Глава четвертая

— Идите сюда, миссис Джонсон, поедем кататься! Рэйчел безошибочно узнала грубый голос Лэймана Маккиссака. Он одной рукой легко поднял ее над землей. Рейчел безуспешно пыталась вырваться. От нападавшего исходил запах табака и виски.

— Нет! — Девушка что есть силы колотила Маккиссака по груди кулачками. Ощущение было такое, будто его грудь была сделана из толстой дубовой доски. — Нет! — кричала она. Ах, как глупо она поступила — заснула, не имея под рукой пистолета.

Весело смеясь, Маккиссак понес Рэйчел к своей лошади.

— Вы — маленькая тигрица. Мы будем забавляться всю ночь! — Он стиснул ее руки, так что Рэйчел оказалась совершенно беспомощной. Ей ненавистны были прикосновения этого человека, кровь громко стучала в висках. Паника охватила все ее существо.

Вопли Аби перекрывали все остальные звуки. Потом один из нападавших ударил отца прикладом винтовки по голове. Раздался тупой страшный звук. Эб со стоном повалился на землю.

— Отец! — крикнула Рэйчел.

Другой нападавший вытащил из фургона Джоша. К крикам Аби добавился рев детей. Вокруг их фургона толпились люди и лошади, поднялось облако пыли.

Гнев и ярость бушевали в душе Рэйчел, по ее щекам текли слезы.

— Мое дитя! Не трогайте, прошу вас!

Один из людей схватил и понес Аби, одетую только в белую ночную рубашку. Девушка отчаянно размахивала голыми ногами.

— Мы забираем с собой только женщин, — скомандовал Маккиссак. — Маленькую оставьте.

— Моя девочка! — вскричала Рэйчел. — Пожалуйста, не трогайте ее! Она пропадет без нас! — Ну почему, почему она не положила рядом с собой револьвер! Крики Аби разрывали сердце Рэйчел, вопли Лисси терзали душу.

— О детях позаботится старик, а ты мне нужна, тигрица, поэтому я забираю тебя с собой, — заявил Лэйман, крепче прижимая Рэйчел к себе. Возмущенная поведением человека, который нападает на семью с маленькими детьми, она стала отбиваться ногами, но Маккиссак только посмеивался над ее безуспешными попытками вырваться. Он стал гладить ее груди.

Его прикосновения еще больше разъярили Рэйчел, гнев пришел на смену страху, ей захотелось впиться ногтями в ненавистное лицо и разодрать его в клочки.

Джош изловчился и сильно ударил одного из бандитов по голени. Тот выругался и упал на колено, на мгновение выпустив мальчика, который сразу же ударил бандита по другой ноге. Нападавший дотянулся до Джоша и сбил его с ног.

— Черт тебя подери! — в сердцах воскликнула Рэйчел. Она рванулась и попыталась укусить Маккиссака в горло.

Тот испуганно отшатнулся, и Рэйчел вцепилась ему зубами в ухо. Маккиссак взвыл от боли.

— Ах ты чертовка! — Он закинул Рэйчел на седло. Та упала поперек, попыталась сесть верхом, но ее остановил окрик.

— Не двигаться! — раздался низкий голос, в котором ощущалось столько смертельной опасности, что все невольно подчинились приказу. Щелкнул затвор. Этот звук как бы отрезвил нападавших: все замерли. На мгновение наступила тишина.

В нескольких ярдах от нападавших, широко расставив ноги и надвинув на глаза шляпу, стоял Дэн Овертон и целился из винтовки в Лэймана Маккиссака. В другой руке он держал пистолет.

Рэйчел не могла оторвать от него глаз. Казалось, он явился как воплощенное возмездие, порожденное ночной тьмой, мгновенное и неотвратимое. Рэйчел почувствовала такое облегчение, что на какое-то время даже ослабела. Дэн Овертон выглядел очень грозно. Весь его облик, его мощь были направлены на спасение семьи Кирни. Рэйчел рванулась, соскочила с лошади Маккиссака и бегом бросилась к фургону за своим револьвером, понимая, что силы их неравны.

Один из бандитов, стоявший возле фургона, направил пистолет на Овертона.

Раздался выстрел, и бандит упал, выронив оружие. Дэн по-прежнему целился в Маккиссака.

— Всем стоять на месте, — приказал Маккиссак своим людям. Рэйчел уже держала в руке кольт.

— Я забираю женщину. Опусти винтовку, иначе я убью ее! — проговорил один из бандитов, не обращая внимания на всхлипывания Абигейл. Он держал пистолет у ее виска.

— Давай, стреляй, — ответил Дэн Овертон таким хладнокровным тоном, что Рэйчел поежилась. В этот миг она поняла, что Овертон столь же опасен, как и Лэйман Маккиссак. И так же жесток. — Но при этом я убью Маккиссака, — добавил он спокойно.

— Нет! — вскричала Рэйчел, испугавшись за Аби.

— Отпусти девчонку, Джейк, — резко приказал Лэйман. — Она того не стоит.

Бандит отпустил Аби. Рыдая, она бросилась в фургон. Рэйчел взвела курок и прицелилась в одного из налетчиков.

— Если кто шевельнется, я выстрелю, — сказала она. Ее голос звучал твердо и уверенно, страх прошел.

Не спуская глаз с Маккиссака, Дэн осторожно подошел к фургону, чтобы иметь прикрытие сзади.

— Маккиссак, забирай своих людей и проваливай отсюда!

Лэйман перевел взгляд на Рэйчел. Луна светила достаточно ярко, и девушка могла разглядеть его лицо. Она почувствовала, как бандит пронзает ее своим взглядом.

— Мы еще встретимся, такой день придет скоро, — проговорил он. — Мы с вами едем в один и тот же город. Ты непременно будешь моей.

Уверенность тона Маккиссака испугала Рэйчел, она отшатнулась, надеясь, что он не заметил ее испуга. Маккиссак сел на лошадь.

— Пошли, ребята! — Он поглядел на Дэна: — Как тебя зовут, мистер?

— Пошел к дьяволу! — рявкнул Дэн. Он еле удерживался от желания застрелить на месте этого Маккиссака.

— Посадите Додда на лошадь, и поехали, — приказал Лэйман. Он снова взглянул на Рэйчел. — Увидимся в Сан-Антонио, тигрица. И запомни: я всегда получаю то, чего хочу. — Он подстегнул лошадь и галопом поскакал на юг. Вскоре от нападавших осталось лишь облако пыли на горизонте.

Все еще дрожа от пережитого, Рэйчел опустилась на колени перед отцом.

— Папа, — позвала она и перевернула его на спину. На виске отца была кровь. На глаза девушки навернулись слезы. Она отложила в сторону пистолет и взяла отца за руку.

— Папа, папа!

Тот пошевелился и застонал.

— Джош, намочи полотенце и принеси мне, — велела Рэйчел. Аби и Лисси были в фургоне, их рыдания стихли.

Дэн Овертон тоже опустился на колени и приложил руку к шее Эба Кирни.

— Пульс хороший.

Эб шевельнулся и застонал. Дэн помог ему сесть.

— Голова, — пробормотал Эб и прикоснулся к виску. Он поморщился от боли, когда Джош приложил влажное полотенце к ране. — Эти бандиты…

— Все в порядке, папа, — сказала Рэйчел. Она старалась говорить веселым тоном, смахнула слезы, избегая взгляда Овертона: она ненавидела свою слабость. — Мистер Овертон пришел вовремя и прогнал бандитов. — Рэйчел взяла отца за руку, потом повернулась к Дэну. — Благодарю вас, — сказала она. — Вы спасли нам жизнь.

— Я знал, что они вернутся, — Дэн посмотрел на Рэйчел. — У вас найдется немного виски?

Рэйчел кивнула, пошла к фургону и вернулась с бутылкой.

Когда Дэн брал бутылку у Рэйчел, их руки на мгновение соприкоснулись.

— Сэр, выпейте немного. — В голосе Овертона звучало уважение. Он приподнял голову Эба, помогая ему проглотить виски. Рэйчел посмотрела на Дэна: он вел себя отнюдь не как безжалостный беглый преступник или закоренелый вор и бродяга. Если он собирался их ограбить, то сейчас было самое подходящее время. Но вместо этого Дэн заботливо ухаживал за ее отцом, словно родной сын.

Вскоре он помог Эбу встать на ноги и начал разговаривать с ним, а Рэйчел забралась в фургон и стала успокаивать Аби и утешать Лисси. Она укачивала девочку на руках, гладила по голове, вновь переживая при этом весь ужас происшедшего.

— С тобой все в порядке, деточка. Мама с тобой. Ш-ш-ш… пора спать.

— Не желаю больше здесь находиться! — шепотом сказала Абигейл. — Мне все ненавистно здесь!

— Это был всего лишь один неприятный инцидент, и когда мы свернем с главной дороги, все будет хорошо. Я сама виновата, не надо было мне оставлять пистолет в фургоне.

— Нет, дело не только в этом. Рэйчел, прошу тебя, давай вернемся!

— Мы останемся здесь, — твердо ответила Рэйчел и поглядела на спящую Лисси. Густые ресницы девочки были мокрыми от слез, но она ровно дышала, посасывая пальчик. А Рэйчел все еще била дрожь. Она порывисто обняла девочку и перенесла ее в кроватку.

— Давай вернемся, — шепнула ей Абигейл. — Ну пожалуйста, Рэйчел! Не будь такой упрямой!

— Теперь мы уже не можем вернуться обратно. Мы должны двигаться дальше. А мне нужно как можно скорее отделаться от мистера Овертона.

— Нет!

Рэйчел склонилась над Лисси и поцеловала ее в щечку. Бросив взгляд через плечо, Рэйчел заметила, что Абигейл взяла накидку и торопливо выскользнула из фургона. Куда это она так спешит? Неожиданное подозрение возникло в голове Рэйчел, поэтому она последовала за сестрой.

— Мистер Овертон, я глубоко благодарна вам за то, что вы совершили сегодня. Ваше присутствие спасло нам жизнь, — проговорила Абигейл, подойдя к беседовавшим мужчинам и глядя в глаза Дэну. — Надеюсь, вы не бросите нас и мы будем путешествовать вместе?

— Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам, — добавил Эб Кирни.

Рэйчел подошла к ним, к ней снова вернулись сомнения относительно истинных намерений Овертона. Дэн посмотрел на нее и встретил холодный взгляд.

— Насколько мне известно, у мистера Овертона есть свои планы, — резко проговорила она, уничтожающе посмотрев на Абигейл, которая в этот момент упрямо вздернула подбородок. — Но мы ценим оказанную помощь.

— Поскольку нам по дороге, я был бы счастлив путешествовать вместе с вами, — ответил Овертон чуть насмешливым тоном.

Рассердившись на то, что Абигейл пригласила Дэна, Рэйчел нахмурилась. Ведь Дэн мог охотиться за отцом, поэтому девушка не желала, чтобы посторонний человек услышал в пути что-нибудь лишнее. Хуже того, отец тоже вроде бы не понимал всей опасности ситуации. Похоже, он доверял Овертону.

— Благодарю вас, мистер Овертон, — подчеркнуто вежливо повторила Абигейл и язвительно посмотрела на Рэйчел. — Теперь я могу спокойно спать, зная, что вы рядом. — И, довольно покачивая бедрами, Абигейл вернулась к фургону.

— Они застали меня врасплох, — сказал Эб. — Должно быть, я заснул.

— Теперь караул буду нести я, сэр, но, полагаю, нынче вечером бандиты не заявятся. Пойду приведу лошадей.

Дэн встал и ушел в ночную тьму. Рэйчел посмотрела ему вслед. Она опять подумала, что этот человек несет в себе угрозу благополучию семьи. Он мог быть кем угодно — преступником, судебным исполнителем, авантюристом.

— Отец, я не доверяю Дэну Овертону, он не должен ехать вместе с нами! — прошептала она. — Это небезопасно!

— Ну что ты, милая моя, ведь этот человек спас нам жизнь. Не спеши с выводами. Он не может быть плохим.

— Ведь ты сам знаешь, как сильно мы рискуем. Может быть, он просто тянет время, — Эб посмотрел в темноту, куда ушел Дэн. — Я знаю только то, что он очень нужен нам сейчас. Мы — живая мишень для любого бандита, а Овертон знает эти места. Рэйчел, ведь если бы не он, то и ты, и Абигейл были бы в руках бандитов. Нам надо вести себя осторожно с ним, но от помощи отказываться не следует.

— У него нет и не может быть причин оказывать нам помощь и всячески опекать, если только он не преследует какую-то свою цель. Он отнюдь не благодетель. Когда один из бандитов стал угрожать жизни Абигейл, Овертон не возражал, а просто пообещал убить Маккиссака.

— Я уверен, Дэн блефовал.

Рэйчел приводило в отчаяние упрямство отца — он не желал видеть очевидную опасность для себя.

— Прошу тебя, будь, пожалуйста, поосторожнее, не говори ему слишком многого. И в ближайшем же городе мы распрощаемся с ним.

— Ты очень беспокоишься за нас, дорогая Рэйчел, — сказал Эб с печалью в голосе, — но грех не воспользоваться защитой сильного мужчины. А сейчас я собираюсь пойти спать. Пусть Дэн Овертон несет караул, поскольку он сам вызвался.

Отец ушел, а Рэйчел продолжали терзать сомнения и тревога за отца. Ей было больно видеть его побитым, проигравшим. Дэн Овертон со своим железным характером, холодным, как лед, рассудком, казался ей ненадежным попутчиком. И когда он легко согласился, чтобы тот бандит застрелил Абигейл, Рэйчел поверила ему. Она взяла в руки винчестер и села возле колеса фургона, устремив взгляд во тьму.

Через несколько минут Дэн возник из темноты, высокий, худощавый. Он шагал поразительно бесшумно и незаметно.

— Будете нести караул вместе со мной?

— Да.

— В таком случае, есть место получше этого, — он пожал плечами. — Пойдемте со мной. — Он повернулся и зашагал вперед. Потом остановился и нетерпеливо оглянулся. — Так вы идете или нет? С того места, где вы сейчас сидите, всего лагеря не видно.

Советы Дэна вызывали у Рэйчел раздражение. Она хотела сказать ему, чтобы он оставил ее в покое. Но Овертон был прав — обзор был неполным. Рэйчел встала и пошла следом за ним. Ярдах в ста от фургона высились два больших валуна. Дэн ловко взобрался на камень и протянул руку девушке, чтобы помочь ей.

Рэйчел стала взбираться, не обращая внимания на протянутую руку. Вдруг ее нога соскользнула, и девушка начала падать. Дэн подхватил девушку за талию.

— Ну и упрямица же вы, Рэд…

Он убрал руки прежде, чем Рэйчел успела начать возмущаться. Тем не менее она остро ощутила обнимавшие ее руки. На камне было мало места, поэтому Рэйчел села всего в нескольких футах от молодого человека. Валун был достаточно высок и находился далеко от фургона, поэтому Рэйчел прекрасно видела подходы к стоянке. Она обратила внимание на ложе винтовки Дэна: на нем был красивый и странный узор из бронзовых заклепок. Такого ей не приходилось видеть прежде.

Дэн вытянул ноги, положил рядом с собой винтовку и посмотрел на Рэйчел, сидевшую к нему в профиль: прямой тонкий нос придавал ей царственный вид, полные губы указывали чувственный характер. Длинные густые ресницы чуть загибались, и в сочетании с большими зелеными глазами производили сокрушительный эффект на любого мужчину.

В минуту опасности Рэйчел умела принимать быстрые и решительные меры — только такие женщины и могли выжить в прифронтовых районах. Дэн восхищался хладнокровием Рэйчел во время перестрелки и ее решимостью защищать семью.

Овертон отвел взгляд от девушки и тяжело вздохнул. Она замужем. Миссис Джонсон. В Сан-Антонио ее ждет муж. Если только это не ложь. В любом случае он не должен никоим образом связываться с Рэйчел, даже обмениваться с ней невинными поцелуями. Мысль поцеловать Рэйчел опалила Дэна жаром, он снова взглянул на губы девушки. В то же время мысли о Рэйчел вызывали раздражение: она в большей степени угрожала душевному покою Дэна, чем Маккиссак. Ведь ему придется отконвоировать Эба Кирни обратно в Виксбург, он вовсе не хотел, чтобы эти большие зеленые глаза терзали его совесть. А мальчик, сколько ему лет?

Тимоти было бы сейчас десять, если бы он остался жив. Старая боль снова охватила его. Такие моменты, как сейчас, когда душу охватывали воспоминания, бывали нечасто, но всегда больно сжималось сердце. Соланж и Тимоти. Он похоронил их вместе с частью собственной души.

Дэн обернулся к Рэйчел.

— Вы жили в Атланте?

— Мы переехали в Виксбург в конце войны, у Элиаса там были родственники. Отец чуть не умер от желтой лихорадки. Вот тогда он и потерял почти голос.

— Ваш отец не воевал?

Рэйчел посмотрела на Дэна. Ночная темнота делала атмосферу интимной. Мягкий голос звучал очень женственно, белая блузка с отблесками лунного света обрисовывала контуры груди.

— Он воевал в первые годы, потом получил ранение и вернулся домой совсем другим человеком. Вы видели его. Он не мог вернуться на войну — заболел желтой лихорадкой, от которой умерла моя мать.

— Как ее звали?

— Кассандра. Отец называл ее Касси.

Дэн обдумал все, что узнал от Рэйчел. Итак, она говорит, что жила в Нэшвилле, Атланте, Виксбурге — в городах, сильно потрепанных войной, наводненных конфедератами, беженцами и просто всяким сбродом. Там трудно было найти беглого преступника. Дэн вышел на след Бентона в Луизиане, после перехода через Миссисипи.

— Сколько лет вашим брату и сестре?

— Абигейл — шестнадцать, Джошу — девять. Девять, на год младше Тимоти. Дэна охватила волна гнева. Нет, ему не надо слишком много знать об этой семье. Ведь он всегда арестовывал того человека, которого разыскивал, не испытывая никаких угрызений совести. А эта зеленоглазая рыжеволосая малышка проникла ему в душу, терзала его совесть.

— А у вас есть семья? — спросила девушка, обхватив колени руками.

— Нет. Я не женат, — ответил Овертон, сердясь на себя. Он вытянулся на камне, отвернулся, уперев голову в сложенные руки, и стал глядеть в темноту.

Прошло немного времени, и его гнев угас. С удовлетворением Дэн отметил, что эта женщина умеет молчать. Он бросил взгляд через плечо — не заснула ли напарница. Нет, Рэйчел сидела с открытыми глазами боком к Дэну. Красивая, живая женщина, мужественная и горячая, она умеет сидеть неподвижно и молча, внимательно наблюдая за местностью. Чертовски упряма. Элиас Джонсон. Хотел бы Дэн познакомиться с этим человеком. Когда они доберутся до Сан-Антонио, он пошлет телеграмму Пинкертону и наведет справки об Элиасе Джонсоне — выходила ли замуж старшая дочь Бентона и приезжала ли она в Атланту.

Он снова посмотрел на Рэйчел. Может быть, это и было семейство Бентонов? Придется ли ему арестовывать Эба Кирни? Кое-что не совпадало с оперативными данными: Питер Бентон имел двух незамужних дочерей и одного сына, Чарльза. Дочерей звали Мэри и Эмма. И ни слова не говорилось о замужней дочери с трехлетней девочкой.

Эб Кирни был слабым, робким человеком. У мальчика характер был более решительный, чем у отца. А что, если он охотится не за тем человеком, в то время как настоящие Бентоны все дальше уходят от погони?

Дэн в полной растерянности почесал затылок. Эта трехлетняя девочка называла Рэйчел мамой. Трехлетний ребенок лгать не умеет. Может быть, ему стоит повернуть назад? Мысль бросить Кирни встревожила его. Какой бы смелой женщиной ни была Рэйчел Кирни Джонсон, она не сумеет защитить семейство одна в этих опасных местах. Черт подери, зачем он так привязался к ним! Ему надо держаться подальше от Рэйчел. От всех Кирни. Эб Кирни вполне мог быть Питером Бентоном, которого разыскивают за убийство и за чью голову назначена награда. Образы маленькой девочки и Джоша возникли перед мысленным взором Дэна. Мальчик умеет вести себя как взрослый. Дэн вспомнил тот момент, когда он проходил мимо салуна «Красный медведь» и видел, как Джош сидел в фургоне, сжав пистолет в своих маленьких ручках и уперев локти в колени. Вот и сегодня мальчуган ударил нападавшего бандита.

Дэн с раздражением уставился в ночную тьму. У тебя есть работа, служебный долг. Забудь о мальчике, о малышке, о женщине. Питер Бентон убил человека. За его поимку можно получить десять тысяч долларов. Ведь это целое состояние в наши дни. Эб Кирни отнюдь не похож на убийцу, ему и паука-то не убить, но если Эб Кирни был Питером Бентоном, то он сражался под Теннесси до того, как попал в плен.

Дэн всматривался в ночную темень — ни души, ничто не двигалось в обозримом пространстве. Он заметил лишь несколько мелких животных, пробежавших в траве. Иногда мелькали кролики, темной тенью на фоне черного неба пролетела сова, широко расправив мохнатые крылья. По мрачным поверьям народа его матери, сова — дурной знак.

— Мистер Овертон, — ее шепот был едва слышен. Девушка притронулась к руке Дэна. Он глубоко вздохнул: ее прикосновение подействовало на Дэна сильнее, чем ощущение возможной опасности. Казалось, электрическая искра пробежала от ее пальцев до самых глубин его мужского естества. Дэн обернулся, Рэйчел указала на что-то в темноте. Дэн всмотрелся — нечто двигалось по направлению к фургону.

— Койоты, — сказал он. — Они не опасны.

— Вы уверены, что это не люди крадутся к фургону?

— Уверен.

Койоты тем временем повернули к югу и через мгновение исчезли из виду.

— Извините.

— Миссис Джонсон, нам предстоит долго путешествовать вместе. Можете называть меня Дэном.

— Предпочитаю мистером Овертоном, — жестко ответила Рэйчел.

Какая же она упрямая! Дэн сердито отвернулся. Ему хотелось курить, но огонек сигареты мог выдать их присутствие.

— Что думает Элиас по поводу того, что вы в одиночку путешествуете по прерии? — спросил он. Если и существует на свете Элиас Джонсон, то он либо полоумный, либо слабак, а не мужчина.

— Он знает: мы делаем то, что вынуждены делать.

Рэйчел откинула голову, разглядывая мигающие звезды. Взору молодого человека открылась стройная шея, и он почувствовал неодолимое желание припасть к девушке и поцеловать ее. Она замужем. Если же это не так — следует арестовать ее отца.

Дэн отвернулся.

— Эти места захватывают.

— Что это значит? — не понял Дэн.

— Заставляют человека ощущать себя частью этой земли. — Рэйчел заглянула в глаза Дэна. — У вас нет такого чувства?

Овертон удивился и с еще большим уважением посмотрел на девушку. Да, он именно так относился к этим прериям, но считал, что причина — в его происхождении.

— Мне никогда не встречалась женщина, воспринимающая окружающий мир так же, как я. Прифронтовые места не для женщин. — И он подумал: что бы она сказала, если бы он выразился точнее — не для белых женщин?

— Пожалуй, это так, — серьезно ответила Рэйчел. Тут Дэну пришло в голову, что он ни разу не слышал ее смеха. Она изредка улыбалась, когда держала на руках малышку, но не более.

Физически ощущая близость Рэйчел, Дэн беспокойно пошевелился. Она же оставалась неподвижной уже много времени, сидела, обхватив колени руками и уперев в них подбородок. Наступил момент, когда Рэйчел наклонила голову на бок и мгновенно уснула.

Дэн придвинулся поближе, чтобы она не упала с камня. Рэйчел, не просыпаясь, положила голову на его плечо. От этого прикосновения молодой человек ощутил вспышку пламени в теле. Он положил руку на плечи девушки, и та прильнула к нему.

Дэн сжал губы. Теперь одной рукой он обнимал Рэйчел, его пальцы лежали на ее бедре. Он вдыхал аромат ее духов, ощущал ее теплоту, женственную мягкость. Рэйчел плотно прижималась к Дэну. Одна ее рука покоилась на его бедре, ее колено касалось его ноги. Эти прикосновения необычайно волновали Дэна. Он знал, что Рэйчел почти не спала в последние дни с тех пор, как он стал следовать за ними. Дэн посмотрел на нее. Кто ты — Кирни и замужняя женщина, или твоя фамилия Бентон и ты скрываешься от правосудия?

Дэн осторожно повернул Рэйчел, чтобы она лежала поудобнее в его объятиях. Девушка свернулась у его груди. Когда Рэйчел проснется, то может устроить страшный скандал, если обнаружит, что Дэн обнимал ее. Он почувствовал, что его тело реагирует на близость женщины, чувственное желание проснулось в нем. Ему стало невыносимо.

— Черт подери! — шепотом выругался Дэн. Лучше было бы опустить ее на камень. Он понял, что оказался в чрезвычайно неловком положении. Вглядываясь в темноту, Дэн постарался сосредоточиться на служебном задании. Он стал вспоминать, как все началось.

Перед тем, как Дэн уехал в Виксбург, его вызвал к себе Аллан Пинкертон. Он закрыл дверь кабинета и начал разговор.

Они беседовали минут десять, потом Пинкертон наклонился над столом и внимательно посмотрел на Дэна.

— Эта виксбургская операция не должна занять много времени. Вы — именно тот человек, кто способен справиться с делом, но сейчас пришло время для чего-то еще более важного. У меня к вам серьезное предложение. Когда вернетесь, Дэн, я намерен дать вам пост вице-президента фирмы с выделением собственного филиала.

— Благодарю вас, сэр! Я приятно удивлен и польщен этим предложением, — ответил Дэн. Он задумался и понял, что самому ему не хочется менять свой образ жизни. — Благодарю вас, но я собирался после завершения дела Бентона уволиться из фирмы.

— Вы разочаровали меня, — нахмурился Аллан. — Вы — один из лучших специалистов. Наше предприятие расширяется. Возможно, это объясняется военным временем и той информацией, которую мы предоставляем мистеру Линкольну и его генералам. Помню, что вы говорили, когда мы только начинали наш бизнес. Вы сказали, что не выносите нудной банковской деятельности и желаете побольше ездить по стране. Могу ли я спросить, чем вы намерены заняться теперь?

— Может быть, это из-за войны, но я чувствую, что устал охотиться за людьми, иметь дело с предателями и дезертирами. Мне кажется, существуют более важные занятия. — Он посмотрел в окно и мысленно вернулся к решению, принятому им несколько месяцев назад, когда после тяжкого боя он спал на холодной земле. Война постоянно давала ему работу, но в последнее время он все чаще испытывал неудовлетворенность. — Я сам стал другим. Ведь я много лет работаю на фирму.

Аллан усмехнулся.

— Не так уж много. Вы рассуждаете, как старик, а ведь вам всего-навсего тридцать один год. Конечно, я понимаю, война нас всех старит раньше времени. Если вы примете мое предложение, то можете выбирать себе любой город, какой только пожелаете. К тому же я удвою вам жалованье.

Овертоном овладели противоречивые чувства: его мучило прошлое. Он рискнул, поступив на службу к Пинкертону, и теперь ему было очень приятно узнать, как высоко его ценят. Но тем не менее Дэн твердо знал, чего хочет от жизни.

— Благодарю вас, сэр, но я решил податься на запад. Площадь новых отвоеванных земель сокращается, а мне хотелось бы там поселиться, пока не поздно. Ведь я давно говорил вам, что по происхождению я полукровка. Хочу вернуться на родину моей матери.

— Так вы не обретете счастья. Вы образованный человек, выросший в городских условиях. Ваш отец — преуспевающий бизнесмен, во всяком случае, был таковым перед войной. Ваша мать никогда и не собиралась возвращаться в племя, разве не так?

— Да, сэр.

— Так что лучше последовать ее примеру. Вы не найдете счастья в примитивном образе жизни племени. Вы стали человеком другого уровня. К тому же, вы потеряете при этом круглую сумму заработанных денег. Эти люди — кочевники без гроша в кармане. У них нет будущего, как и у южан вообще. Подумайте еще раз о моем предложении. Вы добровольно отказываетесь от золотой перспективы. А теперь выполняйте задание, дадите мне ответ по возвращении.

— Да, сэр.

После гибели Соланж и Тимоти жизнь в городе показалась Дэну удушающей, а природа, прерия — бальзамом для его измученной души, для незаживающей раны на» сердце. Жизнь в гармонии с природой давала Дэну духовное обновление. Запад был той страной, которая залечивала тяжкие воспоминания. Он и в прежние времена кочевал со своими братьями кайова и прекрасно чувствовал себя среди них.

И вот сейчас, прислушиваясь к вою койотов, он смотрел на просторы Техаса и размышлял о возвращении к народу матери, о жизни среди братьев по крови. Когда он получит десять тысяч долларов за Питера Бентона, он сможет помочь отцу выбраться из финансового кризиса, вызванного войной.

Дэн надеялся, что Бентоны не улизнут от него, пока он преследовал не того человека, который был ему нужен. А может быть, все-таки того? По описанию, Питер Бентон был высоким, светловолосым, голубоглазым человеком со шрамами на шее и руках — все это совпадало с внешностью Эба Кирни.

Дэн опустил взгляд на женщину, лежавшую у него на коленях, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не схватить ее и не поцеловать в эти полные, соблазнительные губы. В ту минуту, когда они доберутся до Сан-Антонио, он увидит Элиаса Джонсона. Если, конечно, он существует в природе. Если же Эб Кирни на самом деле окажется Питером Бентоном, они вернутся тем же путем до следующего полнолуния.

Дэн любовался спящей Рэйчел. Ее губы манили. Дэн чуть сдвинулся и уложил девушку на плоский камень, теперь она лежала, прижав лицо к его бедру и закинув руку ему на ногу.

Овертон вздохнул и нахмурился, его тело сладкой истомой реагировало на близость Рэйчел. Распаленный и напряженный, он страстно желал ее. Если она сказала ему правду, то, значит, она не имела мужчины уже очень долгое время. Дэн боялся пошевелиться и разбудить ее. Он вытер пот со лба и взглянул на бедра девушки, на ложбинку возле шеи, ниже которой виднелась нежная кожа груди.

Дэн заложил руки за голову и прилег на камень. Надо дать ей поспать. Ведь скоро она проснется и улизнет от него, и даже знать не будет, где и как спала. Нет, не стоит класть ее голову на камень.

Трусливый лжец! Он хотел, чтобы Рэйчел была совсем близко, на его коленях. Дэн сел и стал разглядывать девушку, пригладил яркие каштановые волосы, вздохнул и осторожно подвинулся, опасаясь, как бы не потревожить ее.

Два часа спустя на востоке появился слабый, бледный отсвет, звезды стали медленно угасать, начало светать. Дэн посмотрел на спящую девушку, положившую левую руку перед собой. На ее пальце было простое обручальное кольцо, державшееся слишком свободно. Дэн разогнул ее пальцы, чтобы получше рассмотреть. Видимо, Элиас Джонсон не знал точного размера, кольцо было явно велико. Может быть, оно принадлежало когда-то его матери или бабушке. Или же никакого Элиаса Джонсона вообще не существовало, и Рэйчел носила кольцо своей матери.

Девушка пошевелилась и открыла глаза. Она заморгала, повернула голову, взглянула на Дэна. У молодого человека участился пульс, он боролся с желанием прижать Рэйчел к себе.

— Доброе утро, — сказал он.

Рэйчел села, на ее щеках играл румянец.

— Я спала?

— Я не спускал глаз с фургона, так что все в порядке.

— Прошу прощения, — извинилась Рэйчел и поспешно отодвинулась от Дэна.

— Я нисколько не против.

— В это время мы обычно уже трогаемся в путь. — Рэйчел вскочила на ноги. Дэн поднял винтовку, слез с камня и повернулся, чтобы помочь ей.

Отложив винтовку в сторону, Рэйчел соскользнула в руки Дэна. Он боролся с желанием подольше держать ее за талию.

— Вон там есть небольшой перелесок, если вам нужно отойти. А я тем временем зайду за камни.

— Да, — ответила Рэйчел и покраснела.

Дэн засмотрелся на походку девушки. Она шагала, чуть покачивая бедрами. Отчего она засмущалась? Может быть, замужние женщины более стыдливы?

Рэйчел молчала, пока они шли к фургону, потом, уже подойдя, она проговорила:

— Я выспалась, мистер Овертон, а вы не смогли отдохнуть. После того, как Абигейл и Лисси поднимутся, вы можете поспать в фургоне, если хотите.

— Благодарю. За время войны я научился спать в седле. Рэйчел удивленно взглянула на него и пошла вперед.

Джош и отец разводили огонь, собирались готовить завтрак.

Они поели печенья, выпили крепкого черного кофе. Миссис Джонсон хлопотала по хозяйству, и Дэн постоянно ощущал ее присутствие рядом. Она взяла малышку на руки, и Дэна охватили сомнения: была ли она действительно матерью девочки? Или эти люди вовсе не Кирни? Бог его знает!

Дэн присел у костра, рядом пристроился Джош.

— Вы умеете стрелять лучше всех, — заявил он.

— Хочешь научиться?

— Да, сэр. Я уже учусь. Начал тренироваться еще дома.

— Джош, помоги папе управиться с лошадьми, — оборвала его Рэйчел. Ее брат торопливо доел печенье и подбежал к передку фургона.

— Мальчик очень помогает вам, — заметил Дэн.

— Да, не меньше, чем взрослый мужчина. Он большой выдумщик, любит сочинять всякие истории, поэтому смотрите, чтобы он не задурил вам голову.

— Ведь он еще мальчик, — ответил Дэн.

Рэйчел повернулась и отошла в сторону. Дэн посмотрел, как брюки обтягивают ягодицы девушки, и представил себе Рэйчел без этих рабочих брюк.

— Мистер Овертон, если вы желаете побриться, у нас есть ведро воды вон там, у фургона, — предложил Эб.

Дэн шагнул к дальнему концу фургона и устроился там. Он приладил зеркало и снял рубашку, чтобы вымыться и побриться. Он разбрызгивал по сторонам холодную воду, тряс головой к великому восторгу маленькой Лисси, которая вертелась рядом.

— Эй! — улыбнулся ей Дэн. Девочка подняла глаза на Овертона и протянула ему руки.

Дэн отложил бритву и взял девочку на руки. Ее тельце было мягким, от нее пахло ароматным мылом, зеленые глаза сверкали.

— А ведь ты — маленькая красотка. Как тебя зовут? Девочка засмеялась и потрогала мокрый подбородок Овертона.

— Лисси, — ответила она и обняла Дэна за шею. Она стала водить пальчиком по груди Овертона.

— Лисси! — Из-за фургона вышла миссис Джонсон и сразу остановилась, широко открыв глаза. Она взглянула на обнаженную грудь Дэна, и на ее щеках появился румянец. — Она убежала от меня.

Дэн передал девочку Рэйчел.

— Теперь она, наверное, мокрая из-за меня. Передавая ребенка с рук на руки, Дэн чуть коснулся Рэйчел. Лисси же опять потянулась к молодому человеку.

— Мистер Овертон занят, ему надо побриться, Лисси.

— Я побреюсь, а потом понесу тебя на плечах, договорились?

Лисси засмеялась и уткнулась лицом в шею Рэйчел. Дэн наклонился и посмотрел прямо в глаза девушки. Глаза были большие, похожие на изумруды: их взгляд пронзал Дэна и будил его воображение.

Она отвернулась в замешательстве.

Дэну настоятельно требовалась женщина. Всякий раз, прикасаясь к Рэйчел, он испытывал острое желание. И Рэйчел тоже чувствовала что-то странное, исходящее от него. «Если она замужем и слишком долго живет без мужчины, то, может быть, ее терзают те же самые желания. И ведь я был бы чертовски счастлив дать ей облегчение, — цинично подумал Дэн. — Она — замужем, и я преследую совсем не тех людей. А если так, то как можно бросить их тут, в прерии? Им нужен человек с оружием. Рэйчел Джонсон нужна защита». Дэн сердито сжал зубы и стал бриться.

Потом он надел свежую рубашку, кожаную жилетку, пристегнул серебряные шпоры и повязал на шею платок. После этого пошел искать Лисси. Выехав на дорогу, Дэн поскакал вперед, посадив девочку перед собой. Он даже передал ей поводья. Лисси сжимала их своими крошечными ручонками, ее локоны касались лица Дэна. Овертон старался не вспоминать, когда он в последний раз держал в руках ребенка. Тот ребенок был его собственным.

Превозмогая боль от воспоминаний, Дэн оглядел расстилавшуюся перед ним равнину. Да, эта семья разбередила его душу, как глупо, что он допустил такое! Развернувшись, Дэн подъехал к лошади миссис Джонсон. Он передал ей ребенка и быстро поскакал вперед.

По мере продвижения на юго-запад местность менялась, стали попадаться дубы. Семья Кирни передвигалась медленно. Опытные путешественники проехали бы это расстояние вдвое быстрее.

К полудню Дэн заметил следы, сошел с лошади, чтобы исследовать их внимательно. Он двигался широкими кругами, и наконец нашел перо и поднял его. Он развернулся и подъехал к фургону.

Лошадьми правила миссис Джонсон, рядом с ней сидел Джош. Дэн привязал лошадь к фургону и взобрался на козлы.

— Поменяйся со мной местами, Джош. — Он посадил мальчика в седло.

— Мы здесь не одни, — сообщил он Рэйчел. — Мне надо скакать вперед. Мы въезжаем в места, где возможна засада.

— Лэйман Маккиссак?

— Пока не могу сказать, кто именно, — солгал Дэн. Он не счел нужным пугать девушку. К тому же не знал точно, кто их преследует: команчи или кайова. Но факт неоспоримый — их обнаружили индейцы. По меньшей мере — дюжина воинов.

— Миссис Джонсон, не останавливайте фургон. Если заметите ручей или место, подходящее, по вашему мнению, для стоянки, прохладное и уютное, все равно продолжайте ехать дальше, пока я не вернусь. И не замедляйте движения. При первом же признаке тревоги уезжайте прочь.

Рэйчел поглядела на Овертона недовольным, вызывающим взглядом. Это рассердило Дэна — она явно намеревалась поступать так, как сама считала нужным. Дэн наклонился пониже.

— Это могут быть команчи, — жестко проговорил он. — Им очень понравится такая хорошенькая рыжеволосая пленница, как вы, а также блондиночка, вроде Абигейл. Поэтому делайте так, как я сказал.

Рэйчел вздохнула, на ее груди натянулась ткань блузки. Дэн жадно поглядел вниз, и под его взглядом соски грудей девушки отвердели. Он поднял глаза.

— Продолжайте ехать, не останавливайтесь, если вам дорога ваша семья.

— Слушаюсь, мистер Овертон! — шутливо ответила она и по-военному отдала честь.

— Черт тебя подери, — пробормотал под нос Дэн. Он подозвал Джоша и пересадил его на прежнее место, потом сел в седло и ускакал прочь.

Рэйчел посмотрела ему вслед. Что же было в нем такое, что так раздражало ее, заставляло открыто игнорировать? Она не доверяла Овертону и поэтому не собиралась подчиняться ему.

Рэйчел интуитивно понимала, что этот мужчина хочет ее. Он был достаточно хорош собой, чтобы она догадалась: этот человек привык к легким победам над женщинами. От этих мыслей Рэйчел бросило в жар: Дэн Овертон — красивый мужчина, она всякий раз волновалась, когда он пристально смотрел на нее. Если он так действует на нее даже сейчас, то как бы она реагировала при более благоприятных обстоятельствах? Рэйчел вспомнила нынешнее утро, когда увидела его до пояса обнаженным. Мускулистое тело, смуглая кожа. Увиденная картина стояла перед ее глазами весь день. Она должна не отвлекаясь следить за дорогой — ведь он предупредил ее. Неужели действительно здесь поблизости бродят команчи? Она не заметила ни малейшего признака индейцев.

— Что сказал мистер Овертон? — спросил Джош.

— Он сказал, чтобы мы продолжали ехать. Теперь стало опаснее из-за кустов и деревьев. Труднее увидеть приближение противника. Джош, возьми винтовку и револьвер, и скажи отцу, чтобы был наготове и следил за дорогой сзади.

— Хорошо. А где мистер Овертон?

— Я не знаю, куда он поскакал. Наверное, где-то впереди. Ведь он вечно куда-то исчезает и потом снова возвращается.

— Ты не любишь его, да?

— Почему ты так решил? — удивленно спросила Рэйчел. Странно, что мальчик это заметил.

— Я слышал, как ты разговаривала с отцом. Да и сам вижу, как ты на него смотришь. Он так хорошо ко мне относится.

— Давай, пойди к отцу и возьми винтовку.

— Иду, — отозвался Джош и полез в фургон.

К полудню всем стало очень жарко, и дети запросили сделать остановку. Вокруг никого не было видно — ни Дэна Овертона, ни индейцев. Фургон как раз проезжал мимо ручья, вокруг росли высокие деревья, дававшие густую тень. Рэйчел взобралась на козлы, чтобы сменить Джоша.

Прошел уже почти целый день с тех пор, как Дэн Овер-тон дал команду двигаться, не останавливаясь. Поэтому, если он хотел, чтобы они продолжали ехать, было бы логично вернуться и сказать ей об этом. А вдруг с ним что-нибудь приключилось? По спине Рэйчел пробежал холодок, она оглянулась. Возле дерева пробежал кролик, в ветвях пели птицы. Местность выглядела мирной и спокойной. Выстрелов не было слышно, и Рэйчел решила, что едва ли Овертон попал в беду — без боя он не сдастся.

Лисси начала плакать. Тут подошла Абигейл.

— Рэйчел, давай остановимся. Я просто не выдержу.

И тогда, забыв все предостережения Дэна, Рэйчел повернула лошадей и остановилась возле большого тополя с раскидистыми ветвями. Она сошла с повозки, за ней — все остальные путешественники.

Джош даже подпрыгнул от радости, но тут же вспомнил:

— Ведь Дэн не велел останавливаться.

— Так ведь это было утром. Кроме Овертона, мы никого не видели вокруг. Мы задержимся здесь ненадолго.

И Рэйчел зашагала вниз, к ручью. Положив винтовку на землю, она присела у воды, ополоснула руки и лицо. Вода была холодная, шелестели листья. То был первый ручей на их пути, где дно покрывал песок и вода была прозрачной. Рэйчел оглянулась: вокруг царил мир и покой, никаких признаков опасности, никаких настораживающих звуков. Дэн не узнает, что она нарушила его инструкции. Кстати, где он? Может быть, с ним что-то случилось?

Журчание воды было слишком большим искушением для девушки. Она скинула туфли, чулки, сняла брюки. Приятная прохлада сразу сняла с ног усталость. Рэйчел осторожно вошла в воду. Ей очень хотелось поскорее погрузиться в ручей до подбородка. Вскоре она обернулась: ее удивило, как далеко она зашла в воду — туфли и винчестер, оставленные на берегу, оказались не близко. Рэйчел остановилась, оглядывая берег. Промелькнула тень, и у девушки упало сердце.

В ее душе гигантским грибом вдруг вырос неодолимый страх. Ей показалось, будто она снова услышала предупреждающий голос Дэна: «…не останавливайтесь ни в коем случае…» Рэйчел бросилась к винтовке, лежащей на берегу, но до нее было так далеко!

В тишине прозвучал пистолетный выстрел, в небо вспорхнули птицы, и тут сердце девушки полоснул крик:

— Аби!

С сильно бьющимся сердцем Рэйчел метнулась, чтобы схватить винтовку. Дэн Овертон был совершенно прав! Рядом мелькнула чья-то тень, и перед девушкой возникла фигура мужчины. В его волосах она увидела два орлиных пера, на щеках — рисунок охрой. Мужчина был обнажен до пояса, кожа отливала бронзой, на Рэйчел смотрели черные напряженные глаза.

Она закричала, но крик поглотил стук ее собственного сердца. Она рванулась к винтовке.

— А далътэм гуадал, — проговорил мужчина.

Он схватил девушку, и она снова закричала, на этот раз от боли. Он легко перебросил ее через плечо, взял винтовку и зашагал по берегу.

Загрузка...