Глава 12

Граф Чезаре медленно одевался после ванны, размышляя, что ему теперь делать. Он не спал всю ночь, лежал в кровати и думал, думал, пока от путаницы мыслей не закружилась голова. Одни только если, если, если! Если бы его бабушка не рассчитывала на него так категорично в деле восстановления палаццо; если бы он не позволил Марко Кортине впутать его в сеть тайных заговоров, что теперь грозила уничтожить всех близких графу людей; если бы он не встретил Эмму Максвелл и не влюбился в нее, — а ведь он влюбился, сейчас уже сомневаться не приходилось… Мысль, что он может потерять Эмму, пронзила его сердце острой болью. Его больше не заботила разница в их возрасте и происхождении. Для него Эмма была теплой, нежной, женственной и любимой. Именно такой он представлял себе мать своих детей. Каким же образом ему теперь выпутываться из всех этих неприятностей, в которые он сам так легкомысленно угодил? Для него нет пути обратно, а бабушка с Челестой ставят его в такое положение, что он вынужден жениться на богатой вдовушке. Именно этого все ждут от него.

Граф завязал галстук, надел черный пиджак и вышел из спальни. Апартаменты этим утром казались необычайно тихими, хотя шел десятый час, и к этому времени старая графиня обычно была уже на ногах.

Чезаре заглянул в кухню и увидел там Анну, стоявшую за широким столом. Она что-то взбивала в миске, глядя прямо перед собой, полностью погружённая в свои мысли.

— Анна? Что-то не так? — быстро спросил Чезаре.

Анна вздрогнула и оглянулась.

— Ой, синьор! — воскликнула она. — Как я рада, что вы встали! Я не могу понять, что случилось. Я в недоумении!

Чезаре почувствовал, как его желудок сжался в мрачном предчувствии беды.

— Ну? Говори, что тебя беспокоит?

— Когда я утром вошла к графине, она очень крепко спала. Я забеспокоилась и попыталась ее разбудить, но она даже не пошевельнулась!

— Она жива? — спросил Чезаре, его лицо побледнело.

— Думаю, да. По крайней мере, была… О, синьор, я больше уже в этом не уверена!

— Так почему же ты меня не разбудила?! — Чезаре бросился к двери.

— Синьор! — остановила его Анна.

— Ну? Быстрее!

— Синьорина Максвелл, синьор…

— Дальше!

— Она… она уехала!

— Уехала? — недоверчиво спросил Чезаре. — Куда она уехала?

— Я не знаю, синьор! Она сказала, что уезжает обратно в Англию, и Джулио собирался отвезти ее на железнодорожный вокзал, но когда он пришел забрать ее вещи, она исчезла!

— Боже мой, Анна, — беспомощно развел руками граф, — и ты так долго держала все это в себе! Жди! Сначала я должен увидеть бабушку!

Он тихо вошел в спальню графини и приблизился к ее кровати. Старая женщина выглядела такой маленькой и хрупкой, но, хвала Господу, она дышала! Чезаре отдернул тяжелые парчовые занавески и посмотрел на нее с тревогой. Дыхание графини было неровным, щеки бледны. Но она вдруг открыла глаза.

— Здравствуй, Чезаре, — приветствовала она его слабым голосом. — Я… я чувствую себя сегодня совершенно разбитой. Я не… думаю, что смогу встать.

— Хорошо, графиня, — сказал мягко Чезаре, улыбнувшись ей. — Что-то случилось? Вы провели много бессонных ночей?

— Что-то вроде того, — устало ответила она. — Но… но… Чезаре, не уходи… Я хочу поговорить с тобой…

— Хорошо, графиня. — Чезаре сел рядом с ней на кровать и взял в свои крепкие ладони худую, испещренную набухшими венами руку. — Что такое?

— Я беспокоюсь, Чезаре, очень беспокоюсь, — сказала она, проведя языком по сухим губам. — Это… это насчет Челесты…

— Челесты? Что же насчет нее? А, вы имеете в виду прошлую ночь? Не беспокойтесь об этом. С Челестой я смогу все уладить.

— Я знаю это. Она с радостью выйдет за тебя замуж, какой бы проступок ты ни совершил. Это ее шанс. Но… но, Чезаре, я больше не уверена, что это именно то, что ты должен сделать…

— О чем вы говорите?

— О палаццо, Чезаре… Так ли оно важно? Неужели более важно, чем твое счастье?

— Графиня… — начал он нетерпеливо, но она остановила его, подняв руку.

— Нет, подожди, Чезаре. Послушай меня. Я очень стара и не думаю, что долго проживу. И для меня важно, чтобы ты был счастлив. Я лежала всю ночь без сна и размышляла… Ты не сможешь ее полюбить — она слишком холодна и корыстна. Я боюсь, что, когда меня не станет, палаццо окажется цепью на твоей шее и оружием в руках Челесты. Каждый раз, как только эта женщина не получит своего, она будет шантажировать тебя восстановлением палаццо!

— Я вам уже говорил, что смогу с ней договориться.

— Да, да, вероятно, — вздохнула графиня. — Но что это будет за жизнь? Жить с оглядкой, как бы чего не сделать, чтобы ее не рассердить, или влачить существование нахлебника, лишенного всех прав… Нет, Чезаре, не этого я хочу для тебя… Я не допущу…

— Графиня, графиня! Успокойтесь! Кто внушил вам такое? Челеста? В это верится с трудом.

— Нет, не Челеста. Это… это ее дитя. Вернее, падчерица… Эмма… Что за невинная душа живет рядом с этой женщиной! Челеста, мне кажется, сделает все, чтобы разрушить ее будущее… Я почему-то уверена, что они никогда не жили вместе, как хотят нас уверить… Челеста никогда прежде не заботилась об Эмме.

— Эмма… — Чезаре вдруг вспомнил слова Анны. — Графиня, я должен вас покинуть. Меня ждет очень важное дело.

— Прежде чем ты уйдешь, Чезаре, обещай мне одну вещь.

— Если смогу.

— Если ты когда-нибудь найдешь свою любовь… если до сих пор не встретил ту, единственную… не позволяй палаццо встать на твоем пути… Я прошу тебя. Сама я слишком стара, чтобы о тебе позаботиться. Когда ты оставишь все это за своими плечами, ты сможешь жить нормальной жизнью. Чезаре, пусть ты не будешь богат, но и голодать тебе не придется. Пожалуйста, Чезаре, подумай об этом!

Чезаре поднялся:

— Хорошо, графиня, я подумаю. А сейчас отдыхайте, я скоро вернусь.

Он уверенно улыбнулся бабушке и вышел. Когда дверь за ним закрылась, он тяжело привалился к ней спиной, лицо его превратилось в маску. Теперь Эмма была его главной заботой. Он даже не подумал, — и теперь ругал себя за это, — что ее гордость не позволит ей вести себя так, будто ничего не произошло. Поэтому она и решила бежать, и этим, возможно, поставила свою жизнь под угрозу.

Граф быстро прошел на кухню и нашел там Анну и Джулио. Закрыв за собой дверь, Чезаре сказал:

— Графиня, слава богу, жива, но очень плохо себя чувствует. Она останется в постели. А теперь расскажите мне подробно об Эмме и быстро!

— Это просто, — ответила Анна, пожимая полными плечами. — Синьорина позавтракала очень рано. Она сказала мне, что хочет уехать, пока никто не проснулся, и попросила меня узнать у Джулио, не отвезет ли он ее на лодке на вокзал, чтобы она смогла уехать в Англию. Еще она сказала, что работает там в госпитале медицинской сестрой. Ей очень хотелось уехать отсюда.

— Что потом?

— Джулио пришел забрать ее вещи, но она уже ушла! И вещи ее пропали, и лодка тоже. Наверное, она решила отправиться одна, но это очень странно.

— Вот оно что… — Чезаре помрачнел. — Боже мой, Анна, ну почему ты меня не разбудила?

— Синьор! — воскликнула она. — Синьорина очень не хотела, чтобы вы узнали о ее отъезде. Я не могла не оправдать ее доверия ко мне.

— Но когда исчез катер, неужели никто из вас не удивился? Кроме того, я не уверен, что синьорина знает, как им управлять. Господи, с ней что-то случилось!

Лицо Джулио стало серьезным.

— Вы думаете, что синьорину похитили? — он покачал головой. — Это даже не пришло мне на ум, синьор.

— Но это, видимо, случилось, — резко ответил Чезаре. — Потрудись найти другую лодку и отправляйся на железнодорожный вокзал. Если не найдешь там следов Эммы, позвони мне вот по этому номеру сразу же, понял? — он протянул Джулио листок бумаги с номером телефона.

— Si, синьор, постараюсь сделать все как можно быстрее.

После ухода Джулио граф вернулся в свою спальню, снял пиджак и надел черный свитер. Затем он открыл маленький сейф, спрятанный за картиной на стене, и вытащил оттуда маленький пистолет, который засунул в потайной карман брюк. Теперь он был готов. Чезаре вышел из спальни и заглянул в гостиную, где, к своему удивлению, нашел Челесту. Она стояла у окна и нервно курила. Увидев мрачное лицо графа, она вздрогнула, но совладала с собой и спокойно спросила:

— Ну, Чезаре, как тебе это утро?

— Пока не увидел вас, все было превосходно, — ответил он резко. — Мне некогда. Кое-что нужно сделать.

— Почему? — Челеста нахмурилась. — Что происходит? И где все?

— Анна вам расскажет, — сухо ответил граф и открыл дверь на галерею. Потом он повернулся к Челесте: — Вам лучше сменить место проживания. Я хочу, чтобы вы собрали свои вещи. Надеюсь, в «Даниеле» еще есть свободные места. Может, вам даже удастся занять свой прежний номер.

— Чезаре! — Челеста была ошеломлена. — Что вы имеете в виду?!

— Неужели не ясно? — Граф посмотрел на нее насмешливо. — Вы не являетесь больше желанной гостьей в моем доме.

Быстро закрыв за собой дверь, пока Челеста не начала изливать свой гнев в его адрес, он сбежал вниз, вышел из палаццо и направился по узким улочкам в сторону пакгаузов, за которыми находился кабинет доктора Доменико.

Отперев дверь своим ключом, Чезаре поднялся на второй этаж и прошел через пустую приемную во внутренний кабинет, также открыв его своим ключом. Здесь тоже было пусто. Граф подошел к медицинскому шкафу, стоявшему у стены, и надавил рукой на уступ справа. Внешняя перегородка повернулась вперед, открывая нишу, в которой стоял радиопередатчик.

Чезаре пододвинул стул, сел и включил передатчик, настроенный на частоту прямой связи с Марко Кортиной. Когда Марко отозвался, Чезаре сказал только: «Транспорт В» — и отключился.

Убрав все на место, он несколько минут в нетерпении расхаживал по кабинету, затем вышел и запер за собой двери.

На улице начинался дождь, было пасмурно и уныло, как на душе у Чезаре. Через несколько минут он услышал приближающийся шум лодочного мотора, быстро пересек двор, нырнул под арку и вышел к каналу. Затем он молча прыгнул в катер и спустился в каюту.

Оживленная, заполненная туристами площадь обеспечила ему великолепное прикрытие, когда он входил в царство Марко Кортины. Граф быстро поднялся в верхнюю часть здания, где его уже ждал Марко с зажатой в зубах сигарой. Он энергично пожал Чезаре руку и внимательно на него посмотрел.

— Ну? — спросил он. — Что случилось?

Чезаре кратко рассказал ему все и закурил предложенную Марко сигару:

— Ты думаешь, я чрезмерно мнителен?

— Может, да, а может, нет. Ты влюблен в эту девушку, ведь так?

— Проклятье! Забудь, наконец, о моих личных мотивах! Как ты думаешь, она в опасности? Или действительно уехала?

Марко пожал плечами.

— Было сообщение, что бен Махли в городе, — спокойно сказал он. — Думаю, что ты, вероятнее всего, прав. Он мог захватить ее.

— Боже мой! — Чезаре почувствовал, как от ужаса у него свело живот. — Но почему? Зачем?

— Очевидно, чтобы заставить тебя броситься на поиски.

— А если я не стану этого делать? Я хочу сказать, откуда они знают, что я захочу подвергать свою жизнь опасности ради спасения этого ребенка?

— Они-то не знают? Ведь она гостила в твоем доме, и вполне логично предположить, что на тебя будет оказано давление с целью заставить тебя найти девушку. Досадно, что они сделали это таким способом. Это означает, что мы раскрыты. Я не хотел, чтобы так случилось.

— Выбора нет, — сказал Чезаре и затушил свою сигару. — Я пойду один.

— Это смешно, — проворчал Марко. — У тебя не будет никакого шанса уцелеть — у Махли больше дюжины человек.

— Знаю, знаю! — воскликнул Чезаре.

Он заметался по комнате, как тигр в клетке, отчаянно пытаясь найти решение. Ум его бурлил от нахлынувших на него эмоций. Если только ему удастся вернуть Эмму, он кинет все это без сожалений и сомнений и не станет больше разрушать планы своей бабушки относительно палаццо. Пусть этот жернов остается на его шее.

— Послушай, — наконец сказал он. — Наша сила в том, что бен Махли считает, будто я никак не связан с полицией. Он думает — я всеми средствами пытаюсь добиться его ухода из синдиката. Махли знает, что я причастен к исчезновению Ферензы, и надеется, что товар у меня, а я только и жду шанса продать его и разбогатеть. Если я отправлюсь к нему… Я уверен, что найду его… Надо попытаться его обмануть…

— Фантастика! — проворчал Кортина. — Что за идиотская идея?!

— У тебя есть другая?

— Пока нет. Но это не значит, что ее нельзя найти. — Он вздохнул. — Боже мой, Чезаре, я хочу, чтобы ты остался в живых! Мертвый ты мне ни к чему!

— Но тебе нужен и бен Махли, не так ли?

— Конечно, нужен. Но ведь должна же быть хоть небольшая возможность пробраться в его логово, не привлекая к себе внимания. — Он задумчиво пожевал сигару, все еще зажатую в зубах. — Ну, Чезаре, если мы доберемся до бен Махли…

— С ним будет покончено! Безусловно! — лицо Чезаре стало зловещим. — Но если у этих негодяев появится хоть малейшее подозрение относительно того, что мы собираемся сделать, Эмма не выйдет оттуда живой!

— Хорошо, хорошо! Итак, ты идешь один. Ты должен все хорошо продумать, иначе… — Он остановился. — Ты можешь взять с собой товар. У тебя не будет возможности торговаться, не имея его под рукой.

— Но это глупо! Если Махли заполучит меня с товаром, тогда уж точно не будет никакой гарантии, что мы оттуда вообще выберемся.

— Я это знаю. — Кортина серьезно посмотрел на Чезаре. — Ты попытаешься его убедить, что просто хочешь прибрать к своим рукам синдикат. Затем, когда он заглотит этот крючок, а лучше — пусть подавится, ты попробуешь с ним поторговаться.

— В этом что-то есть!

— Согласен. Как только ты с девушкой выйдешь оттуда, мы врываемся туда и заканчиваем операцию!

— Хорошо. — Чезаре нахмурился и внимательно посмотрел на Марко. — Ты говоришь все это довольно равнодушно, — заметил он, но его друг ничего ему не ответил.

Зазвонил телефон, и Кортина снял трубку. Несколько минут он говорил по телефону, потом положил трубку и повернулся к Чезаре:

— Это контроль с нижнего этажа. Звонил Джулио. Он не обнаружил никаких следов твоей мисс Максвелл на вокзале. По описаниям ее никто там не опознал. Она не покупала билет и вообще там не появлялась. Полагаю, надо заняться делом, не так ли?

— Согласен, — ответил Чезаре и тяжело вздохнул. — Давай займемся делом.

Загрузка...