Холдернессы еще не приехали. Леди Элинор явно ждала, что Джульет подойдет с Рафом к бару и выберет себе напиток.
— Что я могу тебе предложить? — Раф видел, как напряжена Джульет. Черт, он и сам предпочел бы не приезжать. Но тогда бабушка заподозрила бы неладное, а это еще хуже. — Шерри или водку со льдом?
— Полагаю, ты наслаждаешься ситуацией? — процедила Джульет сквозь зубы. — Почему ты не упомянул, что приедешь?
— Ты поверишь, если я скажу, что сам ничего не знал до последнего момента?
— Нет.
— Но это так. Бабушка позвонила мне после обеда. Она любит устраивать разного рода сюрпризы. Разве ты еще не поняла?
Джульет облизала пересохшие губы.
— Я знаю ее не так давно, чтобы судить о ее характере, — уклончиво ответила она.
Раф улыбнулся.
— Неужели? — Он покачал головой. — А у меня такое чувство, что ты провела здесь уже несколько недель.
— Мне почему-то кажется, что это не комплимент. — Джульет отвернулась от него, стараясь сконцентрироваться на своих обязательствах перед Кэри. Но это было сложно, потому что близость Рафа напоминала ей о жаре его тела и о тонком цитрусовом аромате его туалетной воды.
— Что вы двое там делаете? — раздался голос за их спинами. — Разве вы не знаете, что шептаться нехорошо?
— Наша гостья еще не решила, что будет пить, — нашелся Раф. — Давай, Джульет, выбирай.
— Шерри, — сказала девушка. — Я буду шерри. Благодарю.
— Не за что. — Раф наблюдал, как Джульет села рядом с леди Элинор.
— О чем вы говорили с Рафаэлем? — тут же поинтересовалась женщина. — Он сказал тебе что-то обидное?
— Нет, — вымолвила девушка, чувствуя, что краснеет. — Раф… то есть Рафаэль, просто предлагал мне напитки.
— И все? — Леди Элинор проницательно взглянула на внука, когда тот поднес Джульет бокал шерри. — Ты ведь не смутил юную леди, правда, Рафаэль?
— С чего ты взяла, бабуля? Мы с ней едва знакомы.
— Но она приезжала в твою студию утром, — заметила женщина, и Джульет сильнее сжала бокал. — Рафаэль показал тебе свои картины?
— О, да, — подтвердила Джульет, а леди Элинор нетерпеливо прищелкнула языком.
— И? — настаивала она. — Что ты думаешь? У мальчика есть талант?
Ничего себе мальчик! — усмехнулась про себя Джульет.
— Уверена, что есть. Но я, конечно, не эксперт.
— Это не ответ, — заявила Элинор. — Ты ведь живешь в Лондоне, так? И наверняка посещала художественные галереи.
— Но у меня всего лишь студия, — возразил Раф. — И не требуй от Джульет ответа. Лучше приезжай и посмотри мои работы сама.
— Разумеется, — отозвалась женщина. — А где Кэри? Холдернессы будут здесь с минуты на минуту.
— Вообще-то мне очень понравилась одна из картин Рафа, — заметила Джульет как раз в тот момент, когда в комнату вошел Кэри.
— Правда? — заинтересовалась леди Элинор, не обращая никакого внимания на младшего внука. — Почему же ты ничего не сказала, когда я спросила тебя об этом? Почему позволила подумать, что тебя не впечатлила работа Рафа?
— Потому что так и есть, — хмыкнул Кэри. — Господи, бабушка, ты за этим послала нас туда? Чтобы мы поработали для тебя бесплатными шпионами?
— Бесплатными? — леди Элинор неодобрительно взглянула на внука. — Осторожнее со словами, Кэри. Ты не можешь критиковать брата за то, что он пытается честно заработать себе на жизнь. Сам-то ты продолжаешь спускать все деньги в казино, в котором к тому же работаешь…
У Кэри в буквальном смысле слова отвисла челюсть. Он смотрел то на Рафа, то на Джульет.
— Кто тебе сказал, что я работаю в казино? Если Джульет…
— Твоя невеста здесь ни при чем. И Рафаэль тоже. Я не дура, Кэри. У меня есть друзья в Сити. Они держат меня в курсе твоих дел. И что здесь такого? Тебе ведь нечего скрывать, верно?
— Разумеется! — слишком поспешно воскликнул Кэри. Он был красным как рак. И снова Джульет пожалела, что согласилась на эту аферу.
За окном послышался звук мотора, затем в холле раздались голоса, возвещающие о приходе гостей. Леди Элинор встала, чтобы лично поприветствовать лорда и леди Холдернесс.
Роберту на вид было далеко за пятьдесят. Судя по всему, он очень гордился своей молодой женой. Он пропустил ее вперед и сначала поздоровался с Рафом, а потом подошел поцеловать руку хозяйке дома.
— Прости, что опоздали, Элли.
— Ничего страшного, Боб, — улыбнулась леди Элинор. — А это, наверное, твоя жена. Оливия, не так ли? Рафаэль говорил, вы с ним старые друзья.
Лив выглядела озадаченно.
— Я… да. — Она нервно облизала губы. — У вас чудесный дом, леди Элинор.
— Мне тоже нравится. Рафаэль, может быть, предложишь гостям напитки?
— Я сам. — Кэри грубо отодвинул Рафа и подошел к бару. — Чего желаете, лорд? Виски с содовой? Мартини?
— Вам следовало бы сначала спросить мою жену. Что будешь пить, моя дорогая?
— О, я бы не отказалась от бокала белого вина, — пропела Лив, но ее взгляд был прикован к Рафу, а не к Кэри. — Тебе тоже следует выпить вина, дорогой. Помнишь, что говорил доктор Чартерис?
— Он всего лишь упрямый старик, — объявил лорд, чем вызвал восторг леди Элинор.
— Браво! Я совершенно согласна с тобой, Боб. Но, — она взглянула на Джульет, — вы ведь еще не знакомы с другой моей гостьей. Это Джульет, невеста Кэри.
— Здравствуйте, моя дорогая. — Лорд был сама любезность. — Я и не знал, что у Кэри есть постоянная подружка.
— Для нас это известие тоже стало приятной неожиданностью, — улыбнулась леди Элинор.
— Позвольте представить мою жену, Оливию. Уверен, вы найдете, о чем поболтать, правда, Лив?
Оливия заметно побледнела.
— Вообще-то… — Джульет собиралась сказать, что они уже познакомились сегодня в галерее Рафа, но ее перебил Кэри.
— Значит, два бокала белого вина? — уточнил он, заслужив благодарный взгляд Оливии.
— Да, пожалуйста. Ты ведь согласен, Бобби?
— Все, что пожелает леди Холдернесс, — объявил лорд. — Желание моей жены — закон для меня.
— О, Бобби, — пропела Лив, театрально захлопав ресницами.
— Итак, Джульет, давно ты встречаешься с Кэри? — поинтересовался лорд Холдернесс. — Вы давно знакомы?
— Они с Кэри знакомы с детства. Правда, Кэри?
Кузен передал гостям их бокалы.
— Так и есть, — буркнул он Рафу.
Джульет ожидала очередной словесной перепалки между братьями, но, похоже, Кэри больше интересовало, какое впечатление он произведет на лорда Холдернесса.
— Мне очень повезло, что я встретил такую замечательную девушку.
Раф с раздражением стиснул зубы. Наблюдать, как Кэри прикасается к Джульет, было выше его сил. Он чувствовал странную злость. Ему хотелось любой ценой разлучить Кэри с Джульет. Такой, как он, не заслужил права называть ее своей невестой.
Раф поглядывал на раскрасневшееся лицо Джульет, понимая, что не просто хочет ее. Она возбуждала в нем чувства до сих пор неиспытанные, которые он сам затруднился бы описать словами.
Пытаясь сосредоточиться на разговоре, Раф услышал голос Кэри:
— Вы, наверное, тоже считаете себя счастливым человеком, лорд?
— Да, — с готовностью согласился тот.
— Лив очень красивая женщина. Мне всегда так казалось.
— Вы давно знаете мою жену? — удивился лорд Холдернесс.
— О, да. — Кэри расплылся в улыбке. — Ее все знают! По ее репутации, разумеется.
— По репутации!
Роберт Холдернесс едва не сорвался на крик, и Раф посчитал необходимым вмешаться в разговор:
— Кажется, Кэри имел в виду, что, будучи дочерью Кена Мелроуза, Лив встречалась со многими людьми. Ведь так, Кэри?
— Да, точно, — неловко пробормотал Кэри.
Объявление о том, что ужин подан, стало для всех большим облегчением.
Леди Элинор посадила лорда Холдернесса напротив себя, Джульет и Кэри по правую руку, а Рафа и Оливию по левую. Во время обеда Джульет постоянно чувствовала на себе пристальный взгляд Рафа. А Кэри возмутился, что бабушка решила посадить его напротив кузена.
— О чем она, черт возьми, думала? — пожаловался он Джульет, когда остальные гости развернули настоящие дебаты о пользе Декларации независимости в Корнуолле. — Чтобы наказать меня, да?
— Раф твой кузен, — возразила Джульет. — Да и какая тебе разница, где сидеть? Мы ведь завтра возвращаемся домой.
— Знаю. Но слышала бы ты, что Марчезе поет бабушке, когда меня нет рядом.
— Ты становишься параноиком, — нетерпеливо отрезала девушка и покраснела, снова поймав на себе взгляд Рафа. Она вытерла губы салфеткой. — Не забывай, он спас тебя из неловкой ситуации сегодня.
— Да. Интересно, с чего вдруг. Как думаешь, у них с Лив роман? Она, кажется, хорошо знает его квартиру. И, если хочешь знать мое мнение, ей очень не понравилось, что вы с Рафом пошли к нему в студию без нее.
Джульет почувствовала приступ паники.
— Ты совсем ничего не ешь, Джульет.
От леди Элинор не ускользнул тот факт, что, хотя Джульет и попробовала салат с грибами, она почти не притронулась к ароматной курице с розмарином.
— Я не очень голодна, — пробормотала девушка.
— Ты не любишь курицу?
— Люблю. — Джульет поняла, что все на нее смотрят. — Дело не в еде.
— Тогда в чем?
— Ты смущаешь ее, бабушка, — произнес Раф. — Джульет не привыкла к такому повышенному вниманию. Почему бы тебе не позвать Джози? Уверен, гости не откажутся от еще одной бутылочки твоего великолепного шардоне.
Леди Элинор поджала губы.
— Я была бы тебе очень благодарна, если бы ты держал свое мнение при себе, Рафаэль, — с раздражением отозвалась женщина.
Однако слова Рафа произвели должный эффект. Элинор взяла колокольчик и вызвала Джози, бросив проницательный взгляд на Джульет, а затем и на старшего внука. Было ясно, что попытка мужчины защитить Джульет не осталась незамеченной. Раф надеялся только, что не слишком переборщил.
После десерта все снова переместились в гостиную, где был подан кофе. На этот раз Кэри поспешил занять место возле графа.
— Бабушка сказала, вы живете в замке, сэр? — обратился он к мужчине. — Это так романтично! Он очень старый?
Лорд Холдернесс нахмурился.
— Что ты нафантазировала, Элли? Ты же знаешь, что Трелоуни — всего лишь загородный дом.
— Кажется, я говорила, что Трелоуни похож на замок, — объявила женщина, укоризненно глядя на внука. — Кроме того, не понимаю, почему это тебя так интересует, Кэри.
— Меня всегда интересовали старинные здания, — невинно отозвался мужчина. — То есть меня всегда поражала их цена. Не представляю, во что обходится их содержание.
— В довольно внушительную сумму, — ответил лорд Холдернесс. — Но ощущение того, что ты живешь в семейном гнезде, стоит того.
— Согласен, — кивнул Кэри. — Как бы я ни любил этот дом, он уже очень старый и требует ремонта. Я бы очень хотел помочь тебе, бабушка. — Кэри напустил на себя задумчивость. — Ты никогда не хотела продать часть земель? Чтобы заработать денег на ремонт?
— Я сам все отремонтирую, — вмешался Раф.
— Я не с тобой разговариваю, — отрезал Кэри, снова повернувшись к бабушке. — Ты ведь согласишься со мной, что Трегеллин попросту развалится, если ничего не предпринимать.
— Кэри…
— Все нормально, Рафаэль. Кэри высказал свое мнение, а мне очень интересно, что он думает о Трегеллине. Я должна серьезно обдумать его предложение о продаже.
— О, я вовсе не предлагаю продать дом, — спохватился Кэри. — Только часть земельных владений. — Он взглянул на Джульет в поисках поддержки. — Ты же понимаешь, о чем я говорю, Джулс, правда? Никто не хочет, чтобы здесь все развалилось.
Но прежде, чем Джульет смогла ответить, леди Элинор заговорила сама.
— Полагаю, я сама разберусь, что лучше для Трегеллина, Кэри, — заметила женщина и повернулась к лорду. — Твоя жена играет в бридж, Боб?
Оливия не знала правил, но леди Элинор пообещала научить ее. Лорд Холдернесс и Кэри присоединились к дамам, составив четверку.
— Ты ведь не возражаешь, правда, Джульет? — поинтересовалась пожилая леди, когда они собрались за игральным столом. — Рафаэль, развлеки нашу гостью. Покажи ей картины своей матери. В кабинете есть несколько.