Глава вторая

Впервые за долгое время Трегеллин выглядел превосходно.

Этому поместью нужен хозяин, который сможет присматривать за ним, рассудил Раф, ведя свой джип по грязной дороге к дому. Но только не я, напомнил себе мужчина. Что бы ни говорила пожилая леди, она никогда не оставит поместье незаконнорожденному сыну фермера.

Не очень-то и хотелось, со злостью подумал Раф. Теперь, когда дела в студии идут хорошо, у него мало времени, чтобы следить за поместьем. Да, он вносит ренту, оплачивает счета и даже иногда косит лужайки, но этого мало. Сам дом нуждается в хорошем ремонте.

Проблема заключалась в том, что на капитальный ремонт у Рафа не было денег. А если леди Элинор на самом деле так богата, как поговаривают в деревне, она определенно прячет от родных свое состояние.

Раф знал, что Кэри считает их бабушку богачкой. Он никогда не отказывался приехать к ней. Любое ее желание было для него законом. Если бы Рафу нравился его кузен, он, возможно, сообщил бы Кэри, что пожилая женщина всего лишь использует его, чтобы утолить свою жажду власти.

Как бы там ни было, Раф сомневался, что Трегеллин будет по-прежнему принадлежать их семье после смерти бабушки. Если леди Элинор не оставит внушительной суммы денег, дом придется продать. Наверняка Кэри именно этого и хочет. Раф не мог себе представить, чтобы кузен переехал сюда из Лондона, бросив ту жизнь, которую вел там.

Мужчина был почти уверен, что Элинор брала кредиты. За последние пятьдесят лет состояние, сколоченное Дэниэлсами, растратилось. Поместье и его земли стояли заброшенными. Все можно исправить, но на это потребуется время. Которого может и не быть. Грустно, но леди Элинор уже не такая энергичная, как когда-то. Как все сложится после ее смерти? Трегеллин заслуживает возрождения, а не продажи.

Раф объехал теннисный корт и остановился у главного входа. Окна особняка выходили на озеро. Ребенком Раф любил спускаться к воде и кататься на лодке.

Он вышел из машины, прихватив с собой продукты, купленные в супермаркете по дороге. Леди Элинор не одобрит того, что Раф тратит на нее свои деньги, но Джози точно обрадуется. Джози Морган всю жизнь проработала экономкой у леди Элинор и была практически членом семьи.

Раф обогнул дом и вошел через черный ход сразу на кухню. Хитчинс, пекинес, как всегда, залаял, но, заметив Рафа, ткнулся носом в его ногу, виляя хвостом.

— Шумная ты псина, — улыбнулся Раф, склонившись, чтобы потрепать собаку за ухом. Хитчинсу было уже почти четырнадцать лет. Он ослеп на один глаз, но все еще узнавал своих. Пес поскулил, просясь на руки, но Раф вместо этого стал разгружать пакеты.

Джози вошла в кухню с подносом, на котором стояли две пустые кофейные чашки и тарелка с тремя шоколадными печеньями. Раф взял одно, пока Джози рассыпалась в благодарностях за привезенную им еду.

— Филе! — воскликнула женщина с энтузиазмом. — Ты нас балуешь, Раф, правда.

— Если не я, то кто? — парировал мужчина философски. — Как моя старушка чувствует себя сегодня? Я хотел приехать вчера вечером, но меня задержали дела.

— Дела по имени Оливия? — поддела экономка, раскладывая продукты по полкам старенького холодильника.

— Ты слишком много сплетен слушаешь. А где бабуля? Пойду поздороваюсь с ней.

— Принести кофе?

Раф покачал головой.

— Не нужно. Возьму это. — Он достал бутылку пива, которое всегда привозил с собой, когда приезжал в Трегеллин. — Обойдусь без стакана, — остановил он Джози, когда та потянулась к полке с посудой. — Она в библиотеке, да?

— О, да. — Экономка заправила седую прядь волос за ухо. — Элинор слышала, что ты приехал. Она стара, но слух у нее отменный.

Раф усмехнулся и прошел через холл в библиотеку. Просторная комната была специально расположена в этой части дома из-за прекрасного вида на реку.

Леди Элинор сидела за столиком в плетеном кресле-качалке. Перед ней лежала утренняя газета, вверх кроссвордом, который был почти весь разгадан. Бабушкиным хобби стало разгадывание кроссвордов, причем она всегда стремилась закончить к одиннадцати утра. Раф взглянул на часы. Оставалось еще около пятнадцати минут.

— Я тебя долго не задержу! — воскликнула пожилая дама.

Раф с улыбкой поцеловал ее в морщинистую щеку.

— Я всего лишь посмотрел, который час. Кажется, сегодня ты не успеешь разгадать свой кроссворд.

— Это все из-за Джози. Снова заболтала меня сплетнями. Принесла кофе и решила, что нужно меня развлечь. Я тысячу раз говорила, что не нуждаюсь в ее компании.

— Но тебе же она нравится. — Раф подхватил Хитчинса на руки и подошел к окну. — И о чем вы говорили? Или мне не стоит спрашивать?

— Я рассказывала, что Кэри привезет сюда свою невесту во вторник. Надеюсь, они останутся на несколько дней. Хотя бы до выходных.

— Невесту? — Опустив пекинеса на пол, Раф повернулся к бабушке, сунул руки в карманы кожаной куртки. Прядь темных густых волос упала на лоб. — Он, должно быть, порадовал тебя. Остепенился наконец.

— Если это правда. — Элинор погладила пса, который подошел к ее креслу.

Рафу даже стало жаль Кэри. Несмотря на преклонный возраст, Элинор была очень проницательна.

— Я знакома с этой девушкой, Джульет. Она жила с родителями по соседству. Ее девичья фамилия Лоренс. Она разведена, так что не знаю, какую фамилию она решила оставить. Девушка моложе Кэри. Ее отец работал в Сити. Мать умерла, когда девочка была совсем еще ребенком, а потом умер и отец.

— Исчерпывающая информация, — отметил Раф.

— Я должна знать такие вещи, Рафаэль, — ответила Элинор раздраженно. — Не хочу, чтобы Кэри женился на какой-то проходимке. Эта девушка хотя бы из приличной семьи.

Раф пожал плечами.

— Тебе не кажется, что сейчас не лучшее время, чтобы развлекать Кэри и его подружку? Тебе ведь нездоровится…

— Я всего лишь простужена, Рафаэль. Я всегда простужаюсь весной.

— Раз ты так говоришь, хорошо. — Мужчина не собирался спорить. — Ладно, пойду посмотрю, не нужна ли Джози помощь. Если ты поместишь Кэри с подружкой в лавандовую комнату, мне лучше проверить там ванную.

Леди Элинор выглядела оскорбленной.

— Я не собираюсь селить их вместе. Кэри, как обычно, остановится в своей комнате, а мисс Лоренс может занять апартаменты Кристины.

— Не верится, что ты назвала маму по имени.

— Неужели? Кристина моя дочь, Рафаэль. То, что она выбрала жизнь, которую я не одобряла, вовсе не значит, что я забыла о ней.

— И ты простила ее?

— Я слишком стара, чтобы иметь на кого-то зуб, Рафаэль.

— Я понял. — Он направился к двери. — Тебе еще что-нибудь нужно?

Леди Элинор поджала губы.

— Джози сказала, у тебя вчера была выставка в студии. Почему ты не сообщил мне?

— Я подумал, тебя она не заинтересует.

— С чего ты взял?

— Ты ведь не одобряешь того, что я зарабатываю на жизнь, рисуя портреты. Не хочешь, чтобы я был похож на маму. Моя свобода претит тебе. Я прав?

— Мне не нравятся люди, с которыми ты общаешься, — подтвердила Элинор. — Но я никогда не запрещала Кристине заниматься тем, чем она хотела. И не собираюсь запрещать тебе. Не забывай, она сама выбрала бродячую жизнь. Таскала за собой маленького сына, о существовании которого я даже не знала. А после ее смерти я, не задумываясь, предложила тебе крышу над головой.

— Знаю.

— То, что мы на многие вещи смотрим по-разному…

— Слушай, прости, ладно?

— …не значит, что мне наплевать на тебя, Рафаэль.

— Знаю, бабушка. — Он вздохнул. — Я должен был сообщить тебе о выставке. Ты права, я поступил отвратительно. Когда я получу фотографии, сразу же покажу их тебе. Не такое уж это и событие. Так, выпили немного, посмотрели студию.

— Уверена, было очень интересно. И, кстати, ты уже давно не гостил в Трегеллине.

— У меня всегда найдется время для тебя, бабушка. А теперь мне пора бежать. Я встречаюсь с Лив Холдернесс в половине первого.

— Оливия Холдернесс? Дочь лорда Холдернесса?

— У него нет дочери. И сына тоже, тебе ведь это известно. Лив его жена. Она хочет заказать свой портрет, чтобы подарить мужу на шестидесятилетие.

— Ясно. — Леди Элинор нахмурилась. — Лорд Холдернесс женился совсем недавно, так ведь?

— Думаю, прошло полтора года. Это его третья жена. Старик меняет их с завидным постоянством.

— Не язви, — укорила внука женщина. — И будь осторожен, Рафаэль. Мне кажется странным, что эта женщина выбрала местную студию, учитывая связи ее мужа в Лондоне.

— Не волнуйся, бабушка. Я знаю Лив уже давно. Ее отец — хозяин отеля в Полгеллин-Бэй.

— Ясно, — кивнула леди Элинор. — Так значит, она из Мелроузов?

— Младшая дочь.

— Выходит, Лив намного моложе мужа.

— Лет на тридцать, кажется. Но они счастливы.

— Что ж, помни о том, что я тебе сказала. — Леди Элинор поднялась со своего кресла и, опираясь на трость, подошла к внуку. Она положила руку на локоть Рафа и взглянула на него своими проницательными голубыми глазами. — Береги себя. Может, я не всегда это показываю, но я очень люблю тебя, Рафаэль.


Дома ее ждал счет за электроэнергию.

Джульет удивленно смотрела на сумму, которую она задолжала, не в силах поверить, что потратила так много электричества. Она редко пользовалась духовкой и всегда выключала за собой свет.

Но зато пользовалась микроволновкой. И пол в комнатах был с подогревом. Соседка предупреждала ее, что счет будет огромным.

Когда Кэри позвонил ей через два дня после их неожиданной встречи в баре, Джульет согласилась на его предложение. Сумма, которую он предложил за четыре дня притворства, была более чем заманчивой. Из этих средств можно будет оплатить все счета, и еще останется. И, возможно, к тому времени, как она потратит все деньги, ей удастся найти хорошую работу.

И все же, когда Кэри заехал за ней во вторник, Джульет не могла унять волнения. Не совершает ли она ошибку? Ей нравился Кэри, определенно нравился, когда они были детьми. Но сейчас девушка почти ничего о нем не знала.

Вдобавок ей придется притворяться перед окружающими его невестой. Сначала он сказал, что ему нужна всего лишь подружка, а, оказалось, придется играть роль невесты. Это куда сложнее.

— Осталось недолго, — объявил Кэри. — Мы могли бы остановиться где-нибудь на ленч, если хочешь. Передохнем заодно.

Джульет, которой совершенно не хотелось проводить наедине с Кэри много времени, улыбнулась.

— Ты ведь сам говорил, что твоя бабушка ждет нас на ленч.

Кэри поджал губы, и у девушки возникло такое чувство, будто он так же, как и она, не спешит встречаться со своей бабушкой. Это вполне понятно, учитывая, что леди Элинор постоянно вмешивается в его личную жизнь. Но ведь если бы не она, Кэри сейчас сидел бы в тюрьме.

— Полагаю, на ленч мы уже не успеем. Ты когда-нибудь видела море такого цвета? В Англии, я имею в виду. Оно почти такое же, как в тропиках. Напоминает мне об отпуске на Маврикии. Боже, вот это был отдых! Наш номер занимал целый этаж в отеле.

— Дорого, — пробормотала Джульет.

— Ага. Хотелось бы мне иметь столько наличных сейчас. Поэтому не стоит портить отношения с бабушкой. Без ее денег я бы не смог отдыхать в Испании каждый год.

— А она знает, что ты тратишь ее деньги на дорогой отдых?

— Эй, эта информация не для всех ушей. И не вздумай обсуждать с ней мои финансовые дела. Если она захочет дать мне денег, я не откажусь. Старуха богата как Крез! По поместью этого, может, и не видно, но поверь мне, у нее где-то спрятано целое состояние.

Джульет уже пожалела, что согласилась на эту аферу. Если бы Кэри был откровенен с ней с самого начала, она бы ни за что не поехала с ним с Трегеллин. Но почему бы не быть откровенной с самой собой? Ведь она согласилась помочь ему только из-за денег!

— Расскажи о своем кузене, — попросила Джульет, чтобы отвлечься. — Какой он? Вы похожи?

— Как же, — хмыкнул Кэри. — Он вылитый цыган. Смуглая кожа, черные растрепанные волосы и еще тот характер.

— Он тебе не нравится, да?

— Я уже говорил тебе. Он всегда лебезит перед бабушкой. А она делает вид, что ей приятно его общество, чтобы позлить меня.

— О, Кэри…

— Я серьезно. У меня же есть дела поважнее починки выключателей и газовых плит. Я банкир, Джулс. Точнее, был банкиром, пока судьба не посмеялась надо мной.

— Но, может, твой кузен просто старается помочь бабушке. То есть не всегда можно найти хорошего электрика или сантехника, когда он больше всего нужен.

— Да, но пусть не думает, что это дает ему какие-либо права на поместье. Когда бабушка умрет, я скажу ему, чтобы ноги его там больше не было. Трегеллин мой. Я единственный законный наследник, и Раф это знает. И все-таки вертится там, делая вид, что помогает.

— Ты слишком жесток!

— Нет. Я реалист. Кстати, мы почти приехали. Над деревьями уже видны трубы поместья. Его окна выходят на реку Эден.

Они проехали к поместью через кусты сирени, рододендрона и акации. Джульет представила, как поздней весной и летом здесь все благоухает и пестрит цветами. Но сейчас, в начале марта, небо было затянуто тучами, и поместье производило мрачное впечатление.

Земельные владения, должно быть, стоили немало. Здесь располагался и теннисный корт, и поле для крокета, и даже огород.

Перед домом был припаркован джип. Выходя из машины, Джульет услышала раздраженный стон Кэри.

Она повернулась и увидела высокого мужчину в кожаной куртке и узких джинсах. Джульет хватило нескольких секунд, чтобы понять, что это и есть небезызвестный Рафаэль Марчезе.

Мужчина смотрел на нее, и Джульет почувствовала странную неловкость. Он очень привлекательный, рассудила Джульет. Кэри явно недооценивал внешность кузена.

Да, у него темные волосы, да, немного длиннее, чем нужно, но совсем не растрепанные. Его кожа была очень смуглой. Не красавец, но излучает мужественность. Джульет могла бы поклясться, что леди Элинор нравится его присутствие не только из-за помощи по хозяйству.

— Кэри, — кивнул мужчина.

— Раф. — Кэри не представил брату Джульет.

Это очень не понравилось девушке. Черт побери, она собиралась играть роль его невесты! Не задумываясь о том, понравится ли ее поведение «жениху», девушка обошла машину и протянула Рафу руку.

— Привет, — улыбнулась она. — Я Джульет. Подруга Кэри.

Загрузка...