Раф приехал домой после полудня. Он жил в квартире над небольшой студией, где выставлялся сам и иногда выставлял работы других художников. Он с детства мечтал открыть собственную галерею. И, хотя выставочный зал был совсем небольшим, он чувствовал удовлетворение оттого, что ему удалось осуществить свою мечту.
Утром у Рафа был урок в школе, а днем в студию придет Лив Холдернесс. Мужчина собирался сделать несколько набросков к ее будущему портрету.
Раф разделся и пошел варить себе кофе. Бросая смолотые зерна в фильтр, он вспомнил утреннюю встречу с Джульет Лоренс. И почувствовал раздражение. Проклятье, да что такого в этой женщине, что его так тянет к ней? И почему он ведет себя с ней так грубо? Ведь она сама вежлива, даже дружелюбна по отношению к нему.
Начнем с того, что эта девушка — невеста Кэри. Которая, по словам леди Элинор, никогда не работала.
Бабушка рассказывала, что Джульет избалованная единственная дочь богатого бизнесмена. Она окончила школу и почти сразу же выскочила замуж, превратившись из избалованного ребенка в избалованную жену. Причиной для развода были названы непреодолимые разногласия. Но разве не так говорят все супруги, когда надоедают друг другу и хотят жить отдельно?
Почему Джульет согласилась выйти за Кэри, оставалось загадкой. Если только она не из тех женщин, которым нужно мужское плечо для поддержки. В конце концов, ей сколько? — двадцать с чем-то, и у нее нет даже стремления к независимости. Известно ли ей, что Кэри мастак тратить деньги?
Как бы там ни было, это его не касается. Слава богу, у него своя жизнь, которую он обеспечивает без чьей-либо помощи. Именно его финансовая независимость больше всего раздражала бабушку. Леди Элинор предпочла бы, чтобы Раф был похож на своего кузена. Тогда она и его бы держала в ежовых рукавицах.
Раф привез с собой чиабатту с ветчиной и сыром. Гены отца, с грустью подумал он. Отец всегда любил итальянский хлеб. Раф с удовольствием съел этот сэндвич, запивая ароматным кофе.
Вскоре приехала Оливия. Поставив чашку в раковину, мужчина пошел открывать дверь.
Оливия Холдернесс была полной противоположностью Джульет Лоренс. То, что он невольно сравнил этих двух женщин, разозлило Рафа. Лив была фигуристой блондинкой, обожающей короткие юбки и высокие каблуки. А Джульет — высокой стройной брюнеткой, в которой чувствовалась порода, но не было и половины обаяния Оливии.
Раф пребывал не в лучшем настроении, провожая Лив вниз, в свою студию. Она закрывалась для посетителей, когда Раф работал. В отличие от многих художников, он не любил зрителей.
— Я могу остаться всего на час, — пропела Оливия, усаживаясь. — Бобби думает, что я у парикмахера. — Раф поправил освещение. Лив захихикала. — Мне придется придумать оправдание, когда он заметит, что моя прическа не изменилась.
У Рафа до сих пор не укладывалось в голове, что «Бобби» Лив называет лорда Роберта Холдернесса. Оливия говорила, муж полюбил ее за то, что она сильно отличалась от его бывших жен. Раф невольно улыбнулся.
— Моя прическа в порядке, правда? — Лив снова захихикала. — Представляешь, я — и на портрете! Кто бы мог подумать?
Раф улыбнулся.
— Действительно.
— Ты ведь не считаешь меня глупой? — кокетливо спросила девушка.
— Нет. С чего мне так думать? Ты хорошо платишь, и я готов работать.
— Спасибо, милый, — затараторила Оливия. — Поппи — Поппи Гибсон, — уточнила она, назвав имя жены члена парламента, — сказала, что была на открытии твоей студии и тебя засыпали предложениями. Я надеялась, мы с Бобби тоже придем. Но ему было нехорошо — у него подскочило давление, и я не могла оставить его одного.
— Определенно, нет.
— Думаешь, мои волосы выглядят хорошо? — Оливия покрутила прядь, уронив локон на грудь. — Конни — жена Конрада Сэмуэля — считает, что мне идет этот оттенок. Но я не уверена. Я ведь натуральная блондинка, ты знаешь?
Раф знал Оливию достаточно долго, чтобы помнить, что ее натуральные волосы темно-каштановые. Как у Джульет, подумал Раф, только не такие блестящие. Мужчина хмыкнул. Черт, нужно выбросить невесту Кэри из головы.
— Не смотри на меня так, — обиделась Лив. — Бобби думает, что я натуральная блондинка, а остальное неважно.
— Он, правда, так считает? Должно быть, он подслеповат.
— Ты чертенок! — Оливия вскочила со стула и ткнула его в ребро. — Могу поспорить, ты даже не помнишь, как я выглядела той ночью… Ты был… ну…
— Пьян. — Раф вернул девушку на место. — Сиди смирно. Иначе мы зря потратим время.
— Но ведь было хорошо? — не унималась Оливия. — Помню, я проснулась утром и подумала, что влюбилась.
— Скорее, поддалась страсти. — Рафу не хотелось вспоминать то время. Его отношения с Лив закончились очень быстро.
— Но мы были счастливы вместе. — Раф не ответил, и Оливия раздраженно покачала головой. — Раф, ты меня слушаешь?
Он настроил камеру, но в последний момент девушка дернулась, испортив снимок.
— Слушаю, — процедил мужчина сквозь зубы. — Но я пытаюсь работать. Если хочешь поболтать, можешь позвать меня выпить по рюмочке как-нибудь.
— Прости, что надоедаю тебе, — чопорно произнесла Оливия, и Раф еле сдержал нетерпеливый стон.
— Не обращай внимания. Просто вчера я немного перепил вина.
— Вина? — брови Оливии взметнулись вверх. — С каких пор ты пьешь вино?
— С тех самых, как понял, что оно гораздо дешевле скотча. — Раф навел на девушку объектив. — Ты уверена? Думаешь, муж одобрит?
— То, что я буду обнаженной на портрете? О, да. Бобби без ума от моего тела.
— Ладно. — Раф не желал спорить. — Ты хочешь, чтобы было видно все?
— А ты как думаешь?
— Хорошо.
Мужчина настроил камеру и сделал несколько снимков под разными углами. Оливия не сводила с него кокетливого взгляда, и Раф в который раз задумался над тем, стоило ли ему соглашаться на эту работу.
— Хорошо. — Через несколько минут Раф отложил камеру и выдвинул диван на середину зала. — Ложись, как тебе удобно. Я хочу сделать несколько предварительных набросков.
Оливия поспешно встала.
— Мне раздеваться? — Она начала расстегивать молнию на юбке.
— Нет! — воскликнул Раф. — В этом нет необходимости. Деталями я буду заниматься потом. Думаю, я смогу прорисовать формы по фотографиям.
— Так мне вообще не придется раздеваться?
— Полностью нет. Ты должна быть благодарна. Здесь прохладно.
— Наверное. — Оливия выглядела разочарованной, и Раф понял, что она хотела раздеться для него. О, боже, неужели бабушка права? Возможно, ему следовало прислушаться к ее словам…
Джульет провела чудесные пару часов, гуляя вдоль побережья реки. Здесь были сильные течения. Кое-где деревья свисали над водой. Земля, как и предупреждал Раф, была влажной и покрытой остатками осенних листьев.
Однако в воздухе чувствовалось дыхание весны.
Вернувшись домой, Джульет узнала, что леди Элинор пьет утренний кофе в библиотеке в компании Кэри. Джульет надеялась привести себя в порядок перед встречей с хозяйкой дома, но Кэри перехватил ее в холле.
— Где ты была? — спросил он в том же тоне, что и накануне вечером. — Если ты планировала выйти, могла бы сообщить мне.
— Вообще-то, я ничего не планировала, — ответила Джульет. Она провела рукой по волосам. — Я ходила прогуляться. Как видишь, погода достаточно ветреная.
— Ты все равно должна была сказать мне, — настаивал Кэри. — Я бы не упустил шанс сделать глоток свежего воздуха.
— Прости.
— Ничего. Сейчас-то ты здесь. Пойдем в библиотеку.
— Сначала мне нужно причесаться, — запротестовала девушка, но Кэри, кажется, было наплевать на ее чувства. И на то, как она выглядит.
— Позже. — Мужчина взял Джульет под локоть. — Снимай пальто.
Кэри провел Джульет в комнату.
— А вот и она, бабушка! — с триумфом провозгласил мужчина. — Я думал, Джульет еще спит, но она гуляла.
И прежде, чем девушка успела заговорить, Хитчинс, которого, очевидно, побеспокоил громкий голос Кэри, выпрыгнул из своей корзины и снова вцепился в брючину мужчины. В присутствии леди Элинор Кэри не мог позволить себе оттолкнуть пса.
— Эй. — Улыбнувшись хозяйке поместья, Джульет взяла пекинеса на руки. Хитчинс не возражал. Он довольно лизнул девушку в лицо. — Ты же не будешь больше кусаться, да? Это невежливо.
Пожилая леди наблюдала за ними с большим интересом.
— Вы ему нравитесь, мисс Лоренс, — объявила она. — А он обычно не ошибается в людях.
— У меня в детстве был золотистый ретривер, — сказала девушка. — И прошу, называйте меня Джульет.
— Хорошо, — кивнула леди Элинор. — Садись рядом, дорогая. Можешь положить Хитчинса в корзину.
— Мне попросить Джози принести еще кофе? — вмешался Кэри. — Вы могли бы немного поболтать.
Девушка подняла на Кэри испуганный взгляд, но он сделал вид, что ничего не заметил.
— Да, сделай одолжение, Кэри. И спроси, не нужна ли Джози мужская рука на кухне.
— Я не раб, бабушка.
Леди Элинор махнула рукой.
— Иди. Ты нас задерживаешь.
К удивлению Джульет, Кэри не стал спорить. Он только кивнул и направился к двери. Неужели Кэри готов терпеть унижение ради наследства? Похоже на то.
— Понравилась прогулка? — спросила леди Элинор, как только Кэри удалился.
— Очень.
— Где гуляла? По побережью? Джози предупредила, что там очень влажно в это время года?
— Меня предупредил мистер Марчезе.
— Раф? — Женщина нахмурилась. — Раф был здесь?
— Да. Он, кажется, принес продукты для миссис Морган. Я рано встала и была на кухне, когда он приехал.
— Ах, вот как. И что ты думаешь о Рафе?
— О… — Джульет не хотелось даже думать о брате Кэри. — Он… очень милый. Раф живет неподалеку?
Леди Элинор рассмеялась.
— Дорогая, в моем старшем внуке нет ничего милого. Он красивый, немного таинственный, очень свободолюбивый, но уж точно не милый.
— Они с Кэри совсем не похожи, правда?
— И слава богу! — Женщина отпила кофе. — Значит, Раф не сказал тебе, где живет?
— Нет. Мы говорили совсем недолго.
— Мой внук живет в Полгеллин-Бэй. Над своей студией. И работает в местной школе, как я уже, кажется, говорила.
Джульет кивнула.
— У вас есть его картины, леди Элинор?
Повисла пауза.
— Раф вбил себе в голову, что меня не интересует живопись. Но мне бы хотелось услышать твое мнение, Джульет.
Девушка с грустью подумала, что Кэри вряд ли поведет ее в студию кузена, пусть даже она открыта для посетителей.
— Вы с Кэри уже назначили дату свадьбы? Вопрос прозвучал слишком неожиданно. Джульет на мгновенье растерялась.
— Пока нет. Мы ведь только недавно объявили о помолвке. Мы не хотим поспешно жениться.
— Я так и думала. И ты не носишь кольцо. — Леди Элинор не могла не заметить этого. — Подозреваю, у моего внука снова нет денег. Напомни мне заглянуть в мою шкатулку с драгоценностями, Джульет. У меня есть для тебя кольцо.
О боже!
Девушка не осмеливалась поднять глаза на леди Элинор. То, что ей предстояло надеть кольцо, которое в юности носила эта женщина, было просто ужасно. Никогда еще Джульет не чувствовала себя так неловко.
Бабушка сообщила новости Кэри, как только он вернулся.
— Завтра я устраиваю вечер по случаю вашей помолвки, и Джульет не может появиться за столом без обручального кольца, правда?
— Ты просто золото, бабушка! — просиял Кэри, обнимая женщину. — Что бы мы без тебя делали?