась в лицо капитана. — Возможно, более сильная женщина и смогла бы, а я нет, не смогу.

— Но вы смогли приехать сюда, чтобы нанять убийцу? — словно прощупывая ее, спросил капитан Роуз, и Белла почувствовала болезненный укол.

— Нет, — ответила она и, не желая показаться слабой, добавила: — Смерть слишком хороша для него. — И внезапно поняла, что это правда. — Я хочу, чтобы он жил со своим наказанием, как жила я. Я хочу, чтобы он не мог больше быть судьей, чтобы его не принимали в приличном обществе, чтобы он даже не мог ходить по улице…

Слова вырвались у нее непроизвольно, и теперь она взглянула на собеседника, чтобы понять, испытывает ли он отвращение к ней.

— Возможно, через несколько лет он пустит пулю себе в лоб. Это вас огорчит? — только и сказал он.

— Нет, — ответила Белла. — Не думаю, хотя убеждена, что это совсем не по-христиански.

— Нет ничего плохого в желании просто отомстить негодяю, который причинил вам столько боли. Кроме всего прочего, это дело затрагивает и меня. Я стал свидетелем вашего несчастья и намерен заставить вашего брата заплатить за него. Вопрос в том, хотите ли вы участвовать в наказании лично или вас удовлетворит, если все просто будет исполнено?

Оказавшись перед выбором, Белла поставила чашку с блюдцем. Она мечтала о возмездии, но до сих пор весьма расплывчато представляла себе, как его осуществить. Однако поставленный перед ней вопрос был абсолютно четким.

— Если возможно, я хотела бы участвовать, — ответила Белла. — И присутствовать лично. Но…

— Никаких «но», — улыбнувшись, поднял он руку, — пока мы не решим, в чем оно будет заключаться. Ваш брат в основном живет в имении или в столице?

— В имении. В Оксфордшире. В Лондоне он бывает, но редко.

— Интересно. Лондон обеспечивает больше анонимности.

— Думаю, он раньше ездил чаще, но на него напали хулиганы и с тех пор он избегает города и бывает там лишь по делам. О, это было дело рук Кокси, его воздаяние.

— Трус, как я и думал. Но, насколько я знаю провинцию, как бы замкнуто ни жил ваш брат, найдутся люди, которые знают его пороки и его излюбленные места. Именно в Оксфордшире мы найдем информацию и составим план.

— В Оксфордшире.

Белла собралась сказать, что не может вернуться туда, тем более в окрестности Карскорта, но ведь именно там должен будет осуществляться план.

— Где вы теперь живете?

Белле пришлось быстро оценить, как много следует сказать ему, так как ей не хотелось, чтобы капитан Роуз узнал о Беллоне или о леди Фаулер, потому что его мнение значило для нее слишком много. Но она должна назвать какое-то место проживания.

— В Лондоне, в Сохо.

— Одна? — удивился он.

— С пожилой родственницей. Предложив свой дом, она помогла мне выжить.

— Тогда мы вместе поедем в Лондон. Честно говоря, у меня там есть дело, и по дороге мы сможем подробнее обсудить проблему.

Встреча со своим единокровным братом, герцогом? Эта связь продолжала тревожить Беллу, но его светлость герцог Айторн не мог волшебным образом узнать, что его брат знаком с женщиной, которая проникла на его празднество и которая была связана с леди Фаулер.

— Мы не сможем обсуждать такие дела в присутствии других пассажиров, — возразила Белла.

— Мы поедем в наемном экипаже.

Он произнес это так спокойно, словно в этом вообще не было ничего предосудительного. Не так давно путешествие с незнакомым мужчиной в частном экипаже показалось бы Белле в высшей степени непристойным, но от путешествия с ним невозможно было отказаться: от путешествия с компаньоном и заговорщиком, с другом, с человеком, который мог стать и становился для нее чем-то большим.

— Прекрасно, — как можно спокойнее сказала Белла. — Выедем рано?

— До рассвета, если вы согласны.

— Конечно. Так как это мое дело, капитан Роуз, вы должны позволить мне заплатить за экипаж.

На это полностью ушел бы ее доход.

— Глупости. Мне все равно нужно было ехать в Лондон.

Почувствовав облегчение, Белла милостиво согласилась, и они встали и неторопливо направились обратно в «Компас», но, оказавшись в гостинице, Белла снова разнервничалась и забеспокоилась.

В это утро ею руководило стремление наказать Огастуса и не позволить ему издеваться над другими людьми. Она и сейчас хотела этого, но теперь чувствовала, что ее ожидает что-то гораздо более захватывающее.

Ей предстоит узнать больше о капитане Роузе, об этом загадочно-переменчивом мужчине.

Загрузка...