Глава 34 Отэмн


Переступить порог зала, где заседал Совет измерений, было так же волнительно, как идти по проходу церкви в день собственной свадьбы.

В предыдущий вечер все ограничения для прессы были сняты, и первые полосы газет взорвались фотографиями меня и Фэллона. Впервые наши отношения получили статус «официальных».

К деревянным дверям изгибавшегося полумесяцем здания Совета вела ковровая дорожка небесно-голубого цвета. От дороги, где они спускались с лошадей, и до самого входа членов Совета осаждали журналисты, которые неистово толкались и, вдавившись животами в зачарованные ограждения, совали камеры и микрофоны проходившим мимо.

— Леди Героиня! Минутку внимания! Для «Арн Этас»!

— Леди Героиня, правда ли, что принц Фэллон тайно жил в Девоне, чтобы быть с вами?

— Леди Героиня, это ваш первый официальный выход после похорон покойной герцогини. Тяжело ли вам справляться с ее наследием?

По команде я улыбалась, надувала губы, поворачивалась, пожимала руки и вообще вела себя так, как если бы под моими ногами был красный ковер. Все это было ярко и пленительно, вспышки фотоаппаратов отражались от золотистого камня стен, эффектно выделяя мое платье того же оттенка. Но все же я была словно в аквариуме.

В конце концов они отпустили меня, и я в сопровождении Эдмунда и Джо проследовала внутрь. Как только ноги ступили на медную плиту порога, сердце мое начало бешено биться, мне внезапно стало безумно страшно. Это было самое большое из заседаний, на которых мне приходилось присутствовать, и участие в нем будут принимать все члены Совета измерений. Вопрос на повестке дня был один: Виолетта Ли. Гаснущая и увядающая Виолетта Ли.

Зачем мне здесь быть? Зачем?!

Мы прошли мимо лакеев с высокими золотыми флагштоками, на которых развевались одиннадцать стягов — по одному на каждое измерение, еще один в честь человечества и последний в честь меня. Влетавший в открытые двери ветер теребил их и летел дальше по длинному туннелю, по которому я шла как на эшафот. Он трогал мои волосы, бросая мне в лицо выбив­шиеся пряди и угрожая растрепать закрепленную шпильками прическу.

Эдмунд предвидел, что я остановлюсь, еще до того, как я подумала об этом. Он взял меня за локоть и подтолкнул вперед, отрезая мне путь назад, к флагам, куда мое сердце так стремилось вернуться.

— Я не могу сделать этого, — пробормотала я. — Просто не могу.

— У вас нет выбора.

Он втолкнул меня в зал, а Джо, как и положено фрейлине, пошла следом.

Я едва не ахнула от восторга. Никогда в жизни я не видела ничего подобного.

Вдоль длинного прохода посредине зала тянулись скамьи, покрытые материей того же бледно-голубого цвета, что и ковер у входа. Их разделяли позолоченные подлокотники, а впереди стоял стол, достаточно широкий, чтобы можно было положить книгу.

Скамьи стояли рядами от одного конца зала до другого, а вдоль стен тянулась галерея с местами для участников. Высокий потолок был искусно расписан под ясное небо, а сам зал был залит светом, струившимся из украшенных витражами окон.

Вдоль изгибавшейся стены выше обычных скамей располагался ряд деревянных кресел с высокими спинками и мягкой обивкой. Их было около тридцати, и на них восседали главы стран каждого измерения и предводители темных существ: единоличные правители и главы королевских семей; президенты и их заместители, которые еще перебирали свои документы и проходили на свои места; и даже небольшой совет третьего измерения в полном составе. Королевские семьи, остальные члены внутренних советов, премьер-министры, представители религиозных конфессий и секретари сидели ниже. Последний ряд занимали остальные члены их делегации.

Я остановилась возле стола, на котором лежала закрытая копия договоров Терра, и приняла присягу, пока Джо держала мою шляпу. Затем я поднялась по ступенькам к креслам с высокими спинками и заняла место в самом конце изгибавшейся стены, так что король Атенеа сидел ко мне боком. Джо села на скамью рядом ниже, возле Элфи и Фэллона, который повернулся и взял меня за руку.

Он ободряюще сжал ее. Но как только наши руки соприкоснулись, кружившие под потолком камеры спустились неприятно близко, и этот нежный жест был тут же показан миллионам зрителей.

Сидевший рядом со мной Эдмунд громко заворчал, и в ту же секунду камеры разлетелись, словно напуганные животные.

Почти все места были уже заняты, и только несколько человек еще усаживались в среднем ряду. Откуда-то сверху тут же опустился микрофон и застыл перед королем Атенеа.

Он долго приветствовал собравшихся и представлял членов Совета, после чего перешел к еще более затянутой вступительной речи, и я позволила себе слушать вполуха.

С моего места было невероятно удобно наблюдать за собравшимися. Я видела всех знакомых — от семьи Атенеа, сидевших ниже, до Лизбет, которая теперь была одной из моих фрейлин, сидевшей в рядах Сейдж вместе со своими родителями и немного хмурившейся, слушая короля. Прямо напротив си­дели вампиры — враги и противники, на которых скоро все ­накинутся.

Потому что кто же еще может быть виноват в депрессии Виолетты Ли? Где еще может быть корень этого увядающего дерева?

Я была ни при чем. Никто не обвинит меня — гонца, принесшего плохую весть. Будителя. Ilaea, как называли меня на сей­джеанском.

А еще я думала, как все было бы, если бы каждое движение не транслировалось на весь мир? Что было бы, если бы конфиденциальность была настоящей, а не я, ты и весь Совет? Что бы я почувствовала, если бы могла наклониться вперед, обнять Фэллона за плечи и вдохнуть его запах, не рискуя при этом попасть на первые полосы газет? Все это казалось абсурдным.

Я думала об этом, пока король зачитывал длинный список болезней Виолетты. У меня не укладывалось в голове, каким образом общественное обсуждение поможет ей поправиться.

Наконец с трудом поднялся Иглен, и я заставила себя снова сконцентрироваться. Он перетасовал несколько листов, лежавших на столе, и поднял глаза, словно собираясь зачитать смертный приговор.

— Мне, как покорному слуге своего короля и провидцу, было дано незавидное задание определить силы, которыми обладают наши молодые Героини. Я пришел к немногочисленным выводам и могу представить на ваш суд только факты и предположения. Во-первых, будучи свидетелем того, как она видела покойную королеву Кармен и своего умершего брата, я могу засвидетельствовать, что Виолетта Ли обладает всеми способностями некроманта.

Тишину комнаты разорвал шум голосов и оживленное жужжание камер, которые сновали по залу, чтобы запечатлеть шок на лицах слушателей.

Волна ужаса прокатилась от моего сердца к желудку. Я перевела взгляд от точки на полу, в которую все это время смотрела, на Иглена, чьи глаза были расширены. Он не отвел взгляда, словно пытался передать мне свои извинения.

— Во-вторых, да будет вам известно, между Героинями существует связь, которая превосходит телепатическую, а именно: они разделяют эмоции, воспоминания и опыт друг друга без преград и согласия.

Мои щеки полыхали, и казалось, что в груди у меня зажгли огонь. Наклонившись вперед, я пристально посмотрела на королей первого и второго измерения, пытаясь разглядеть в их лицах признаки удивления или угрызений совести. Но ни один из них не поднял на меня взгляда, оба решительно смотрели на своих подданных.

Да как они смеют? Зачем они это делают? Людям опасно об этом знать!

— И наконец, да будет вам известно, я убежден в том, что у Леди Героини Отэмн Роуз есть дар предвидения, наряду с ее силой пробуждать других Героинь. Причина такой комбинации способностей остается неизвестной, и я рекомендую позволить им развиваться самостоятельно. Более мне добавить нечего. Такова правда, — произнес он традиционное завершающее предложение, понижая голос, а потом, обессиливший, рухнул на свое место.

Я неистово сжимала кулаки, и Эдмунду пришлось сделать не одно грубое замечание, чтобы удержать меня на месте. Я слышала о вероломстве Совета измерений, но это? Озвучить наши способности всему миру! Это была просто глупость.

Я прищурилась и посмотрела на поднявшегося атенеанского короля.

Я считала вас своими союзниками.

— Благодарю вас, Иглен. А сейчас мы послушаем лечащего врача Виолетты Ли…

Его доклад был очень утомительным — длинный монолог о том, как она отказывалась пить кровь, если только ее не заставляли силой. А потом начались поиски виноватого.

— Ответственность за то, чтобы обеспечить ее исцеление от этого злосчастного приступа безумия, без сомнения, лежит на Атенеа, ведь они хозяева и защитники Героинь, — заявил Сейдж, член Совета, с которым я не то что никогда не говорила, но даже никогда его не видела.

Король вампиров даже глазом не повел, но резко возразил:

— Какими бы талантливыми ни были ваши придворные целители, они не пьют кровь. А это ключевой фактор, который нужно учитывать, когда пытаешься понять особенности восприя­тия новообращенного вампира.

— Особенности, которые вы, как видно, тоже не учли, Ваше Величество, — бросила новая жена короля двуликих. — Вы угрозами и под давлением заставили ее подчиняться.

По делегации вампиров прошла волна возмущения, и Атаны и охранники, стоявшие по периметру зала, почувствовав перемену в настроении зала, напряглись и начали незаметно оглядывать сидящих.

Внезапно со скамьи, которая располагалась прямо подо мной, раздался голос:

— Если Ваше Величество позволит, я хотела бы высказаться по этому вопросу.

Принцесса Джоанна, старшая сестра Фэллона и одна из тех, кто отправился спасать Виолетту от вампиров, когда Варны узна­ли правду о ее отце, встала с места и терпеливо ждала разрешения Ллириада. Она, похоже, чувствовала себя спокойно и легко, даже перед такой большой и неспокойной аудиторией. Он кивнул, приглашая ее продолжать.

— Будучи послом своего королевства, я провела две недели во втором измерении до и после обращения. Мне больно от того, что я видела там, и молчать я не желаю. Леди Героиня Виолетта Ли подвергалась серьезному психологическому и физическому насилию. Ее выздоровление мне кажется маловероятным, пока она находится в руках тех людей и вампиров, которые якобы заботятся о ней. В руках королевства и людей, которых мы принимаем сейчас у себя! Такова, — сказала принцесса, повернувшись вполоборота к отцу, — правда.

Майкл Ли вскочил на ноги.

— Вы обвиняете меня в надругательстве над собственной ­дочерью?!

Я никогда не видела Майкла Ли вблизи. Атаны не подпускали его ко мне, и меня удивило, что его допустили к участию в Совете. Мне показалось, что у него черные глаза, которыми он впился в Джоанну, словно пытался просверлить в ней дыру. Она дерзко смотрела на него в ответ.

— Ищите насильника, посмотрите вот на того ублюдка!

Он указал пальцем на Каспара Варна, которого сдерживал другой вампир такого же возраста, но гораздо более загорелый, чем любое присутствовавшее здесь существо с клыками.

— У моей дочери стокгольмский синдром из-за его пыток! Вот что с ней!

— Конечно, как же иначе! Вы никогда не примите наших с ней отношений! — прокричал Каспар через зал, не дожидаясь, пока ему передадут микрофон.

Король Атенеа предусмотрительно поднялся.

— Высказываются серьезные уголовные обвинения, а Совет собрался с совершенно другой целью…

— В любом случае, вы не можете обвинить человека, связанного с Героиней, в том, что он насильник! Это смешно!

Король вампиров тоже встал. Оба монарха слишком быстро обменялись взглядами, чтобы я успела уловить их выражение.

— Конечно, принц обладает неприкосновенностью, из-за которой его нельзя призвать к ответу за убийство моего сына.

Мужчину в красном, который так неожиданно присоединился к обсуждению, я не узнала, но слова эти могли принадлежать только одному человеку — отцу Илты Кримсона.

— Ваш сын был недостойным упоминания подонком, — парировал Каспар. — Это он злоупотребил своими способностями провидца и напал на Виолетту, а не я! А остальные? Моя сестра и лорд Фабиан Ариани изводили ее. И ее бывший, Джоэл, тоже. Все, что делал я, было с согласия…

— И слышали бы вы, какими словами обзывает Виолетту ее сестра, — добавил младший брат Каспара Каин.

— Виолетту Ли осознанно держали в неведении о значимости ее действий! О каком согласии может идти речь, если она и понятия не имела о том, что ее личная жизнь активно обсуждалась участниками политической системы, о существовании которой она никогда не слышала. Просветите ее, предоставьте информацию, а потом уже говорите о том, что она на что-то согласилась!

Антэ, великий провидец и ученый, встал со своего места в рядах Проклятых, чтобы перекричать остальных. Наступила мгновенная тишина, а потом все стали шуметь, и шуметь оглушительно. Гул отражался от потолка, участники кричали и спорили. На призывы: «Порядок!» никто не реагировал, а охрана пере­местилась в центр зала и замерла в напряженном ожидании.

Я встала.

Сначала замолчали те, кто сидел непосредственно рядом со мной, а потом их соседи, а после их соседи…

На меня были направлены камеры и микрофоны. Все ждали.

Я тоже ждала, когда меня все заметят.

А потом я пошла к выходу.

Эдмунд не сказал ни слова. Он просто молча пошел за мной по ступенькам, между рядами и дальше по центральному проходу. Охрана нервно расступилась перед нами, и звук, который они при этом издали, был единственным в затихшем зале за исключением наших шагов, которые казались невероятно одинокими.

Может, мой уход выглядит по-детски? Может, я выгляжу ­глупо? Правильно ли я поступаю? Но я не в состоянии больше этого терпеть!

Но вот послышалась третья пара шагов, и по тому, какими тяжелыми и неровными они были, я поняла, что это Фэллон. К величайшему моему удивлению, вскоре к нему присоединились и другие. Кто-то еще вставал с места, но я не решалась обернуться и посмотреть, кто это был.

Каспар Варн догнал меня и шел чуть позади, когда со своей скамьи с трудом поднялась Лилиан Ли, сидевшая на той же стороне, что и он…

Присоединились и другие: Лизбет, мои друзья детства Джеймс Фаннел, Кодин, Рейн, дочь Иглена Арабелла, Алиа и Адалвин Мортено, а также Ричард окружили нас…

— Отэмн? — прозвучало осторожное обращение Эдмунда в моей голове, когда мы уже подходили к дверям.

Я немного приподняла голову.

— Если они не могут разговаривать как взрослые, то я не стану сидеть с ними и выслушивать все это.

Оттого, как резко открылись двери, державшие флагштоки лакеи вздрогнули и поспешили занять свои места. Я же прошла мимо­ них под развевающимися стягами и сделала именно то, что виде­ла во сне несколькими часами ранее: ушла. Оказавшись в просторном холле, я наконец уступила любопытству и повернулась.

— Силы небесные… — выдохнула я.

Около тридцати человек проследовали за мной и теперь стояли в ожидании.

Помимо тех, кого я видела встающими со своих мест, здесь были еще трое Варнов — Лила, Каин и Джег — и группа вампиров, которые жили в том же крыле, что и я: Фабиан, Феликс, Чарли, Деклан и еще американец. Нервно пристроившись между ними и Эдмундом, стояла Черити Фаундер, рядом с ней застыла, чуть ли не рыдая, сестра Виолетты. А также Элфи и Фэллон, двое младших и трое старших братьев и сестер Фэллона, Джоанна, объединившаяся с мужчиной, которого она только что обвиняла, Генри — еще один посол, и, к моему величайшему удив­лению, Си — отшельник и наследник атенеанского престола.

Я ни разу в жизни даже словом с ним не обменялась!

— Совет не поможет Виолетте поправиться, — сказала я.

Именно об этом подумала я, перед тем как встать с места, и больше мне нечего было добавить.

Они пошли за мной к выходу. Они прошли… за мной!

Но я не собиралась просто стоять здесь.

— Позаботься, чтобы они не поубивали друг друга! — велела я Эдмунду, и, прежде чем я успела повернуться на каблуках, улыбка на его лице растаяла.

— Что? Куда вы направляетесь?

Двери распахнулись, и я увидела нетерпеливо ожидающих репортеров, которые, должно быть, следили за происходившим через камеры. Я поняла, что Фэллон идет за мной, потому что они начали выкрикивать мое и его имя и просить нас прокомментировать ситуацию.

— У меня есть одна идея насчет Виолетты.

— Тебе нужна моя помощь?

Я покачала головой и завязала ленты шляпы под подбородком. Красавица Инфанта, только-только выпущенная из карантина, уже ждала меня.

— Проследи за всем, пока меня не будет.

Я уже садилась на лошадь, когда подбежал Каспар. Не обращая ни малейшего внимания на Фэллона, он посмотрел на меня.

— Если ты думаешь, что я причинял ей вред, то это не так! — выпалил он, и в его широко открытых глазах была мольба о… понимании.

Еще секунду я внимательно смотрела на вампира, а потом натянула вожжи, чтобы Инфанта развернулась, и поскакала прочь. Мне нечего было ему ответить — я и сама не знала, что думала.

В первую очередь мне нужно было спасти Виолетту от нее самой.

В тот вечер газеты назвали нас оппозиционерами.

Загрузка...