Карета Хоторна стояла у подъезда, он открыл дверцу и помог Алекс зайти. Внезапно, буд-то вспомнив о чём то важном, он подошёл к кучеру и что-то негромко сказал ему. Когда он вернулся и сел рядом с Алекс и вернувшемуся к ним Милфордом, лицо его оставалось мрачным.
— Что то удалось выяснить? — обратился он к другу.
— К сожалению ничего стоящего. Этому типу приказали напугать Алекс, но кто и зачем ему неизвестно.
— Понятно. — задумчиво произнёс Хоторн.
— Алекс, ты ни чего не хочешь рассказать нам? Ведь в доме Милфорда ты не сама упала с лестницы! Верно? Кто-то хочет причинить тебе вред. Но зачем и кто?
— Я и сама ни чего не понимаю. Зачем кому-то потребовалось избавиться от меня? Ведь я здесь совсем недавно…
— Эд, а не барышни ли какой это рук дело? Может какая-то ревнивая девица таким образом решила избавиться от соперницы? — усмехнулся Милфорд.
— Вы находите это смешным? — округлив глаза, уставилась на него Алекс.
Улыбка тут же пропала с лица Милфорда, увидев негодование в её глазах.
— Исключено! — зло смотря на друга, проговорил герцог.
— Прошу меня простить. Я и вправду весьма не тактичен. — виновато произнёс граф, глядя на Алекс.
В этот момент она задумчиво посмотрела в окно и нахмурилась.
— Я прощаю Вас. — произнесла Алекс и посмотрела на Хоторна тревожным взглядом.
— Мы возвращаемся другой дорогой. — успокоил её герцог, заметив тревогу в её взгляде. — Так безопаснее.
— Да, так будет лучше — согласилась с ним Алекс.
— Задерни шторки. — яростно бросил Хоторн другу, спустя несколько минут. И Алекс испуганно отшатнулась.
Ещё через минуту послышались выстрелы…
Карета сбавила скорость и Алекс едва удержала равновесие.
— Что вытворяет твой кучер? — обратился Милфорд к герцогу.
— Это не Генри — ответил Хоторн. — И он видимо успел кого-то предупредить, что мы поедем этим путем.
Друзья переглянулись и достали пистолеты…
Милфорд приподнял уголок зановески, как раз в тот момент, когда кучер спрыгнул с козел и скрылся.
— Алекс, пригнись. — попросил герцог и распахнул дверцу кареты выбираясь наружу.
Алекс в страхе прикрыла рот ладошкой и повернулась к Милфорду.
— Не переживайте, ему не в первой-просветил её Милфорд и последовал за другом.
Алекс прижалась к сидению кареты и когда снова раздались выстрелы, прикрыла голову руками. Снаружи послышалось какое-то движение и
буквально через считанные минуты Хоторн забрался обратно в карету. Внимательно посмотрев на испуганную Алекс, он крепко прижал её к своей груди.
— Что там произошло? — поинтересовалась она поднимая на него взгляд. Он по-прежнему выглядел великолепно, разве что немного растрепанно, Милфорд же появившийся следом, напротив был изрядно потрепан.
— И по чью это душу на этот раз? — поинтересовался граф — Два покушения за вечер не многовато ли?
— Нам нужно выбираться от сюда- предложил Хоторн и Милфорд согласно кивнул.
Выбравшись из экипажа Алекс огляделась. Вокруг них уже собирался народ. Хоторн, что-то негромко сказал Милфорду и взяв Алекс за руку отошёл от кареты. Алекс обратила внимание, что мужчины по-прежнему не выпускают из рук оружие и поняла, что опасность ещё не миновала.
— Мы находимся в одном из беднейших районов Лондона. — пояснил Хоторн, растерявшейся Алекс.
Он заметил вдали освещенные окна таверны и попросил Милфорда с Алекс подождать его внутри, пока он будет искать помощь. Милфорд кивнул головой и повёл Алекс к заведению.
— "Бунтарь" — прочитала она вслух название таверны.
— Да уж. Ну что, зайдём и будем там бунтовать? — обратилась она к Милфорду.
Голос её дрожал, а ноги подкашивались. Она понимала, что это реакция на происходящее. "Так! Хватит бояться! Я Александра Ричмонд, выросшая в окрестностях Бостона с четырьмя братьями! Я никогда ни чего не боялась! Возьми себя в руки, Алекс!" — проговорила она про себя и посмотрела на Милфорда, гордо подняв голову. Он лукаво улыбнулся ей, одобряя её настрой.
Войдя в помещение Алекс почувствовала себя здесь совершенно неуютно. Её великолепное платье резко контрастировало с одеждой находящихся в таверне посетителей, да и Милфорд смотрелся нелепо в подобном заведении.
Помещение трактира было полупустым, но человек десять неотрывно смотрели на них, а Милфорд осторожно вёл, Алекс перед собой, пробираясь к самому дальнему столикустолику.
Устраиваясь за столом,
Милфорд сел закрывая её от любопытных и враждебных взглядов.
— Главное не делайте лишних движений — предупредил её граф.
— Так, что же все таки произошло? — снова она задала, так и оставшийся без ответа, вопрос.
Милфорд пожал плечами.
— Думаю, мы разберёмся с этим, когда выбиремся от сюда. Но судя по всему, это нападение спланировано, чтобы напугать, нежели причинить какой-то вред…
— Вы явно, что-то не договариваете. Вы знаете что-то, но не хотите мне об этом говорить. Мне кажется я должна знать, если это случилось из-за меня!
— Не думаю, что Вы к этому имеете какое-то отношение. То, что произошло в опере и на дороге, никак не связано между собой. Мы обязательно всё выясним — пообещал граф.
Алекс заметила, что несколько мужчин, поднявшись со своих мест направлялись в их сторону.
— Похоже, у нас снова неприятности — прошептала Алекс, глядя на приближающихся людей.
Милфорд оглянувшись, потянулся за пистолетом. Увидев оружие, приближавшиеся к ним мужчины, решили изменить направление и поспешили в сторону бара.
В этот момент дверь таверны отворилась и на пороге появился Хоторн. Он нашёл взглядом Алекс и она улыбнулась ему, давая понять, что с ней все в порядке. Выражение тревоги на его лице, мгновенно сменилось спокойствием.
Подойдя к их столику, Хоторн протянул Алекс руку.
— Нас ждёт извозчик. Нам пора покинуть это место.
Внутри кеба было тесно и Алекс пришлось сесть на колени к Хоторну. Всю дорогу он рассеяно гладил, её волосы, задумчиво глядя в окошко. Когда извозчик остановился перед её домом, Хоторн помог ей выбраться из кеба.
— Спасибо за чудесный вечер! До следующих приключений, леди Александра! — сказал Милфорд, сверкнув глазами и Алекс рассмеялась.
— Приключений больше не будет. — строго произнёс Хоторн. Алекс взяла его под руку и покорно двинулась к дверям своего дома…
— Эдвард, Вы сердитесь на меня? — шёпотом спросила Алекс, не понимая его настроения.
— Я не могу позволить Вам рисковать собой, — ответил тот. Он положил ей руки на плечи, притянул к себе и обнял. — И я не хочу, чтобы с Вами что-нибудь случилось. С этими словами он поцеловал её в щеку… Алекс молча вошла в открытую, дворецким, дверь и направилась в свою комнату…
— Ты нажил себе новых врагов, Эд? — спросил Милфорд, как только они продолжили путь. Он уже не улыбался. Алекс была дома, в безопасности и он мог теперь не сдерживать беспокойства и злости.
— Кто бы не пытался причинить мне вред, он не обременен муками совести. — заметил Хоторн.
— Так ты, все-же думаешь, что кто-то хочет добраться до тебя? — уточнил Милфорд.
— Именно так. — согласился герцог. — И я не хочу, чтобы Алекс в этом участвовала. Я не могу подвергать её такому риску.
— Что ты намерен делать? — спросил Милфорд друга.
Хоторн сосредаточенно нахмурился.
— Я выясню, кто стоит за всем этим, и разбирусь. А пока я всё не узнаю, не буду видится с Алекс. Для всех мы будем чужими.
— Но ты собираешься объясниться с ней?
— Нет. Пусть она тоже думает, что я потерял к ней интерес. Чем дальше она будет от меня, тем безопаснее. Её могут использовать, как оружие против меня, что вполне очевидно и происходит.
— А Брэкстон? Ты с ним поговоришь?
— Тоже нет. — покочал головой Хоторн.
— И с чего мы начнём? — спросил Милфорд. — Возьмём в помощь Пола?
Хоторн кивнул.
— Чем скорее мы найдём врага, тем лучше. Ещё я поговорю со своими друзьями в военном министерстве.
— Когда с этим будет покончено, у тебя начнутся большие хлопоты. — предсказал Милфорд.
— Алекс. — кивнув, произнёс Хоторн.