То было самое невероятное ощущение в ее жизни. Неудивительно, что некоторые женщины из стаи леди Фаулер улыбались мягкой, грустной улыбкой, вспоминая своих недальновидных мужей.
Несомненно, Торн должен был думать о женитьбе на ней, раз вел себя таким образом, и Белла молча взмолилась: «Пожалуйста, пусть это будет так».
Услышав, что церковные часы бьют восемь, Белла осторожно села, чтобы не разбудить Торна. Задернутые драпировки кровати пропускали мало света, но Белла могла рассмотреть его ресницы и отросшую темную щетину на подбородке — еще несколько дней без бритья, и она станет такой же густой, как тогда, когда Белла ворвалась к нему в комнату в «Компасе».
Она протянула руку, чтобы коснуться его, приласкать, но отдернула обратно. Пусть спит.
Встав с кровати и снова задернув за собой драпировки, Белла потянулась и улыбнулась, чувствуя себя просто замечательно. Она была наполнена новой энергией и ощущала легкость во всем теле. На дюйм раздвинув оконные шторы и выглянув наружу, Белла увидела серость и моросящий дождь, но все же улыбнулась.
Кто-то, должно быть, приходил утром и разжег огонь, и Беллу пронзил ужас от того, что ее застали в постели с мужчиной, но затем она усмехнулась — здесь они были женатой парой, и это не запрещалось.
Она улыбалась, глядя на простое обручальное кольцо, поглаживая его и позволяя себе мечтать…
Табита, выглянув, произнесла что-то вроде: «Ах это вы» — и снова улеглась спать, а Белла просто сидела сложа руки, ни о чем конкретном не думая, но чувствуя удовлетворенность.
Торн появился в гостиной примерно через полчаса, одетый и готовый к предстоящему дню.
— Доброе утро, — сказала Белла, понимая, что краснеет.
— Доброе утро. — Он улыбнулся еще шире и огляделся. — Позавтракали? — Он подошел к окну. — Какой неприятный день, но вполне годится для осуществления наших планов. — Он повернулся к Белле. — Ваш брат посещал «Старый дуб» на прошлой неделе, он бывает там часто.
Эти слова напомнили Белле, где был Торн вчера ночью, но она не стала об этом думать — ничто не должно испортить настоящее.
— Как он избегает скандалов?
— Существует потайная дверь в какие-то задние помещения для привилегированных джентльменов, чтобы их не могли видеть менее трусливые люди.
— Если он в числе избранных, не предупредят ли его о ваших расспросах? — спросила Белла.
— Я не такой дурак. Я вел себя очень осмотрительно, пока не понял, как его там не любят.
— Означает ли это, что там нам могут помочь?
— С удовольствием. Они не станут сожалеть о подобном клиенте.
— Вы продумали точный план?
— Нет. — Торн подошел ближе к камину, то есть ближе к Белле. — Раскрыть клиентам передних комнат то, что происходит в потайных, несложно, но я не уверен, что этого будет достаточно. Нам необходимо, чтобы действительно уважаемые люди увидели все это воочию.
— Наверное, чтобы найти способ это осуществить, понадобится некоторое время? — спросила Белла.
— Вероятно, — согласился он. — Вы уверены, что ваша пожилая родственница не станет беспокоиться?
Белле неприятно было врать ему, но пришлось.
— Она гостит у своих друзей, так что еще некоторое время я свободна.
— Везучая красотка.
— Я не красотка, — огрызнулась она, но улыбнулась, почувствовав себя так, словно он придвинулся ближе. — А что с игрой? Как это происходит?
— Играют в тех потайных задних комнатах. Мне игра показалась обычной. Я решил поиграть, вместо того чтобы воспользоваться другими их услугами.
Белла залилась румянцем от облегчения и поняла, что Торн это заметил.
— Много проиграли? — поинтересовалась она.
— Прямо как жена. А вам не пришло в голову, что я мог выиграть?
Он дразнил ее, и Белла улыбнулась.
— Выиграли?
— Нет. — Губы у него подрагивали в улыбке. — Проигрывающего посетителя всегда принимают охотнее.
Они провели еще один день, разъезжая по деревенским улочкам в поисках кошек-кроликов. Небо было серым, но ничто не могло омрачить настроение Беллы. Котята были особенно неугомонными, и пока Торн правил, Белла присматривала за ними. Табита это позволила — вообще-то она спрыгнула вниз на разведку, а когда вернулась, Белла сделала ей замечание:
— Знаешь, это твоя обязанность. — Соболь добрался до края экипажа и как будто раздумывал, не попробовать ли ему спрыгнуть, но Белла снова вернула его на место. — Нельзя ли заставить их вести себя как положено?
— Ии-ову, — и потом фырканье.
Белла рассмеялась, потому что ей тоже нравились котята.
Когда в конце дня они возвращались в Апстон, начался дождь. Белла закрыла корзину с кошками и надела капюшон накидки, а у Торна для защиты от дождя была только его треуголка.
— Нужно было взять плащ, — криво усмехнулся он. — Не смотрите так встревожено. Я намокал гораздо сильнее.
— Вы часто оказывались в бурном море?
— Шторм приятнее, чем мертвый штиль. Точно так же, как темпераментная женщина приятнее, чем холодная.
— А я какая?
Вопрос вырвался у Беллы против ее воли.
— Ни та ни другая. — Он с озорством взглянул на нее. — Вы, дорогая, как свежий ветер, солнечным днем наполняющий паруса и дающий кораблю крылья.
От необходимости отвечать Беллу избавило появление направлявшегося домой всадника, который ехал под дождем, опустив голову. Белла думала, что он проедет мимо, но всадник подъехал к ним.
— Добрый день. Это вы те, кто расспрашивает о кошках и кроликах?
Белла окаменела. Это был лорд Фортескью, друг ее отца, все еще здоровый и бодрый в свои шестьдесят с лишним лет. Мог он ее узнать?
— Боже правый! — воскликнул он, и Белла приготовилась к худшему. Но он извинился: — Прошу прощения, мадам. Но, Айторн… что вы здесь делаете, как…
— Как просто человек? — любезно закончил Торн. — Я здесь инкогнито.
— А-а. — Фортескью бросил еще один взгляд на Беллу, но увидел просто любовницу и снова сосредоточил внимание на предполагаемом герцоге. Как Торн выйдет из этого положения? — Серьезное дело?
— Ничего особенного, сэр. Некоторые пэры ищут новые земли или далекие звезды, а я ищу других кошек-кроликов, похожих на эту.
Он открыл корзинку.
Табита посмотрела вверх, а потом потянула крышку обратно, спрятав себя и котят.
— Чертовски странное существо. Не смею задерживать вас под таким дождем. Где вы остановились?
— В «Олене и зайце», в Апстоне.
— Могу я нанести вам визит, Айторн? Есть ряд вопросов, которые мне хотелось бы обсудить.
— Конечно, сэр, — ответил Торн, хотя Белла заметила, как он поморщился. — Поужинаете со мной завтра вечером?
Они договорились о времени, и лорд Фортескью, коснувшись своей мокрой шляпы, уехал. Белла удивлялась, почему Торн просто не исправил ошибку.
— О чем вы думаете? Скверно выдавать себя за брата, но пригласить лорда Фортескью на ужин?! В такую погоду он, вероятно, не заметил различия, но за столом…
— Доверьтесь мне, — спокойно остановил ее Торн. — Мы с братом очень похожи.
— Но он герцог, а вы морской капитан. Почему просто не поправить лорда и не сказать ему, кто вы?
— Я не подозревал, что он захочет встретиться еще раз.
— Он хочет поговорить о политике. — Белла смахнула с носа каплю. — Вы же ничего не знаете о политике.
— Не знаю?
— Не столько, сколько должен знать ваш брат.
— Верно, — согласился он с вызывающей раздражение загадочной улыбкой. — Однако азы я все же знаю. Вопрос в том, следует ли присутствовать вам?
— Нет, — твердо заявила Белла. — Я не желаю принимать в этом участия, ведь лорд Фортескью был другом моего отца. Он не обратил на меня внимания, но все же может узнать.
— Интересно.
— Вы не можете отказаться? — предложила Белла. — Уверена: выдать себя за герцога — это все равно что совершить предательство.
— Белла, доверьтесь мне, — сказал Торн, возможно, просто издеваясь над ней.
— Не можешь ли ты «вразумить его? — спросила Белла, открыв корзинку.
Кошкины глаза на мгновение приоткрылись до узких щелочек, а потом снова закрылись; этот безмолвный ответ явно означал «нет».
— Это может помешать моему возмездию, — заявила Белла несносному капитану. — И если вы еще раз произнесете «доверьтесь мне», я… я воткну в вас свою шляпную булавку.
Торн только рассмеялся.
Гостиница «Олень и заяц» радушно встретила их полотенцами, гудящими каминами и горячим пуншем. Белла воспользовалась всем этим, а Торн куда-то исчез, и она мгновенно забеспокоилась, что оскорбила его своими возражениями.
Переодевшись в сухую одежду, Белла с чашкой горячего пунша уже уютно устроилась перед горящим в гостиной камином, когда появился Торн, вытирая волосы полотенцем. Он был без куртки, только в жилете поверх рубашки.
— Куда вы ходили? — спросила она. — Отменить назначенную встречу с лордом Фортескью?
— Нет. — Налив себе пунша, он сел. — Хозяин гостиницы передал мне записку. Из «Старого дуба».
— Вы были там? Сейчас?
Ей была ненавистна мысль, что он опять посещал бордель, хотя бы на короткое время.
— Очень недолго, — многозначительно ответил он. — Огастус будет здесь завтра.
Эта новость, очевидно, обрадовала Торна, а у Беллы внутри все сжалось. Завтра. Завтра все могло закончиться.
— Превосходно. Значит, нужно быстро осуществлять планы.
— Новые планы. — Наклонившись вперед, Торн снова наполнил свою чашку и предложил налить Белле еще, но она отрицательно покачала головой. — Завтра здесь, в Апстоне, состоится суд магистратов. Ваш брат будет здесь как должностное лицо.
— Но ведь нам от этого никакой пользы? Если только потом он не пойдет в «Дуб».
— «Дуб» придет к нему. — Торн с удовольствием выпил. — Три судьи проводят заседание суда здесь в «Олене и зайце» и потом остаются на ночь.
— Он остановится в этой гостинице? А что, если наши дорожки пересекутся? Он узнает меня!
— Такую, какая вы сейчас, — вероятно, нет. После своих судебных обязанностей судьи наслаждаются дружеским ужином и весело проводят время, а это подразумевает карточную игру и… и, простите, проституток.
— Здесь?
— Здесь. В той самой комнате на первом этаже, где они проводят суд. Миссис Каллоуэй отправляет сюда трех женщин, и они попадают в комнату через окно. Никто не станет перечить судьям. Они контролируют все вопросы торговли и следят за соблюдением законов. И если кто-то оскорбит их, всегда можно найти какое-нибудь нарушение.
— Отвратительно.
— Но в данный момент это не наша забота. Веселье становится разнузданным, и каше разоблачение, возможно, сведется к тому, чтобы просто открыть занавес. Еще пунша? — предложил Торн, и Белла протянула свою чашку.
— И как мы откроем занавес? — спросила она, сделав большой глоток. — Мы не сможем проникнуть в комнату.
— Вам нельзя появляться поблизости, но я смогу найти предлог войти туда.
— И сделать так, чтобы посторонние люди обязательно увидели ту картину?
— Можно распространить слухи. Описать все. Это будет похоже на то, как поднимается занавес в театре. А на такой сцене, с такими актерами… — Он улыбнулся Белле. — Да у вас глаза заблестели.
— А другие судьи? Они ведь тоже попадутся в этот капкан.
— Только если имеют склонность к таким же порочным развлечениям, что и ваш брат.
— Известно, кто они?
— Думаю, вы их знаете.
— Да, конечно! Как я не догадалась? Один, должно быть, сквайр Тороугуд. Это тот человек, за которого отец хотел выдать меня замуж.
— Он честный и добропорядочный? Это может навредить нашему плану.
— Не то и не другое. Но, полагаю, он считается справедливым, так как исполняет закон жесткой рукой. Правда, он известен как горький пьяница, а еще тем, что плохо обходился со своей первой женой.
— Сколько ему лет?
— Думаю, за сорок, — пожала плечами Белла. — А что?
— Вряд ли он подходящий выбор для вас.
— Отец настаивал, чтобы я вышла замуж. — Белла поморщилась. — Сквайр Тороугуд предложил спасти меня от позора, и отец это одобрил. Помню, он говорил мне, что сквайр Тороугуд строгий человек и знает, как держать в узде взбалмошную жену — с помощью кнута, если необходимо.
— Жаль, что вашего отца нет в живых, — с застывшим лицом сказал Торн. — Я бы с удовольствием высказал ему все, что думаю о нем.
— Он вышвырнул бы вас.
— Сомневаюсь.
Торн улыбнулся той зловеще-уверенной улыбкой, которая иногда появлялась у него на лице.
Белла подумала, что для такого разговора он взял бы с собой свою команду.
— Если сквайр Тороугуд грешит вместе с Огастусом, я не буду возражать, чтобы его опозорили.
— Хорошо. Вы одобряете план?
— Если он может быть исполнен — да. — Белла выпила еще пунша, с возрастающим удовлетворением обдумывая предстоящий день. — Но зрелище должно быть впечатляющим и явно скандальным. Как мы сможем обеспечить его? Того, что мужчины играют в карты, еще не достаточно.
— Они играют в кости. — Пристально глядя на нее, Торн сделал глоток. — А когда проигрывают, женщины снимают с себя предметы одежды.
— О-о.
— Когда одежды не остается, начинаются другие штрафы.
Белла решила, что остальное ей знать ни к чему.
— Итак, нам просто нужно получить сигнал о том, что все зашло достаточно далеко?
— Совершенно точно. — Он улыбнулся — возможно, даже одобрительно. — Однако было бы полезно иметь рядом нескольких знатных свидетелей, а также священнослужителей — тех людей, кто не боится судей, и поэтому широко и далеко разнесет эту историю. — Торн выпрямился. — Фортескью! Замечательно.
— Вы хотите втянуть лорда Фортескью в эту скандальную затею? — Белла прикрыла ладонью глаза. — Вы сумасшедший.
— Думаю, это гениально. Кто может быть лучше? Он несговорчивый, вспыльчивый, строгий блюститель нравственности. И виконту нечего бояться судьи.
— Вы говорите так, словно хорошо его знаете.
— Я вел с ним дела.
— Как капитан Роуз?
Он удивленно взглянул на нее, как будто она произнесла глупость, и снова сказал:
— Доверьтесь мне, Белла.
— Шляпная булавка, — буркнула она.
— Обратите свой острый ум на то, чтобы найти, кого еще можно привлечь в свидетели. Что насчет семьи, с которой хочет породниться ваш брат?
— Лэнгемы? Но мистер Лэнгем старается упрочить положение своей семьи, поэтому не захочет ввязываться в скандал.
— Даже если выяснится, что жених его дочери — отъявленный негодяй? Если он увидит все собственными глазами?
Белла задумалась.
— Да, тогда он, возможно, будет действовать, По тому немногому, что мне о нем известно, могу сказать, что он любящий отец.
— Кто еще? — Он в задумчивости постукивал пальцем по кружке. — Что скажете о викарии? Вы знаете его?
— О да! Это преподобный Джервингем. Энергичный человек, сын графа Монклиффа. Он не поддается влиянию местных властей и известен тем, что открыто осуждает с кафедры грешников, невзирая на то, высокое или низкое положение они занимают.
— Я уже восхищаюсь им, — с довольной улыбкой сказал Торн. — При том количестве местных зрителей, которое мы можем собрать, эти три джентльмена смогут добиться своего.
— Если судьи действительно поведут себя недостойно.
— Если верить миссис Каллоуэй, так бывает всегда.
— Всегда?
— Ваш брат — закоренелый грешник, Белла.
— Да, пожалуй, так. Но… но они, как считается, защищают закон!
— Который, конечно, никогда не применяется к ним. Итак, нам нужен только сигнал. — Он подмигнул Белле. — Громкий женский крик даст мне повод ворваться туда, правильно?
— Разве может джентльмен повести себя иначе? — подмигнула в ответ Белла.
— Мне придется вернуться в «Дуб», чтобы обо всем договориться. Приношу извинения за недопустимо плохое поведение.
— А мне, несомненно, придется изображать несчастную жену.
Встав, Торн подошел и поцеловал ее, ощутив ароматы бренди, апельсина и мускатного ореха.
— Я не ушел бы, если бы это не было так важно.
Он еще раз поцеловал ее.
— Я знаю.