На площади Основателя творилось нечто невообразимое. Ричарду пришлось остановиться почти за квартал, у кордона полицейских машин с мигалками. Выбравшись наружу, Клер снова раскашлялась, да так сильно, что Ева принялась хлопать ее по спине. После чего она обратилась к мрачной женщине в полицейской форме:
— Нам нужен мэр Моррелл.
— Мэр занят, — отрезала женщина. — Придется подождать.
— Но...
Из машины вылезла Моника, и женщина-полицейский вытаращила глаза.
— Мисс Моррелл?
Да уж, это провонявшее дымом огородное пугало мало напоминало обычную Монику. Клер втайне надеялась, что ее сфотографируют в таком виде. И выложат снимки в Интернете.
Из машины вылез Ричард Моррелл, и женщина-полицейский явно занервничала.
— Иисус! Извините, сэр. Обождите, я сейчас позвоню.
Она достала свою рацию и сообщила новости. Пока они ждали, она принесла из своей машины воду в бутылках. Клер взяла две и снова забралась в полицейскую машину, где на заднем сиденье, закрыв глаза, замер Майкл. Она окликнула его; он зашевелился и открыл глаза. Выглядел новообращенный вампир неважно — белый как бумага, в ожогах; и, похоже, его тошнило.
— Возьми, может, полегчает.
Майкл отпил немного. Клер откупорила свою бутылку и припала к ней, чуть ли не постанывая от блаженства. Никогда в жизни ничто не казалось ей таким вкусным, как эта тепловатая, отчасти выдохшаяся вода, смывающая из горла вкус дыма.
— Я думал... — Майкл откинулся на спинку сиденья и облизнул губы. — Я думал, что окажусь сильнее. Другие вампиры разгуливают днем, и ничего.
— Это те, что постарше. Амелия, к примеру, совсем не боится солнечного света, но она очень старая. Просто прояви терпение, Майкл.
— Терпение? — Он снова закрыл глаза. — Клер, сегодня я впервые почти за год вышел из дома, моему лучшему другу все еще угрожает смертный приговор, а ты советуешь мне проявить терпение?
В таком контексте это действительно звучало глупо. Она молча допила воду, вытерла вспотевший лоб и состроила гримасу, увидев на руке сажу.
«Все наладится, — мысленно сказала она себе. — Мы вызволим Шейна и все вместе вернемся домой. Это будет чудесно».
Даже теперь такой исход был отнюдь не гарантирован, но надо же на что-то надеяться?
Спустя всего пять минут появился мэр в сопровождении встревоженной свиты и двух медиков, которые, игнорируя Клер и Еву, устремились к Монике и Ричарду.
— Спасибо, мы чувствуем себя прекрасно, — саркастически бросила Ева. — Всего-навсего несколько ран, в общем, пустяки. Послушайте, мы сделали то, о чем договаривались, и хотим получить Шейна. Немедленно.
Мэр, обнимая перемазанную сажей дочь, едва глянул в их сторону.
— Вы опоздали, — заявил он.
Клер почувствовала, что земля уходит из-под ног. Все, что пришлось пережить, с новой силой обрушилось на нее — огонь, дым, ужас.
«Шейн! Ох, нет, этого не может быть...»
Мэр, видимо, догадался по выражению лиц девушек, о чем они подумали, и мгновенно пришел в раздражение.
— Успокойтесь. Ричард сообщил, что вы едетe, и я сказал, что подожду. Я держу свое слово.
— Не всегда, так будет точнее, — пробормотала Ева под прикрытием притворного кашля. — Тогда почему мы опоздали?
— Потому что он сбежал. Незадолго до рассвета, когда наше внимание было приковано к пожару на складе, его отец напал на охранников, вытащил Шейна и этого второго из клеток, убил пятерых моих людей. Они попытались покинуть город, но на этот раз мы загнали их в угол. Скоро все будет кончено.
— Но... Шейн! — Клер умоляюще посмотрела на мэра. — Мы выполнили условие соглашения. Пожалуйста, отпустите его.
Мэр хмуро воззрился на нее.
— Наше соглашение состояло в том, что я отпущу его, если вы вернете мне дочь. Ну, он на свободе, а если погибнет, спасая своего мерзавца-отца, это не мое дело. — Мэр обхватил за плечи Ричарда и Монику. — Пошли, ребятки. Расскажете мне, как все было.
— Я расскажу вам, как все было! — воскликнула Ева. — Мы спасли жизнь им обоим. Между прочим, могли бы и поблагодарить нас за это.
Раздражение мэра, похоже, усилилось.
— Если бы вы сначала не создали ситуацию, в которой им угрожала опасность, ничего не произошло бы. Считайте, вам крупно повезло, что я не сажаю вас в тюрьму за помощь охотнику на вампиров. А теперь прислушайтесь к моему совету — отправляйтесь домой. — Он поцеловал дочь в грязные волосы. — Пошли, принцесса.
— Папа, — вмешался в разговор Ричард. — Она сказала правду. Они спасли нам жизнь.
Теперь мэр выглядел не просто раздраженным. Еще бы! Бунт в рядах семьи.
— Сын, я понимаю — ты в какой-то степени испытываешь благодарность к этим девушкам, но...
— Просто скажите нам, где Шейн, — попросила Клер. — Пожалуйста.
Морреллы — отец и сын — обменялись взглядами.
— Знаете, где старая больница? — сказал Ричард. — На Гранд-стрит?
— Девы Марии? — Ева кивнула. — Я думала, ее давно снесли.
— Планировали снести в конце этой недели, — уточнил Ричард. — Я отвезу вас туда.
Клер чуть не расплакалась — так велико было чувство облегчения. Проблема, естественно, по-прежнему оставалась, но, по крайней мере, это еще один шаг в сторону ее разрешения.
— Ричард, ты ничем им не обязан, — заявил мэр.
— Нет, обязан. — Он посмотрел на девушек. — И никогда этого не забуду.
— Не беспокойтесь, офицер. — Ева усмехнулась. — Мы не дадим вам забыть.
То, что некоторые вампиры спокойно разгуливают при дневном свете, всегда казалось Клер необычным, но сейчас она с особой остротой ощутила это.
— Оливер призвал свои войска, — присвистнув, сказал Ричард; он вел машину совсем медленно. — Скверно для вашего друга. И его отца.
На улицах вокруг массивного здания старой больницы во множестве стояли автомобили — большие, с тонированными стеклами. Полицейские машины тоже тут присутствовали, но те, другие, выглядели... зловеще.
Как и фигуры, стоящие в тени здания; их собралось не меньше сотни. Некоторые были в плотных куртках и шляпах, несмотря на угнетающую жару. Скорее всего, вампиры.
И прямо на границе солнечного света и тени стоял Оливер, в длинном черном кожаном пальто, перчатках и широкополой шляпе.
— О господи! Не думаю, что вам удастся тут чего-то добиться, — заметил Ричард. — Может, будет лучше, если я отвезу вас домой.
Услышав его голос, Оливер вышел на солнечный свет и медленно зашагал в их сторону. Никто не успел даже попытаться возразить, как Оливер пересек открытое пространство и рывком распахнул заднюю дверцу машины.
— Может, будет лучше, если ты присоединишься к нам. — Оливер улыбнулся, обнажив зубы. — О Майкл! Наконец-то ты смог покинуть дом. Мои поздравления с днем нового рождения. Я бы посоветовал тебе сегодня оставаться в тени. Впрочем, для чего-то другого у тебя вряд ли найдутся силы.
С этими словами он внезапно схватил сидящую с краю Клер за горло.
Майкл и Ева вскрикнули, Ева вцепилась в Клер, но куда ей было справиться с Оливером. Грубо и сильно сжимая пальцами шею девушки, он вытащил ее из машины, словно тряпичную куклу.
— Шейн! Шейн Коллинз! — закричал он. — У меня кое-что есть для тебя! Посмотри-ка!
Клер изо всех сил пыталась оторвать от себя его руку, но без толку. Он действовал очень умело — стискивал ей горло ровно настолько, чтобы не сломать шею и дать возможность дышать. Борясь с новым приступом кашля, она лихорадочно соображала, что делать... как вырваться...
— Если девушка перед всеми этими свидетелями не присягнет мне, я убью ее, — продолжал Оливер. — Но ты, Шейн, можешь спасти ее — если тоже поклянешься служить мне. Даю тебе две минуты на размышления.
— Почему? — прошептала Клер.
Это прозвучало как мышиный писк.
До этого взгляд Оливера был устремлен на обветшалый фасад старой больницы с его выщербленными непогодой плачущими ангелами и заплесневелой каменной кладкой в стиле барокко. Сейчас он переключил внимание на Клер. Утро выдалось ясное, безоблачное; солнце латунным пенни сияло в голубом небе. И что в такую погоду тут делать вампиру? Это казалось каким-то... неправильным.
А он даже не вспотел.
— Что «почему», Клер? Вопрос плохо сформулирован. С твоей-то головой...
Без всякого толку царапая его пальцы, она сражалась за возможность вдохнуть больше воздуха.
— Почему... убили Брендона?
Его улыбка погасла, в глазах появилось выражение настороженности.
— Умничаешь? Смотри, это может плохо для тебя обернуться. Ты должна была задать мне вот какой вопрос: почему я хочу, чтобы ты мне служила?
— Ладно, — прохрипела Клер. — Почему?
— Потому что Амелия каким-то образом извлекает пользу из тебя, а я не привык давать Амелии то, что она желает. Ты тут ни при чем, это все история наших долгих взаимоотношений с Амелией, но, увы, для тебя она оборачивается проблемой. Возрадуйся! Если твой бойфренд ради тебя присягнет мне, я сохраню ему жизнь. Может, даже позволю тебе иногда видеться с ним. Несчастные влюбленные — это так забавно.
Клер не думала, что Амелия извлекает из нее так уж много пользы, но спорить не стала. Просто не могла. Ее хватало лишь на то, чтобы стоять на цыпочках, бороться за каждый вдох и надеяться, что каким-то чудом сумеет выпутаться из дурацкой ситуации, в которую в очередной раз угодила.
— Одна минута! — крикнул Оливер. Внутри здания заметно было движение, что-то мелькало в окнах. — По-видимому, там идут семейные разборки. Это хорошо.
Что происходит? Клер извивалась, пытаясь разглядеть, но Оливер слишком крепко держал ее. Лишь уголком глаза ей удалось увидеть, как Шейн стоит в дверном проеме и вроде бы пытается выйти, но кто-то тащит его назад.
— Тридцать секунд! — сообщил Оливер. — Время истекает. Я немного удивлен, Клер. Мальчик действительно сражается за возможность спасти тебя. Наверное, ты произвела на него неизгладимое впечатление.
— Отпусти ее, Оливер, — произнес голос за их спинами, сопровождаемый безошибочно распознаваемым щелчком взведенного курка. — Серьезно. У меня скверное настроение, я устал и хочу домой.
— Да, Ричард. — Оливер посмотрел на него, — ты чертовски плохо выглядишь, друг мой. Почему ты не дома, с семьей? С какой стати беспокоишься об этих изгоях?
Моррелл-младший сделал шаг вперед и приставил пистолет к горлу вампира.
— Конечно, лучше бы мне быть дома. Но я в долгу перед ними. И, повторяю...
Оливер с такой силой ударил его, что Ричард взмыл в воздух и безвольной куклой рухнул на мостовую. Его пистолет с клацаньем запрыгал по земле.
— Не надо повторять, у меня хороший слух, — сказал Оливер. — Странные у тебя друзья, Клер. Уверен, позже ты расскажешь мне, как это у тебя получается. — Он повысил голос. — Время вышло! Клер Данверс, клянешься ли ты своей жизнью и своей кровью, что будешь служить мне, сейчас и всю оставшуюся жизнь, и что я смогу приказывать тебе во всем? Скажи «да», моя дорогая, потому что в противном случае я просто посильнее сожму руку. Поверь, это очень неприглядный способ умирать. Покаты задохнешься, пройдет несколько минут, и все это будет происходить на глазах Шейна.
Просто удивительно — почему когда-то Клер казалось, будто Оливер добрый, и разумный, и человечный? Она посмотрела в его холодные глаза, заметила тонкую, цвета крови, струйку пота, стекающую из-под шляпы.
И внезапно до нее дошло — она больше не вытягивается на цыпочках, ступни твердо стоят на земле.
«Он слабеет!»
Ну ей-то какой от этого прок?
— Постойте! — сказал Шейн. Он быстро пересекал открытое пространство перед больницей. Лицо его было в крови, он хромал, но упрямо шел вперед. — Вам нужен слуга? Я подойду?
— Браво! Явление героя. — Оливер повернулся к нему, и у Клер появилась возможность лучше рассмотреть Шейна. В его глазах она увидела страх, и сердце заныло от сочувствия. Он уже через такое прошел, а теперь вот новое испытание! — Я рассчитывал, что ты это предложишь. Что, если вы оба будете служить мне? Я великодушный, справедливый босс. Спроси Еву.
— Не верь ни одному его слову, — прохрипела Клер. — Он все время действовал заодно с твоим отцом. Он организовал убийство Брендона...
— Мне это известно, — ответил Шейн. — Политика, да, Оливер? Игра интеллектов, вашего и Амелии, а мы всего лишь пешки в этой игре. Ну, она не пешка. Отпустите ее.
— Хорошо, мой юный рыцарь. — Оливер улыбнулся. — Если ты настаиваешь.
Только что он был готов убить ее и наверняка убил бы...
Неожиданно Шейн плеснул чем-то в глаза вампира.
По виду жидкость напоминала воду, но, вероятно, обжигала, как кислота. Оливер выпустил Клер, закричал, сорвал с головы шляпу и согнулся, царапая лицо.
Шейн схватил Клер за руку и, по-прежнему прихрамывая, потащил за собой к зданию старой больницы.
Вампиры, их слуги и копы с криками выбежали на открытое пространство. Некоторые кровососы тут же попадали, сраженные обжигающим солнечным светом, но не все. Далеко не все.
Шейн протащил Клер в дверь и крикнул:
— Давайте!
Большой тяжелый деревянный стол с грохотом рухнул на бок, блокируя дверной проем; с верхнего балкона точно на него упал второй.
Шейн, тяжело дыша, обнял Клер.
— Как ты? Никаких отметин от клыков?
— Я... в порядке, — хватая ртом воздух, ответила она. — О господи, Шейн!
— Ты вся в саже — это мода такая?
Она теснее прильнула к нему.
— Был пожар.
— Ну, папа дока по части отвлечения внимания. — Шейн отодвинул ее от себя. — Вам удалось вытащить Монику?
Клер кивнула.
Во взгляде Шейна читалось облегчение.
— Папа сказал... Он собирался бросить ее там. Я все время пытался остановить его, но он ко мне не прислушивается.
— Он никогда к тебе не прислушивался, неужели ты еще не понял?
Он пожал плечами.
— Смешно, но я все время надеялся — а вдруг? Где Ева? В полицейской машине?
«Да, с Майклом», — чуть было не брякнула она, но вовремя сообразила: сейчас не самый подходящий момент сообщать Шейну, что его лучший друг стал вампиром. Шейн с трудом мирился даже с тем, что Майкл стал наполовину призраком.
— Да. — Краем рубашки Шейна она стерла кровь с его лица. — Где твой папа?
— Они уехали. Он хотел и меня прихватить, но я сказал, что черта лысого стану удирать, когда ты в беде. Но теперь, наверное, уже пора?
Где-то в стороне послышалось звяканье металла, и Клер осознала, где находится. Чудо встречи с Шейном приковало к себе все ее внимание, но теперь она вспомнила про все остальное. Они стояли в большом помещении, скорее всего, вестибюле, с поцарапанным зеленым пластиковым полом. Немногочисленная уцелевшая мебель и стойка регистратуры в ужасном состоянии; стены черные, местами в пушистой плесени; лампы над головой висят криво и, казалось, могут рухнуть от малейшего толчка.
И еще запах мертвечины... Нет, это слабо сказано. Возникало ощущение, будто здесь на протяжении многих лет происходило что-то на редкость мерзкое. Клер вспомнила силу, которую всегда излучает Стеклянный дом. Какого рода энергией пропитано это здание? И что было ее источником? При одной мысли об этом Клер содрогнулась.
— Они уже совсем рядом! — прокричал кто-то сверху, и Шейн вскинул руку в знак того, что слышал. — Пора рвать когти!
— Пошли! — Он схватил Клер за руку. — Есть способ выбраться отсюда.
— Как?
— Через туннели морга.
— Что?
— Доверься мне.
— Но... туннели морга...
— Их замуровали в середине пятидесятых, но мы открыли один. Его нет на схемах, и никто не знает о его существовании.
— А кто здесь кроме тебя?
— Двое папиных парней.
— И все? — Ее охватил ужас. — Знаешь, сколько их там, снаружи? Около сотни, и все в ярости.
В дверь заколотили сильнее. Блокирующие ее столы скрежетали о пол, медленно отодвигаясь; внутрь уже начал пробиваться дневной свет.
— Пошли же! — настойчиво повторил Шейн и потянул Клер за собой.
Оглянувшись, она увидела, как столы содрогаются под ударами, как один из них разваливается пополам и из него с грохотом высыпаются выдвижные ящики.
Проходя мимо парня в черной кожанке, Шейн махнул ему, и втроем они побежали по коридору второго этажа. Там было темно, грязно и страшно, однако грохот и крики со стороны вестибюля пугали сильнее. Шейн включил электрический фонарик, светя им под ноги, чтобы не споткнуться — тут и там валялись стойки капельниц, на боку лежала запыленная инвалидная коляска...
— Быстрее! — тяжело дыша, сказала Клер, услышав крики ворвавшихся в вестибюль преследователей.
Пусть даже около половины вампиров не сумели преодолеть залитое солнцем пространство перед больницей, но те, у которых хватило на это сил, сейчас хлынули внутрь, в приятный для них полумрак.
Чувствовалось, что Шейн знает дорогу. Свернув вправо, влево, он рывком открыл дверь пожарной лестницы и толкнул туда Клер.
— Вверх! Два пролета и потом налево!
Лестница тоже была сильно замусорена: чем именно, в тусклом свете фонарика разглядеть не удавалось, но пахло тут мертвечиной и гнилью. Стараясь не дышать, Клер обходила засохшие лужи... чего-то... нет, конечно, не крови; при одной мысли о такой возможности ее передернуло. Первая площадка, еще один пролет; здесь хоть не было ничего, кроме разбитых бутылок.
Преодолев два пролета, она рванула на себя дверь пожарной лестницы... и чуть не вывихнула плечо. Та оказалась заперта.
— Шейн!
Он оттолкнул Клер, схватился за ручку, потянул...
— Дерьмо! — Он яростно пнул створку ногой, на мгновение замер с отсутствующим видом и повернулся к лестнице. — Еще один пролет! Давай!
Только на пятом этаже дверь открылась, и Клер ринулась во тьму. Врезалась во что-то, упала, ударилась о пол и откатилась. Шейн направил луч фонарика в ее сторону, осветил поцарапанный линолеум, рассыпавшуюся груду коробок и... скелет.
Клер вскрикнула, отползла от него и лишь тогда сообразила, что это учебное пособие, скелет из пластика, рассыпавшийся по полу от столкновения с ней.
Шейн схватил ее за руку, поднял и потащил за собой. Клер оглянулась, но не увидела того байкера, который бежал с ними. Куда он делся?
И тут раздался крик.
Ох!
Шейн промчался по длинному коридору и свернул налево. Снова пожарная лестница. Он открыл дверь, и они спустились на один пролет.
Эта дверь была открыта. Таща Клер за собой, Шейн быстро шагал по длинному темному коридору, считая выходящие в него двери, и остановился перед тринадцатой.
— Вот здесь.
Он с силой пнул металлическую дверь, она со скрипом уступила и распахнулась, стукнув по выложенной кафельными плитками стене. Что-то с грохотом упало и разбилось.
Клер почувствовала озноб — комната действительно напоминала морг. На стене — шкафчики из нержавеющей стали, некоторые распахнуты, и в них видны подносы из того же материала.
Да, это, несомненно, морг. И также несомненно отныне эта комната будет являться ей в ночных кошмарах — если, конечно, ей вообще доведется когда-нибудь спать.
— Сюда! — Шейн открыл люк, похожий на дверцу стиральной машины: за ним начинался наклонный желоб. — Клер!
— Ох, черт, нет!
Она ненавидела замкнутые пространства, а хуже этого конкретного случая и представить себе ничего не могла. Какой длины этот ход? Внутри было тесно и темно, а ведь вроде бы Шейн говорил о туннелях морга? Наверное, именно сюда сбрасывали тела. Может, тут еще разлагается застрявший труп? О господи...
Далекий шум стал сильнее и быстро приближался — явно там целая толпа.
— Извини, у нас нет времени.
Шейн поднял Клер и ногами вперед протолкнул на желоб.
С трудом сдерживая крик, она беспомощно заскользила по темному холодному металлическому туннелю, предназначенному только для мертвецов.