– Але я думаю, ти впораєшся? – в її голосі прозвучала нотка презирства.

Ніщо так не спонукає чоловіків діяти так ефективно, як уражена чоловіча гордість.

Казанова скривив губи.

– Звісно, ​​хоча турбота про твого дядька вимагає багато зусиль, до того ж Мошинський не зводить з мене очей. Якщо не сам, то через слуг і покоївок. Він навіть перешукав мої речі.

Ельжбету занепокоїла допитливість управляючого.

– Сподіваюся, він не виявив нічого компрометуючого?

– Звичайно ж ні, — відповів Казанова. – Але мені потрібно мати більше свободи з твоєю племінницею.

– Спробую щось придумати, — пообіцяла вона. – А тепер допоможи мені застібнути сукню.

– Ти знаєш, куди Юлія ходить щодня? — спитав він, коли жінка одяглася.

– Наскільки я знаю, відвідує селян з хутора.

– Нащо вона це робить?

– Роздає їжу, пиво та милостиню. Пан Мошинський навіть згадав, що вона просила свого дядька Леона дозволити селянам збирати деревину на опалення з ваших лісів. Дивно, що старий погодився на це, бо зазвичай, по відношенню до своїх підданих він скупердяй і скнара. Дівчина має на нього великий вплив, - не приховувала занепокоєння Ельжбета.

Їхню подальшу розмову перервав стукіт у двері. Вони поспішно навели порядок у гардеробній, і Ельжбета відчинила двері.

Вона очікувала побачити пана Мошинського, але це був лише один із проживаючих у дворі шляхтичів.

На диво, після кількох днів лікування методом Казанови стан дядька почав покращуватися. Кашель майже зник, дихання зрівнялося, а на раніше блідому обличчі старого з'явилася яскравий рум'янець. Хворий почав вставати з ліжка, сідати з усіма за стіл і навіть, як особливо рекомендував самопроголошений лікар, прогулюватися.

Разом з симптомами хвороби з двору вивітрилася і могильна атмосфера. Ельжбета зустріла цю зміну зі змішаними почуттями. Те, що Казанова виявився чудовим помічником, її радувало, але водночас чудові результати лікування хвилювали. Правда полягала в тому, що дядькові гроші були потрібні їй, як рибі вода.

Завдяки своєму успіху Казанова отримав більше свободи, і навіть пан Мошинський, здавалося, пом’якшив свою недовіру до венеціанця. Завдяки цьому Ельжбета могла частіше і вільніше зустрічатися з Джакомо.

Звичайно ж, ​​в гру входили виключно розмови, і, зазвичай, у присутності Юлії. Коли дядько став повертатися до здоров'я, дівчина теж почала висловлювати вдячність і стала більш прихильною до італійця. Зігравши щиру подругу, Ельжбета заохочувала захоплення племінниці лікарем і переконала дівчину, що немає нічого поганого в почуттях до такого чудового чоловіка. Її процедури не залишилися безрезультатними.

З кожною миттю, проведеною з Казановою, в серці невинної дівчини розпалювався жар першої пристрасті. Звичайно, Юлія ніколи не дозволяла собі переступати певні межі, але Ельжбета бачила, як зусилля Казанови повільно, як крапля, видовбувують скелю.

Коли могла, вона залишала їх самих під будь-яким приводом. Але цього ніколи не було достатньо, щоб викликати підозру серед слуг і пана Мошинського. Іноді, коли дозволяла погода, вони втрьох гуляли по вкритому білим снігом саду, і тоді вона зазвичай навмисно забувала свої рукавички чи шарф, що давало Казанові кілька дорогоцінних хвилин наодинці з Юлією. Іншим разом вони їздили в село, де Юлія опікувалася брудними і неосвіченими селянами.

Саме в цих смердючих хатинах, більше схожих на лігва тварин, ніж на людські житла, Казанова виявив, що справжньою слабкістю Юлії було марнославство. Найпоширеніший з усіх відомих йому жіночих пороків. Спочатку вона обдурила його своєю несприйнятливістю до лестощів, але він хвалив чесноти її краси, тоді як Юлія бажала, щоб визнавали чесноти її духу. Марнославство, як любов і ненависть, має багато відтінків. Кожен, хто займається своєю професією, ніколи не повинен про це забувати. Спостерігаючи за дівчиною, як вона схилилася над темними рабами, наче свята, він теж приєднався до цього спектаклю. Казанова і сам почав відвідувати жителів села, лікуючи їх і подаючи милостиню. Його турбота та щедрість засоромили б самого біблійного самарянина. Він дав таляр селянинові, дружина якого хворіла на легені, оглянув жінку, хвору на грижу, зробив для неї мазі. Він вилікував дитину від лихоманки. Де він не міг принести допомогу в стражданнях, то, принаймні, не завдавав шкоди і приносив надію, яка часто є найефективнішими ліками.

Допомагаючи бідним, він завоював більше уваги в серці дівчини, ніж коли раніше обсипав її крихкими компліментами.

Зазвичай він зустрічався з Ельжбетою і Юлією у вітальні, де вони обидві сиділи на стільцях і займалися рукоділлям. Там читали книжки, розмовляли.

Під час таких зустрічей Казанова намагався якомога частіше торкатися і отиратися об Юлію, ніби випадково, щоб пробудити природні реакції тіла дівчини. Саме він запропонував зіграти в жмурки, коли хтось із зав'язаними очима повинен був бігати по кімнаті, поки не зловить іншого гравця з компанії. Під час цієї гри його руки, начебто випадково, потрапили на груди, живіт і сідниці Юлії. Друга гра полягала в ставленні запитань та відповідей на них. Була обрана тема для шаради, і кожен гравець повинен був швидко відповісти на задану тему. Одного разу дані відповіді не допускали повторення. Тому складність зростала.

Кому не вистачало дотепності, той мав віддати фант, який потрібно було відкупити поцілунком після гри. Спершу в долоню, потім в щоку, і нарешті він зумів відчути смак солодких губ Юлії.

Перед самим Різдвом дядько запросив сусідів на бенкет на честь доктора Казанови, який у його очах завоював звання чи не чудотворця.

За багато накритим столом сиділи господар дому, його родина, поважні гості та довірена дворня. Тут виставлялися порцелянові вази та блюда і тарілки, а також срібні виделки і ножі, які діставали зі скринь тільки в особливих випадках. Далі, на кінцях бічних лав, де сиділа дворова челядь, ставили олов'яний посуд. Казанова з подивом спостерігав, як деякі гості діставали свої власні ножі, виделки та ложки, прив’язані до пояса в шкіряних піхвах — виключно польський звичай.

Перед кожною особою за столом стояло кілька келихів, пляшка вина, графин з водою і склянка. Тости виголошували один за одним, пили з одного келиха, який ходив серед гостей за столом.

Казанова, стримуючи огиду, взявся за кубок з напоєм, хоч за мить до цього хтось інший занурив туди свої вуса, а потім, мабуть, уп’яте чи вшосте випив за власне здоров’я. У нього вже трохи гуло в голові, і він не знав, скільки ще терпіти такі тости. Одне він мав признати: - місцеві поляки пили не гірше за росіян. Втіхою був той факт, що шляхта насолоджувалася вином, а не горілкою, до якої сам він був незвичний.

Один лише спогад про своє перше російське похмілля викликав в нього дрож.

Воно було жахливим, два дні він нічого не міг їсти, а протягом наступного місяця його відштовхував запах випивки. Потім до кінця його перебування в Петербурзі супутники легко жартували з його слабкості. Неприємність, яку він пережив, окупилася з лихвою: один з росіян, з якими він познайомився за чаркою, виявився начальником збройного заводу, що постачав флоту гармати, а інший був першим офіцером на флагманському лінійному судні Балтійського флоту. . Обидва новоспечені товариші відрізнялися не тільки сильними головами і щедрою російською душею, але і виразною мовою.

Він уважно вислухав їх і відіслав доповіді до Парижа, де був великий інтерес до нового флоту цариці, який зробився силою на Балтиці під час останньої війни. Російські кораблі захопили багато портів Східної Пруссії і Померанії і успішно перекрили Датські протоки. Тепер, коли недавній союз Королівства Франції та Росії зазнав краху, коли обидві держави перемістилися у ворожі табори, роботодавці Казанови хотіли отримати якомога більше інформації про флот, який дислокувався в Санкт-Петербурзі, найбільшому порту в цій частині імперії, що не замерзав взимку.

Ще один тост вирвав його зі спогадів.

Він подивився на Ельжбету. Судячи з прихованого презирства, яке вона намагалася приховати посмішкою, їй теж було не дуже весело.


* * *


Вона почувала себе жахливо. Наче хтось повернув час назад, в роки її шлюбу з Миколаєм. Він також любив гучні, пишні прийоми.

Навколо себе Ельжбета бачила червоні від п'янки обличчя, лепечучі, наповнені слиною вуста, з яких сипалися соковиті прокльони. Коли вона вирішила, що вже досить настраждалася, то вибачилася перед дядьком і, пояснивши, що у неї болить голова, пішла до своєї кімнати. Коли Ельжбета вийшла з-за столу, вона кинула погляд на Казанову, який той упіймав і майже непомітно кивнув, перш ніж продовжити свою розмову з товстим шляхтичем, який сидів ліворуч від нього. Їй довелося визнати, що він напрочуд добре поводився в оточенні панів-браттів. Не знаючи польської мови, він спілкувався німецькою та латиною, які кожен шляхтич знав краще чи гірше, а іноді вставляв російські фрази або просто поясняв, що він мав на увазі мовою жестів.

Повернувшись до свого алькову, старостина роздяглася до сорочки, а потім стрибнула під ковдру з книжкою. Свічки забезпечували достатньо світла, щоб вона могла читати, не напружуючи очі, тому жінка швидко занурилася в читання.

Вона прочитала дві глави, коли почула шкрябання в двері. Це мав бути Казанова. Лише людина, знайома зі звичаями Версаля, могла заявити про себе таким характерним способом.

Вона підбігла до дверей, повернула ключ у замку і впустила його всередину.

Той відразу притягнув її до себе, взяв за руки і погладив по волоссю.

Жінка зрозуміла, що він напідпитку. Дивно, але те, що вона ненавиділа у своєму чоловікові, не так сильно турбувало її в Джакомо. Їй вдалося зачинити двері, перш ніж він схопив її за волосся, відхилив її обличчя й пристрасно поцілував.

Вона поцілувала його у відповідь, відчуваючи смак усередині його рота, насолоджуючись відчуттям його рухомого язика, і закрила очі, дозволяючи спокуситися насолоді.

Вона відчула, як Джакомо підняв її сорочку й торкнувся гладкої шкіри її стегон.

Ельжбета здригнулася, коли він підвів руку вище.

– Ляжемо ось там, — показала вона на перський килим і простяглася біля ніг Джакомо. Підвівшись, він спостерігав за нею зверху.

– Розстав ноги, — попросив він хриплим голосом

Старостина зробила це. Вона подивилася чоловікові в обличчя й побачила, як його зіниці розширилися від хвилювання.

Він став на коліна й схилився над нею, могутній і сильний. Він поцілував її в губи, торкнувся її щоки та шиї. Губи і язик Джакомо опустилися нижче, торкнулися чутливих грудей, залишивши вологий слід уздовж верхівок, а потім ковзнули по напруженому животі.

Вона ширше розсунула ноги, дозволивши йому ткнутися обличчям у місце з’єднання її стегон.

Жінка відчула його гаряче дихання на кучериках лона і дряпання його грубої щетини, коли його щока терлася об ніжну шкіру партнерші. Язик Джакомо ковзнув у неї, пестячи їй клітор, дратуючи його ротом і стимулюючи смоктанням. Ельжбета придушила стогін і обійняла голову чоловіка, занурившись пальцями в густе чорне волосся. Вона відчула задоволення, яке поширювалося внизу її живота з кожним рухом його язика, що пестив її гаряче нутро. Рухи її стегон стали короткими й дикими, поки її не заповнив теплий оргазм. Жінка вигнула спину, а потім замовкла, закусивши губу, щоб придушити стогін.

Джакомо підняв голову й оперся руками на її зігнуті коліна.

Швидка усмішка пом’якшила жорстку лінію його вологих губ.

– Ляж на живіт, — попросив він.

Вона виконала його наказ, італійський килим лоскотав її стегна, живіт і груди. Руки Джакомо торкнулися її піднятих сідниць, ковзнули по їх ніжним краям і розсунули ноги. Вона застогнала від задоволення, коли він роздавив її тіло на пухнастому килимі.

Ельжбета відчула, як Казанова без особливих зусиль заповнює її, ковзаючи в набряклу, мокру щілину. Вона ворушила сідницями, бажаючи відчути його глибше й сильніше, наскільки це можливо.

З кожним поштовхом Джакомо її соски, жорсткі й чутливі, терлися об волокна вовни, виткані на ткацьких верстатах у далекому Ісфагані. Подих Казанови обдував її шию, і вона чула, як він муркоче глибоким, схвильованим голосом.

Італієць обхопив шию жінки рукою. Його рука торкнулася підборіддя й губ Ельжбети, він потер пальцем її нижню губу, а потім просунувся глибше. Старостина жадібно обвила його язиком, облизуючи, смокчучи й легенько кусаючи зубами.

Рухи Джакомо ставали більш дикими, поштовхи робилися все сильнішими. Хрипке дихання коханця хвилювало її, це була остання крапля в чаші насолоди, що розлилася між її стегнами, мов хвилі теплого моря.

Вона відкинула голову назад, а потім Джакомо приклав свої вуста до її рота, почувши її язик і тихі стогони. Він зісковзнув з неї і ліг на спину. Ельжбета ткнулася обличчям у його широкі груди. Вона поцілувала вологу шкіру й підняла голову. Їхні очі зустрілися. Як завжди, вона не могла вгадати, про що він думає.

Навіть у моменти, коли вони разом відчували насолоду.

– Юлія сказала мені по секрету, що вона поглинена думками про кохання з твоєю участю, — сказала старостина. – Їй цікаво, як це – коли тебе так щиро цілують. Коли до неї приходять злі думки, вона замикається в каплиці і ревно молиться, щоб Пресвята Богородиця забрала їх з її голови. Однак вони повертаються щоразу, коли ти наближаєшся.

Казанова відповів не відразу, він провів пальцями по її спині, повз ущелину між лопатками, пішов по горбистому сліду її хребта до сідниць. Вона відчула, як його рука заглибилася в щілину між ними. Вона точно знала, чого він хоче від неї.

– Ти знайдеш туди доступ, коли перетвориш її на повію, — серйозно пообіцяла жінка. – І поспіши з цим. Якщо дядько помре, не змінивши заповіту, ми обидва втратимо гроші за Шепетув.

– Тоді я маю побути з нею наодинці. Ти ж не вважаєш, що вона віддасться мені серед білого дня прямо у вітальні.

– Щось придумаю, — пообіцяла Ельжбета, погладжуючи його сосок великим пальцем.

Другу руку вона просунула між стегон Джакомо, пестячи його мляву мужність.

Жінка зробила кілька рухів рукою і відчула, як та поступово робиться твердою.

Ельжбета опустила голову, цілуючи напружений живіт. Вона потерла щокою волоски на низу живота Джакомо і обхопила губами його член. Той був вологим, липким і пахучим.

Жінка вдихнула інтенсивний аромат і насолодилася ним. Її збуджувала м’якість і вразливість того, що лежало у неї на язиці. Вона відчула, як "це" затверділо, наповнивши її рот. Старостина стиснула його рукою біля основи і розмасувала, зробивши його ще більшим.

Джакомо гортанно застогнав і вп’явся пальцями в її волосся, змусивши її проковтнути пеніс ще глибше.

Коли вона почала задихатися, то відкинула голову назад, дозволяючи блискучій від слини мужності вислизнути з її рота.

Чоловік знову застогнав, цього разу розчаровано.

Ельжбета посміхнулася й сіла на нього. Її коліна притиснулися до його стегон. На мить вона поглиблювала член в собі круговими рухами попереку, відчуваючи, як він наповнює її, допасовуючись до її жіночості. Джакомо видав з себе здавлене хрипіння і випнув стегна так, ніби збирався проколоти її наскрізь.

Ельжбета нахилилася ближче до його обличчя. Її набряклі груди вимагали дотику, ласки її вуст. Чоловік заспокоїв це бажання вологим поцілунком.

Зігріта чудовим теплом, жінка прискорилася, роблячи короткі, різкі рухи. Відчувши це зараз, вона притиснулася губами до чоловіка, витягуючи в них власний крик задоволення. Вивільнені емоції захлеснули її.

Ельжбета всім тілом притислася до сильних рук Казанови, рухаючи стегнами й ловлячи останні іскри оргазму.


Розділ 7


Напередодні Святвечора вся хата була наповнена запахом розвішаних смерекових і ялинових гілок. Кімнати виблискували різнокольоровими стрічками, розмальованими горіхами та прикрасами з пряників, які вона так любила в дитинстві.

Проте найбільшим символом майбутнього свята народження Господа нашого був вертеп.

Той, що був у дядьковій садибі, стояв у їдальні на спеціальному дерев’яному помості. Насправді це була радше мініатюра шляхетної садиби, ніж убога стайня з Віфлеєму. Вертеп зображував прихід трьох волхвів. Над похилим дахом сяяли срібні зірки й велика комета зі щирого золота, пришита до темно-синього оксамиту, що замінював нічне небо.

Всі сіли за стіл, накритий свіжою скатертиною, під яку поклали сіно. За звичаєм один стілець і набір посуду були залишені вільними. Ксьондз, запрошений спеціально для цієї нагоди з міста, відслужив молитву, і всі почали ділитися світло-коричневою облаткою.

Оскільки на Святвечір не їли м’яса, яке зазвичай було на столі вельмож, кухарі приготували капустяну юшку, щуку в шафрані, судака в цибулі та боброві хвости, бо церква чомусь вважала цю тварину нічим не відмінною від риби. Були також окунь і вугор з розмарином, цибулею та часником, смажений короп, приправлений родзинками, і лин у капусті. Був також борщ з вушками та грибна юшка. З солодощів замість ніжних тістечок, до яких Ельжбета звикла у Варшаві, кухарі спекли традиційні пончики, такі щільні і тверді, що, якби один із бенкетників кинув його в іншого, він міг би підбити йому око. Що, до речі, траплялося і в менш урочистих обставинах, коли напої вдаряли в запальні голови. Проте того вечора урочистий настрій, освячений присутністю священнослужителя, відводив гуляк від скандальної пиятики.

Це не означає, що було сумно. Всі веселилися, спілкувалися та слухали музику. Музики, привезені з фольварку, робили години, проведені домочадцями за столом, приємнішими, а молодий служка співав ангельським голосом колядки: "Говорить ангел господній", а потім "Коли Христос народжується", за що дядько Леон нагородив його монетою.

Юлія виконала "Коли красива діва" і "Ісус малесенький", колядки, які часто співали по жіночих монастирях, і зробила це настільки гарно, що навіть Ельжбета на мить піддалася чарівності моменту.

У неї самої ніколи не було гарного голосу, тому вона вимовилася, колядуючи разом з іншими бенкетниками.

Навіть Казанова, здавалося, був щиро зачарований польським Святвечором, хоча в його випадку ніколи не було певно, що є щирим, а що просто було чудовою грою. Щодо неї самої, то Ельжбета, на диво, почувалася цілком комфортно серед цих людей, яких раніше вважала чужими.

Подумавши про це, вона відчула докори сумління. Подивилася на Юлію, дівчина здавалася трохи напруженою і, мабуть, випила забагато для людини з нетренованою головою. У голові Ельжбети промайнула думка, що їй слід перервати інтригу, яку вона задумала з Казановою на сьогоднішній вечір. Жінка відкинула дилеми. Їй потрібен був Шепетув, хоч би що треба було зробити, щоб його отримати. Однак позбутися докорів сумління напередодні Різдва було нелегко, і не встигла вона це зрозуміти, як вже випила весь графинчик вина.

Коли настав час відправлятися на опівнічну месу, більшість гуляк встали з-за столу, щоб поїхати до костьолу за кілька миль від Шепетува.

Незважаючи на те, що і дядько хотів піти, він був ще недостатньо здоровий, і Казанова наполегливо радив йому не виходити на мороз. Юлія перехопила погляд Ельжбети і відразу впала до ніг свого дядька, просячи його дозволити їй залишитися й доглядати за ним.

Старий в добрій вірі погодився на це і поцілував свою улюбленицю в чоло. Казанова також заявив, що залишиться з пацієнтом, що не зустріло опору.

Більшість домочадців вантажилися на сани. Прислуга на конях і з факелами вишикувалися попереду, освітлюючи шлях кавалькаді. Мороз був лютий, від кожного вдиху морозив ніздрі й рот. Він допоміг Ельжбеті уникнути сонливості, викликаної вином. Щільніше натягнувши хутряну шубу, вона подивилася на вікна, у яких відбивалося світло смолоскипів. У неї було відчуття, ніби старий двір ожив й несхвально дивився на неї.

Старостина здригнулася й відігнала марновірну думку, а тут коні помчали, пирхаючи, тягнучи за собою сани, що швидко віддалилися від садиби.

В костьолі, як і завжди на пастерку - опівнічну різдвяну месу, було повно людей. Усі, хто міг, приїхали з усієї округи, щоб з’явитися на цій особливій службі.

Ельжбета сіла на лаву біля пана Мошинського. Протягом всієї меси вона майже не слухала священика, який стояв спиною до вірян і відправляв службу латиною. Вона відкликалася, ставала на коліна і хрестилася разом з іншими віруючими, її голова була повна безладних думок.

Проігнорувала вона і проповідь, ксьондз з амвону багато говорив про чесноти послуху та покори. Як раз ці дві речі Ельжбеті було досить на все життя.

З опівнічної меси до Шепетува вони повернулися перед третьою годиною ранку. Зустрічав їх лише напівпритомний слуга. Ельжбета негайно пішла до своєї кімнати.

Відклавши миття до ранку, вона лягла спати і задула свічки.

Почувалася вона надзвичайно втомленою, але водночас не могла спати.

У її голові товклося питання про те, чи виконав Казанова поставлене перед ним завдання.


* * *


Коли домочадці поїхали на опівнічну месу, пан Леон Шепетинський пішов до власного алькову, куди його за руку вів доктор Казанова

Переодягнувшись у нічну сорочку, старий промовив молитву, ліг у ліжко й майже одразу заснув, випивши ліки, які йому дав Джакомо. У той час Юлія, яка замінила Мошинського, наказала слугам прибратися після вечері. Пізніше, коли всі слуги, крім одного, пішли спати, Казанова причаївся в тіні зали, чекаючи, поки Юлія закриє сундуки. Вийшовши з їдальні, вона спочатку його не помітила.

Італієць скористався нагодою і схопив її за руки, притиснув до стіни, знерухомивши дівчину силою своїх м'язів і вагою міцного тіла. Він відчув, як та тремтить, і дівочий страх схвилював його ще більше. Він притиснув руку до її серця, погладжував її груди, відчуваючи крізь тканину, як дівчина реагує на ласку.

Юлія зітхнула. Вона підняла голову, подивилася Казанові прямо в очі і тремтячим голосом промовила:

– Присягнися, що любиш мене щиро.

– Я кохаю тебе всім серцем, — сказав він, і в той момент це була щира правда.

Він поцілував її найповнішим поцілунком, і вона прийняла його і відповіла йому найсолодшим чином.

– Не тут, хтось інший побачить, — прошепотіла дівчина.

Вона схопила його за руку і повела Казанову до своєї кімнати. Коли вони увійшли за двері, Джакомо обережно потягнув дівчину до ліжка.

Він знав, що якщо вони ляжуть у постіль, це буде рівнозначно тому, що Юлія повністю віддалася йому. Джакомо відчув легкий опір, який через секунду зник.

Вона сіла на край ліжка, жорстко тримаючи спину. Над нею стояв Казанова. Його чоловічість була на рівні її обличчя. На секунду перед його очима промайнув образ невинної дівчини, яка охопила її губами.

Юлія почервоніла й відвела погляд. Джакомо схопив її обличчя обома руками і змусив дивитися йому в очі.

– Клянусь, я не зроблю нічого, що зашкодить тобі... — прошепотів він.

Це запевнення залишило в його роті гіркий присмак брехні.

– Свічку не загасиш? – її голос тремтів, коли вона оголошувала капітуляцію.

– Я хочу тебе бачити.

Дівчина хотіла запротестувати, але Казанова нахилився й поцілував її губи. Він обережно поклав Юлію на простирадла, зняв туфлі і, не знімаючи вбрання, витягнувся біля неї.

Венеціанець відчув, як та напружилася, коли він просунув пальці під її сорочку й почав водити кінчиками пальців по гладкій шкірі ніг. Він рухав рукою вгору-вниз, гладив і пестив її литки, коліна та внутрішні сторони стегон.

– Розведи ноги, — попросив він.

Не вагаючись, та виконала це прохання, відкривши йому шлях до найделікатнішого місця. Така легка перемога не викликала хіті у Джакомо, скільки б разів він не стикався з подібними ситуаціями в минулому. Йому вже було недостатньо простого акту дефлорації наївної дівчини.

Йому потрібно було щось більше, щоб відчути задоволеним. Йому хотілося змусити Юлію благати його про ласку, щоб вона віддалася йому цілком і без усякого опору. Тільки такий стан міг задовольнити гордість розпусника.

Продовжуючи погладжувати внутрішню частину її стегна, Джакомо розстебнув собі ширінку і ввів руку Юлії під тканину власних штанів. Коли вона торкнулася його напруженої чоловічості, дівчина охнула від страху й спробувала відвести руку. Він утримав її.

– Погладь його ніжно, — попросив він.

Вона кивнула й сором’язливо поворухнула рукою.

– Можеш зробити це трохи міцніше, він не зі скла, — прошепотів Джакомо на вухо Юлії. Він засунув язика в раковину її вушка, наповнивши її вологою та теплом дихання.

Юлія схилила голову набік і зітхнула, піддаючись ласці.

Казанова куснув мочку її вуха й провів язиком по шиї до западини ключиці. При цьому його пальці дісталися ніжного місця, де дівочі стегна з'єднувалися. Юлія здригнулася, коли він легенько потер пелюстки незайманої троянди, спонукаючи вологу квітку розкритися й відкрити свою оксамитову внутрішню частину.

Пальці дівчини міцніше стиснули його пеніс. Казанова застогнав від болю й підвів голову. Поклавши свою руку на її, він обережно послабив хватку.

– Але ж він і не з каменю, — попередив він, переводячи подих. –

Тут треба бути особливо обережним, — він ковзнув її рукою до власних прохолодних набряклих яєчок.

– Будь ласка, ніжно, вони надзвичайно чутливі, і я надзвичайно прив’язаний до них, — прошепотів він з усмішкою.

Юлія подивилася в очі чоловікові, і вперше на її губах промайнула якась тінь посмішки.

Він показав їй, як рухати рукою вгору-вниз, і коли вона ввійшла в ритм, Джакомо притиснувся губами до її губ. Його пальці прискорилися, потираючи її клітор швидкими круговими рухами. Юлія вигнула спину, коли її переповнювало задоволення. Коли вона закричала, він схопив її за волосся, посилюючи поцілунок.

По тому, як вона розслабилася в його обіймах, він зрозумів, що дівчина відчула сповнення.

Казанова розв’язав шнурки сорочки на шиї дівчини. Просунув руку під тканину і почав гладити її маленькі тверді груди. Юлія дивилася на нього з блаженною усмішкою.

Раптом вся ситуація здалася дурною і непотрібною. Ельжбета хотіла, щоб він перетворив її племінницю на повію. Проблема в тому, що сам він цього зовсім не хотів. Можливо, погодившись на таку домовленість, він хотів помститися іншій дівчині за приниження, які зазнав у Лондоні, а може, просто втратив останні залишки пристойності.

Відступати було пізно. Але Джакомо вирішив, що хоча б пощадить її незайманість. Це все, що він міг зробити. Він підвівся з ліжка й дістав із кишені сюртука срібну фляжку.

Він вилив її вміст у склянку, що стояла на столі.

– Будь ласка, випий це, це тобі не зашкодить, — запевнив він Юлію.

Та взяла склянку й піднесла до рота. Випивши більше половини похитала головою, показуючи, що більше не може.

Казанова взяв у неї склянку з напоєм й поставив на стіл. Коли він повернувся до ліжка, Юлія подивилася на нього затуманеними очима. Злякавшись, не знаючи, що з нею діється, вона спробувала підвестися, але раптом захиталася.

Джакомо схопив її й допоміг сісти, а потім поклав дівчину на подушку.

Якусь мить він спостерігав, як та спокійно дихає під дією наркотику, а потім підняв її сорочку на живіт. Він потягнувся до ножа, що лежав на столі, і провів долонею по лезу. Трохи запекло і потекла кров. Він просунув руку між стегна Джулії й витер долоню об простирадла, а потім залишив трохи багрянцю на її шкірі та внизу живота.

Джакомо задув свічку. Коли пішов, то залишив за собою двері відчиненими.

Він повернувся до своєї кімнати, де на нього чекала запакована дорожня сумка.

Кінь чекав у стайні, готовий до дороги. Казанова покинув Шепетув з першими проблисками світанку і поскакав до містечка. Там на нього чекали сани з упряжкою, які мали вивезти його з Литви.


* * *


Крик, що долинав із передпокою, пробудив її від неспокійної дрімоти. Ельжбета схопилася з ліжка, швидко накинулася халатом і вибігла зі спальні. Двері до кімнати Юлії були відчинені, вона чула обурений голос дядька Леона та ще один, що заспокоював його, який належав пану Мошинському.

Вже сподіваючись, що побачить, жінка вбігла в кімнату племінниці. Крім двох старих чоловіків, в кімнаті була ще служниця, яка зазвичай будила домочадців.

Юлія сиділа на закривавленому простирадлі й напівпритомно дивилася на дядька, мабуть, не до кінця розуміючи, що відбувається. Ельжбета здогадалася, що це результат опіуму.

Вона підійшла до дядька Леона.

– Що сталося? – спитала вона.

Дядько повернув до неї своє багряне від злості обличчя.

– Це той мерзотник, лікар, утік на світанку, — вигукнув дядько, напружуючись, аж вени виступили на скронях і шиї.

Юлія, почувши про Казанову, раптом прийшла до тями і усвідомила, що вона сидить гола. Незграбним жестом вона стягнула сорочку зі стегон, приховавши закривавлені стегна.

– Я не хотіла… - Юлія замовкла, зрозумівши, що це брехня. Прекрасне обличчя було вкрите жахом і соромом. – Дядечку, вибачте мене, дурепу, – вигукнула вона, підводячись з ліжка й кидаючись на коліна старому вельможі.

Дядько захитався, наче в нього вдруге влучила московська куля. Пан Мошинський схопив пана за руку. Той відкинув руку управляючого і вдарив Юлію правою рукою.

– Повія, мавпа така-сяка, зганьбила мене під моїм власним дахом, - підносився той в гніві, наносячи подальші удари, закривавивши рот і ніс нещасної колишньої коханої істоти.

Юлія скрикнула і впала на підлогу, вибухнувши спазматичними риданнями. Розлюченого дядька це не задовольнило, він назвав дівицю курвою і замахнувся палицею, але цього разу пан Мошинський відреагував рішуче, схопив руку, підняту для вбивчого удару, і відтягнув божевільного від нещасної дівчини.

Юлія підвелася на ноги, невпевнено схлипуючи від приниження й сорому. Не дивлячись на те, що була в одній сорочці й босоніж, вона втекла з садиби в сад.

– А де ж та сволота, сучий син! – кричав дядько, розмахуючи палкою. – Сто злотих тому, хто приведе до мене цього негідника. Батогом шкіру здеру...

Раптом він скрикнув від болю, випростався, а потім охляв в обіймах пана Мошинського, який тримав його, ніби спалах гніву витяг з його старого тіла всі сили.

Двері в сад грюкнули від вітру. Ельжбета глянула на хуртовину за вікном і на згорблену фігуру в одній лише сорочці, що пробиралася крізь неї.

Боже, що я наробила? У цю коротку мить її власна підлість здавалася нестерпною. В пориві жінка вибігла в передпокій, схопила м'яку ділію, що висіла на гачку, і вибігла на заметіль. Вона наздогнала Юлю під похилою грушею, гілки якої були вкриті товстою сніговою ковдрою. Відчувши, як хтось торкнувся її плеча, дівчина відчайдушно відштовхнула її, і вони обидві приземлилися на м'який замет. Після короткої боротьби на снігу Ельжбеті вдалося накинути одяг на плечі племінниці. Вона схопила нещасну в обійми й втулила її закривавлене обличчя у власні груди, як мати втішає дитину. Вона погладила рукою вологе волосся, не даючи Юлії вирватися.

– Дядько тобі пробачить, ось побачиш. Коли перший гнів вщухне, ти кинешся йому в ноги, і тобі пробачать твою слабкість, — прошепотіла вона заспокійливі слова. Але в глибині душі вона знала, що старий ніколи не пробачить Юлії плями на дівочій честі під його дахом.

Вона свого досягла. Шепетув належатиме їй.

Раптом з боку садиби почувся розпачливий крик пана Мошинського.

Як виявилося, старого вразив апоплексичний удар, в результаті якого його повністю паралізувало. Він ледь міг говорити, і Ельжбета, налякана відсутністю заповіту, навмисно послала за доктором Плафтом. Наступного дня той прибув до Шепетува і, оглянувши дядька, визнав його стан за безнадійний.

Юлія, яку розривали докори сумління, виїхала до Слуцька. Вона поклялася, що піде в монастир і назавжди відмовиться від світу. Ельжбета не відмовляла її від цього наміру; вона підрахувала, що перебування дівчини в монастирі назавжди закриє питання про спадок.

Терміновою постала справа написання заповіту. У своїй останній волі дядько Леон зробив Ельжбету спадкоємицею майже всього маєтку Шепетув. Виконавцем заповіту було призначено Мошинського, що завадило планам продажу маєтку. Проте вирішення проблеми вона залишила на потім. Дядько швидко погасав і помер, не дочекавшись нового року.

Похорони відбувалися на Водохрещу, набуваючи рис спектаклю, поєднаного з поминками.

Далеко за дверима храму простяглася хода скорботних, які бажали віддати останню шану покійному. У Ельжбети склалося враження, що зібралася вся місцева знать. Це, мабуть, був найкращий доказ того, що дядька Леона шанували в повіті. У похороні також взяли участь шість католицьких ксьондзів.

Одягнена в чорне Ельжбета приймала нескінченний потік співчуттів, роблячи це з дедалі менше прихованою нудьгою. Проте зараз вона була володаркою Шепетува і мала відіграти свою роль до кінця.

Вона подивилася на дядька, що лежав у відкритій труні, поставленій на катафалк. В останню путь слуги одягнули померлого в чорний кунтуш з золотим поясом і черевики з халявами у складку. Зведені на грудях руки тримали срібний хрест, який мали поховати разом із померлим.

Ельжбета гнівно скривила губи й подивилася на хоругву, вивішену в церкві на згадку про покійного, пошиту в Слуцьку з найдорожчих матеріалів, оздоблену золотою та срібною ниткою, з портретом дядька. Крім того, були оплати для священиків, новий одяг для слуг, щоб вони виглядали гідно під час церемонії, розходи на їжу та вино на поминки та ряд інших витрат, відомих лише Мошинському. Навіть за побіжною оцінкою Ельжбета підрахувала, що на похорон пішло кілька десятків тисяч злотих. На жаль, вона нічого не могла з цим вдіяти, тому що її дядько вже наперед вказав, яке поминання бкде зроблене після його смерті.

Пізніше, на поминках, Ельжбета помітила ще кількох важливих осіб, гадаючи, хто з них міг би викупити в неї Шепетув.

Вона не мала наміру проводити тут і дня довше, ніж наказував звичай.

Ельжбету також непокоїла відсутність Казанови. Звісно, ​​на похорон він не повернувся. Чоловіка, який обдурив невинну дівчину і таким чином сприяв смерті її дядька, панове-браття не сприйняли б добре. Вона глянула на засмучені вусаті обличчя шляхтичів. Безумовно, багато з них із задоволенням взяли б Казанову у власні шаблі.

Нарешті останній гість віддав данину покійному, і труну можна було закрити й накрити чорною тканиною. Шестеро слуг завантажило скриню на візок, який відвезе дядька до місця його останнього поховання.

Повертаючись санями з цвинтаря до Шепетува, Ельжбета думала про останні два роки свого життя. За цей час її світ перевернувся з ніг на голову, і тепер, завдяки своїй наполегливості та розуму, вона знову повернулася на свої місце. Вона все ще почувалася молодою, мала красу, гроші і свободу ними користуватися. Вона вважала, що це було справді гарним початком.


Розділ 8


Варшава веселилася під час карнавалу, а Джакомо до не звик пропускати подібні оказії. Щовечора його займали бали, оперетки чи театр і майже завжди - карти. Були також жінки, молоді й старі, дами й служниці, і він ніколи не визнавав класового поділу в цих справах.

Так, він іноді згадував Ельжбету. У січні вона надіслала йому листа про смерть дядька разом із невеликою частиною грошей, які він мав отримати за допомогу в захопленні Шепетува. Деякий час він намагався навіть бути їй вірним, але з кожним тижнем розлуки його почуття до старої любові згасали. Казанова сприйняв це спокійно. Він давно змирився з думкою, що йому не судилося бути вірним одній жінці, і не збирався вести безнадійні битви з власною природою.

Свою нову любов він зустів у театрі месьє Томатіса, іншого італійця, який приїхав до Польщі з наміром розбагатіти.

Її звали Анна Бінетті, і вона була колишньою близькою подругою Казанови з Лондона. Красива й ніжна, як вечірній вітерець над лагуною, вона зачарувала його з першого погляду, хоча згодом її місце в його серці зайняла ця маленька гадюка Шарпійон.

Він завжди мав слабкість до актрис і танцівниць, можливо, через свою першу коханку, подругу його матері. Принаймні так він хотів вважати. Крім того, він любив театр. І справді, він виріс біля нього, це було у нього в крові. В юності Джакомо замислювався про акторство, але грати персонажів в реальному житті виявилося набагато цікавіше, ніж просто представляти когось на сцені.

Куди б не закидала його доля, він намагався відвідати театр. У Варшаві в цьому плані його чекало розчарування. Столиці великої та багатолюдної країни бракувало справжньої сцени. Ще одна ознака того, що поляки як нація відрізняються від інших європейських народів.

У Венеції театри були всюди і були популярні не тільки серед аристократії та знаті, але й серед народу.

На його батьківщині театр був війною. Перед тим, як піти на виставу, глядачі купували мішки зі сміттям чи екскрементами, які кидали на сцену під час вистави, якщо вистава оцінювався погано. Також поширеними були образи та кепкування, які кидали на адресу акторів із лавок та лож для глядачів. Але якщо п'єса вже мала успіх і подобалася людям, то актори, які в ній грали, ставали кумирами публіки. Їх приймали в палацах і обсипали подарунками і грошима. Багато акторів і актрис ставали коханцями знатних і заможних людей обох статей.

Казанова не бачив у цьому нічого ганебного. В Італії чи Парижі більшість актрис утримувалися завдяки підтримці своїх теперішніх, майбутніх чи колишніх коханців. У Венеції багато його знайомих актрис викупали ложі в театрі, щоб розмістити своїх шанувальників. Ті, у свою чергу, платили за цей привілей, роблячи грошовий внесок у їхні розваги, утримання та одяг. Коли в молодості він запитав одну з цих жінок, чим вона відрізняється від куртизанки, та, сміючись, відповіла, що шанувальники платять не за її тіло, а за можливість бути в її компанії.

Тоді він зрозумів, що правди як такої не існує. Кожна річ і поведінка є тим, що ми називаємо і переконуємо в цьому інших.

Цієї точки зору він дотримувався все своє доросле життя.

Після виступу він спустився до гримерки Анни, щоб привітати її з виступом. Він постукав і, не чекаючи запрошення, натиснув на ручку.

Він побачив, що вона перевдягається після вистави. Анна прикрилася сукнею, але Джакомо все ж мав можливість на мить помилуватися її спиною та талією.

Він підійшов до жінки і ніжно поцілував її в шию, взявши в руки її маленькі тверді груди. Він знайшов мить, щоб погладити затверділі соски, що пробивалися крізь шовк. Анна зітхнула й відкинула голову назад, спираючись на його плече, а Казанова спустив руку до її стегон.

Потім обережно, але рішуче відсунулася від нього.

– Не тут, це надто ризиковано, — сказала вона докірливим тоном.

– Я сумую за тобою, коли ми знову зустрінемося?

– Завтра там, де зазвичай, — пообіцяла вона й поправила сукню. – Якби граф Браницький дізнався, що ми маємо щось спільне, у тебе були б серйозні проблеми. Він шалено закоханий у мене, хоча його ревнощі мене вже трохи втомлюють.

– Так покинь його, хоч зараз, - запропонував Джакомо, намагаючись знову наблизитися до Анни. Вона напівжартома відштовхнула його від себе.

– Дурний, ти ж знаєш, що це неможливо. Граф обсипає мене золотом і коштовностями. Я була б божевільною, якби пожертвувала такими стосунками заради тебе.

Казанова не образився на таку чесність. Він би і сам зробив те саме.

Однак він здогадувався, що Анна тримається Браницького з інших причин.

– Скажи чесно, тебе бавить, як граф принижує Томатіса. Ти підбурюєш його до цього, як тоді, коли Браницький наказав своєму гусарові дати бідоласі ляпаса перед усіма.

Анна зло посміхнулася.

– Він заслужив це тим, що фаворизує бездарну Терезу Катаі. Він навіть наважився сказати королю, що ця маленька повія граціозніша й талановитіша за мене.

Казанова ледве стримався від того, щоб знизати плечима, добре знаючи, наскільки чутливою була ця тема для Анни.

– Чому ти дивуєшся? Вона спить з ним. Крім того, Катаі була першою зіркою у Варшаві до твого приїзду.

– Якби Томатіс був справжнім чоловіком, він би не пробачив образи, — зло сказала жінка. – Тим часом йому залишалося лише бігти скаржитися королю. А той відправив його ні з чим, бо Браницький це його милий друг.

Казанова відчував себе зобов'язаним захистити імпресаріо, з яким він випив не один і не два келихи вина.

– Томатіс не боягуз. Він вклав у театр сорок тисяч цехінів і втратив би все, якби виступив проти Браницького.

– Ти його захищаєш? – запитала вктриса з образою в голосі.

– Мені байдуже, я просто констатую факти.

Бінетті глянула на двері.

– Краще йди, граф може прийти будь-якої миті, — попередила вона.

Казанова поцілував її в губи і вийшов з гримерки. В коридорі він натрапив на стрункого тридцятилітнього чоловіка, одягненого в польський костюм.

Граф Ксаверій Браницький тримав у руках дерев'яну скриньку, безсумнівно, з подарунком для прекрасної танцівниці. Вони обоє перезирнулися й побіжно вклонилися. Казанова озирнувся на сходи. Раптом він відчув, як чиясь рука торкнулася його плеча.

Він обернувся й побачив Ізабеллу Гольштейн. Графиня, як завжди, виглядала приголомшливо. На цей вечір вона одягла білу сукню з чорним поясом і кольє зі світлих перлин. Свої золотисті кучері вона скріпила діадемою з блискучими сапфірами під колір її очей.

Тепер ці очі пильно дивилися на нього. Казанова був сповнений страху, що графиня якимось чином дізналася про його участь у підступах Ельжбети.

Чудова посмішка Ізабелли розвіяла ці страхи.

– Пані виглядає приголомшливо, — сказавши це, він схопив руку жінки й палко поцілував її.

– Коли ви повернулися до Варшави? – спитала та.

– Нещодавно.

– Ельжбета повернулася з вами? Я не бачу її ні на балах, ні в театрі.

– Вона залишилася в Литві. Займається маєтком свого нещодавно померлого дядька.

– Мабуть, це було для неї великим полегшенням. Як я чула, останнім часом у неї були проблеми з грошима. Ходили навіть розмови про продаж з аукціону того скромного палацику, де вона жила.

Казанова вирішив залишити злощасну тему.

– Я був у вас у палаці, але мені сказали, що ви поїхали до чоловіка під час православних свят.

– На полюванні в маєтку єпископа Масальського мій чоловік зазнав контузії. Тому я вирішила приєднатися до нього в провінції.

– Вірю, що він уже видужав?

– О так, він тут, у Варшаві. Я йому багато про вас розповідала.

– О так… – Казанові було важко стримати посмішку на вустах… – І що ви йому казали?

– Що ви шукаєте протекції при дворі. Думаю, Густав може тобі в цьому допомогти.

– Я вдячний.

– Розраховую на це, — сказала графиня двозначним тоном. – Я запрошую завтра до нашого палацу.

– Я прийду, — ревно запевнив італієць.

Він прибув до палацу Гольштейнів за п'ятнадцять хвилин перед домовленим часом.

Лакей у позолоченій лівреї повів його до вітальні, де його зустріла Ізабелла. На ній було повітряне світло-зелене домашнє вбрання, під яким виднілися чудові вигини її тіла.

– Чоловік зараз зійде, у нього термінова зустріч, — недбало сказала вона. – Вип'єш шампанського?

– З охотою, — відповів він, з цікавістю розглядаючи екзотичне оздоблення кімнати.

На підлозі лежали товсті різнокольорові вірменські килими. Стіни обшиті темним деревом і оздоблені тканинами. Куди б він не дивився, він помічав дорогі, екзотичні дрібнички: китайську вазу на столі, різьблену дерев'яну маску з Сибіру, ​​що висіла над каміном, позолочений самовар, що стояв в компанії з азіатською порцеляною, численні скриньки та флакони із золота, срібла та перламутру. На стіні навпроти дверей висіло з десяток арабесок.

У розписах використовується орнамент із листя, стебел і квітів, поєднаних у складні геометричні елементи, додатково прикрашених декоративним арабським шрифтом.

Також Казанова звернув увагу на приголомшливу перську мініатюру з фігурами людей і тварин, яка порушувала заборону Пророка увічнювати зображення живих істот.

На картині була зображена оголена дівчина, яка купалася в озері, а степовий вершник підглядав за нею з-за кущів. Чорнота води, що тече в тіні золотистого дерева з білою корою, контрастувала з пурпуром скель і аквамариновою травою, по якій ступав кінь юнака. Небо над фігурами було кольору гарячої міді, а хмари нагадували смуги легкого диму.

Джакомо прийняв келих від дворецького. Це був "Дом Періньйон". Скуштувавши напій, Казанова згадав ніч, яку він провів з Армандом. Він його не бачив відтоді, як приїхав. Він навіть не знав, чи уроженець Парми ще у Варшаві.

– Чудова колекція, — з розумінням сказав він.

– До приїзду до Польщі мій чоловік багато подорожував на Схід. Його цікавить культура язичників і дикунів. Ви напевно знайдете багато спільних тем для розмови.

– Я чув, що він тебе ревнує, — напівжартома сказав Казанова.

Ізабелла чудово розуміла підтекст слів Джакомо.

– Ой… тобі розповіли про ту історію, — вона недбало махнула рукою. – Його тоді хвилювало не те, що той капітан мав зі мною роман, а те, що він хизувався цим фактом по всьому Петербургу. Сам розумієш, у хорошому товаристві те, що відбувається в алькові, має назавжди залишитися за його дверима.

– Звичайно, ти абсолютно права, – Казанова подарував графині свою найщирішу посмішку.

– А ця зустріч, в якій приймає участь твій чоловік, якось пов'язана з якоюсь політичною справою? – недбало запитав він.

– Між моїм чоловіком і послом Рєпніним є розбіжності щодо того, як вирішити питання тут, у Польщі. Рєпнін за всяку ціну хоче запровадити рівні права для іновірців. Тоді вони могли обиратися членами Сейму та обіймати державні посади, що зараз заборонено.

– Не знаю жодної країни в Європі, де б була повна свобода віросповідання, – зазначив Казанова. – У Франції католицизм є державною релігією. Навіть відомі автори енциклопедій змушені були піти у вигнання, коли почали нападати на церкву. У свою чергу, в Англії до католиків з Ірландії та Шотландії ставляться як до людей другого сорту, англікани їх зневажають і позбавляють прав. У Росії панує православ'я. У Санкт-Петербурзі можна знайти протестантські конгрегації для німців, але католицьких церков дуже мало. Релігія — це політична справа, яка відповідає державному розуму, вона була, є і, боюся, такою буде завжди.

– Тому ідея Рєпніна викликає величезний спротив нашого дворянства, яке майже повністю сповідує католицизм. Навіть князі Чарторийські та Станіслав Август, які отримали владу завдяки російським військам, відкидають цю ідею. Мій чоловік вважає, що нав’язування цього в нинішніх реаліях спричинить повстання проти росіян і царя тут, у країні.

– Генерал, мабуть, прийняв таку думку за вашою порадою, пані, – зауважив Казанова.

– Я полька, виросла тут і знаю шляхту. Для цих людей надання прав не-католикам є блюзнірством і наступом на їхнє становище церкви в країні.

– Життям більшості людей керує мракобісся, фанатизм і невірно зрозуміла релігійність, в якій немає місця любові до ближнього, – погодився Казанова. – У Римі вас все ще можуть ув’язнити за те, що ви спали в ліжку з кимось, крім вашої дружини чи чоловіка, а іноді палають вогнища. В Австрії чи Неаполі дами, які запрошували мене до свого альков, перед тим, як настало наближенням повертали зображення святих до стіни, щоб ті не бачили їх гріховної поведінки. Атеїзм всюди карається ув'язненням або смертю.

Ізабелла хотіла щось додати, але її перервав прихід генерала Гольштейна. Чоловіком Ізабелли був високий сивуватий і вусатий чоловік. Навіть вдома він носив білий мундир із золотими ґудзиками та еполетами.

Генерал оцінююче глянув на гостя. Очі графа, холодні і звиклі бачити смерть, відразу не сподобалися Казанові.

Це небезпечна людина, попереджали його інстинкти. Ідея завести роман з дружиною когось такого була, звичайно ж, не найрозумнішою.

Але ризик діяв на Джакомо краще, ніж найкращий афродизіак. Дивлячись у грізне обличчя генерала, він відчував приємне тремтіння, яке зазвичай супроводжувало його під час гри в карти.

– Я радий, що ви вшанували нас своїм візитом, месьє Казанова, – привітав його хазяїн. Незважаючи на перебування в Росії, генерал не позбувся свого жорсткого німецького акценту. – Ізабела згадувала, що ви пробули в Петербурзі майже рік. За цей час я був там двічі, на прохання імператриці. Цікаво, чи зустрілися ми там, - граф взяв у лакея келих і спробував шампанського.

– Я б точно запам’ятав цю зустріч, генерале. Петербург - велике місто.

Гольштейн кивнув і поклав свою долоню на долоню Ізабелли.

– Давайте повечеряємо, — запропонував він. – Я голодний від усіх цих зустрічей у представництві.

Виявилося, що бенкетувати будуть лише втрьох. За лакеєм вони пішли до затишної вітальні, розташованої між альковом і кабінетом графа. Казанова з цікавістю оглянув салон. Кімната була оформлена в зелено-золотих тонах, схожих на очі Ізабелли. Меблі були елегантними, світлими, горіхового кольору.

Стіни прикрашали розписи із зображеннями сцен полювання з собаками та кіньми. Лише біля високих дверей, що вели в альков, висів портрет оголеної Афродіти, що виривала з морської піни.

Вони сіли за круглий стіл, де на них вже чекали закуски з копченої риби, котлети та овочевий суп.

З самого початку генерал надав розмові невимушений характер, ніби вони з Джакомо були хорошими друзями.

– Як вам Польща? – запитав він, коли вони коротко обговорювали бал-карнавал, організований на минулому тижні у палаці єпископа Массальського.

– Цікава країна, не схожа на жодну іншу в Європі.

– Ізабелла згадувала, що ви багато подорожуєте. Якісь справи чи заради задоволення?

– І те, і те, — обережно відповів Джакомо.

– Це дуже добре правило, мсьє Казанова, — відповів граф, смакуючи суп. – Наприклад, служачи імператриці, я збираю сувеніри та мисливські трофеї. Пізніше можу показати вам колекцію, якщо буде цікаво, звичайно.

Казанова ввічливо посміхнувся.

– З радістю, — відповів він і сам спробував суп.

Той був смачним.

– Багато подорожуючи, пан, звичайно ж, цікавиться політикою, – запитав Гольштейн, коли здавалося, що цю тему вже мають за собою.

Казанова підніс ложку супу до рота і подивився на генерала.

– Політика – справа нудна. Особисто я віддаю перевагу азартним іграм.

– І жінкам, звісно, — додав Гольштейн з виразом обличчя, яке було неможливо розпізнати.

Казанова глянув на Ізабеллу. З її боку він не помітив жодних слідів збентеження. Це його трохи заспокоїло.

– Не заперечую, графе, жінки – моя найбільша пристрасть.

Генерал відставив суп і елегантним рухом ножа відрізав шматочок пиріжка.

– Але у вас, безумовно, є власні думки на політичні теми, – недбало зауважив Гольштейн. – Завжди приємно почути думку когось незаангажованого, хто дивиться на події збоку.

Казанова відповів не відразу. Він потягнувся до келиха. Нахилив її, дивуючись, до чого вся ця розмова ведеться.

– Польщі, звичайно, потрібен хороший господар, — сказав він, ставлячи келих. – Дороги, міста та села тут виглядають жалюгідно порівняно з Францією, Італією чи Німеччиною. Також бракує порядку та дотримання закону. Однак, схоже, новий король має великі плани щодо модернізації власної батьківщини. І як я чув, він користується симпатією цариці Катерини.

– Він хвалиться цими старими відносинами наліво і направо. З того часу у цариці було більше коханців, ніж їй сповнилося років, — злісно прокоментувала Ізабелла

– Це правда. Понятовський думає, що він їй приятель, хоча насправді це пес, якого тримають на короткому повідку, - Гольштейн поклав собі в рота ще шматок пирога.

Казанова напружив плечі. Така чесність дипломата не віщувала нічого доброго.

– Як це розуміти? – запитав він, відчуваючи, як тремтить його голос.

Генерал дожував і спокійно подивився в очі Казанові.

– Прошу вас передати своїм хазяям у Парижі, що їм тут, у Польщі, нема чого шукати. Це наша територія, і для Франції та всієї Європи буде краще, якщо Людовик XV визнає цей факт.

Казанова уявив власний труп, який плаває в кріпосному рові. Він здригнувся, але швидко впорався з нервами. Не вагаючись, він вибрав найбільш невинно здивовану міну зі свого великого репертуару.

– Боюся, генерале, я не розумію, про що ви говорите. Я лише мандрівник, і мій єдиний злочин — розпущеність, у чому я з гордістю зізнаюся.

Граф Гольштейн зітхнув, наче заперечення гостя розчарували його.

– Мсьє Казанова, Ізабелла попросила мене влаштувати для пана протекцію при дворі. Це неможливо, якщо ми не будемо чесними один відносно другого. Варшава може бути небезпечним місцем для іноземців. Особливо тих, хто приховує свої справжні наміри. Як ваш приятель Арман.

Джакомо мимоволі глянув на зачинені двері, що вели до передпокою, гадаючи, чи не чекають там на нього посіпаки.

– Що з ним сталося?

– З ним стався нещасний випадок. Вночі його збила карета, що мчала дуже вже швидко.

Казанова насилу запанував над виразом свого обличчя.

– Він вижив?

– Так, хоча він був серйозно поранений. Молодий чоловік, здається, вольтижер мсьє Армана, загинув на місці.

Казанова знову глянув на двері. Його розум весь час гарячково обмірковував можливі варіанти. Італієць зробив висновок, що Гольштейн чогось від нього хоче.

– Що ви пропонуєте, генерале?

– Мсьє, ви передасте в Парижі повідомлення з тим змістом, який ми вам продиктуємо, а я, зі свого боку, подбаю про те, щоб ви отримали аудієнцію у короля щодо якихось доходів.

– Варшава – не Париж, але непогане місце для життя, – сказала Ізабелла.

Казанова подумав, що повинен бути вдячний їй за цю розмову.

Альтернативою було опинитися під колесами карети або ще щось гірше. Він знову машинально глянув у бік виходу, розмірковуючи, чи вийде він із палацу, якщо дасть генералові відповідь, яка того не задовольнить. У таких випадках росіяни можуть бути жорстокими і непередбачуваними.

Рішення врятувати власну шкуру далося йому неважко. Зрештою, він служив французькому двору лише за гроші та емоції, які були для нього як наркотик. За Францію він ніколи вмирати не збирався. Він народився, був і залишиться венеціанцем до кінця своїх днів, хоча батьківщина виявилася для нього радше мачухою, ніж матір'ю.

– Приймаю вашу пропозицію, граф.

Гольштейн усміхнувся під вусами.

– Ізабелла запевнила мене, що ви розумна людина.

Атмосфера зробилася більш спокійною. Говорили про моду і плітки, хто з ким крутить роман і хто його щойно скінчив. Також випили багато шампанського.

У якийсь момент Ізабелла встала зі свого місця, стала позаду Джакомо і почала гладити його шию та масажувати плечі. Генерал відкинувся на спинку крісла й дивився на них з жаром в очах.

Графиня провела рукою по шиї Джакомо і просунула пальці в розріз його фрака, погладжуючи йому торс. Казанова відчув, як його пеніс затвердів у штанях. Ізабелла нахилилася й легенько вкусила його за мочку вуха.

– Пропоную скріпити нашу угоду печаткою, — прошепотіла вона.

Казанова не потребувала подальших пояснень щодо того, яку печатку вона мала на увазі.

Вранці він прокинувся в ліжку, поклавши руку на чиюсь сідницю. На щастя, округлість належала Ізабеллі, що лежала між ним і графом. Навіть з розпатланим і трохи посмиканим волоссям вона виглядала прекрасно.

Коли подружжя прокинулося, всі одяглися і поснідали. Атмосфера за столом була невимушеною, хоча згадок про нічні події уникали. Відразу після трапези Джакомо сів у карету, позичену йому генералом, і наказав кучерові відвезти його до себе додому, сподіваючись, що він щойно почав новий, кращий розділ свого життя.


* * *


Прага привітала її, прикрашена до останніх днів карнавалу. Біля кіосків на ринку та вздовж вулиць стояли прилавки з пірамідами жирних пончиків, крашанок і медових калачів. Карета з Ельжбетою повільно котилася крізь натовпи людей, які зібралися в місті на Масляну, перш ніж остаточно зупинитися біля місцевого костелу. Відчуваючи нетерпіння, Ельжбета відхилила шторку й визирнула у вікно.

Зазвичай такі натовпи приваблювали на ярмарках вистави жонглерів, страти злочинців або спалення відьом. Щоправда, цього разу це була не одна з цих трьох подій, а масляна забава. Кілька дівчат, одягнених у святкове вбрання і запряжених, як воли, тягали деревні колоди на радість великому натовпу. Ельжбета знала цей звичай. На Масляну старих дів запрягали в ярмо, бо, на думку сусідів, ті не хотіли вибирати чоловіка, коли інші хотіли, але не мали можливості. Ельжбета із роздратуванням спостерігала за мозольною працею дівчат, змушених грати в такі принизливі ігри, хоча жодній із них не було більше двадцяти років.

Ще один жорстокий звичай у світі, де домінували чоловіки.

Їй знадобилося більше часу, щоб залагодити всі справи в Шепетуві, ніж вона очікувала. Продати майно за хорошу ціну виявилося непросто, тим паче, що пан Мошинський був призначений своїм дядьком виконавцем заповіту. Старий управляючий не погоджувався на поділ маєтку і навіть погрожував їй навіть оскаржити заповіту в муніципальному суді, якщо Ельжбета не оселиться в Шепетуві назавжди.

Звичайно, вона не збиралася цього робити, що викликало постійні суперечки.

Під час однієї з таких суперечок між нею та Мошинським, зі старим стався серцевий напад, що на кілька тижнів виключило його з виконання заповіту.

Скориставшись нагодою, Ельжбета розділила маєток свого дядька на частини і продала його сусідам за вигідною ціною. У минулому її мучили б докори сумління. Тепер її серце зачерствіло. Ба більше, їй самій подобалася нова вона.

Ще до відлиги старостина вирушила в дорогу до Варшави. Однак цьогорічний карнавал був для неї втрачений. Ельжбета була приголомшена думкою про всі маскаради та вечірки, які вона пропустила, перебуваючи в Литві.

Вона виїхала з Шепетува на трьох возах. Два з них були завантажені начинням, речами та меблями, а в третьому їхав сундук із сімейними цінностями дядька та грошима, отриманими від продажу майна.

Самої монети вона везла дванадцять мішків, тому що лише частина суми за Шепетув була отримана в сріблі та золоті, решта були мідною дрібницею великої ваги, але малої вартості. На жаль, у Литві не було банків, які могли б обміняти дешеві монети на дукати чи таляри, тому вона мусила виділити один віз на скарбницю. Лише підрахунок і зважування великих сум зайняв у її слуг цілий тиждень. Ельжбета наказала перевірити кожну монету, побоюючись підробок. Під час останньої війни прусський король наповнив Річ Посполиту великою кількістю фальшивих грошей, забравши з ринку хороше срібло. і тепер багато монет виявилися нікчемними.

На зворотному шляху її супроводжувала свита придворних і озброєних слуг. На щастя, подорож обійшлася без неприємних подій, єдиною серйозною перешкодою на шляху виявилася хуртовина, яку вони спіткали під Гродно. Потім Ельжбета наказала зупинитися на три дні в цьому місті і, скориставшись нагодою, продала тамошнім євреям більшість меблів і деякі цінності.

Нарешті веселощі перемістилися в інше місце, і челядь за допомогою погроз і палиць дозволила возам вільно проїхати до Вісли. На річці ще стояв товстий лід. Ельжбета перебралася на другий берег, не виходячи з карети. Додому вона добралася через годину. Після майже чотирьох місяців відсутності палац здався їй маленьким і жалюгідно скромним.

Старостина вирішила, що тепер, коли у неї є гроші, вона пошукає для себе нове місце проживання.

Всередині будинку вона знайшла хаос і безлад. Без безцінного Антонія слуги стали ледачими та розпущеними. Ельжбета зібрала винних і лаяла їх, не соромлячись. Потім наказала Марії приготувати гарячої води для ванни й пішла до свого кабінету. Лише на самоті, дивлячись на картину напівоголеної жінки, вона відчувала себе у власному будинку. Повернулося відчуття безпеки та усвідомлення того, що вона вдома. Крім того, вона була багатою. На гроші, отримані від продажу Шепетува, і добре вклавши їх, вона змогла прожити комфортно до кінця своїх днів.

Але зараз вона не думала про майбутнє. У неї залишилися останні три дні масляної, і вона мала намір використовувати кожен вечір і ніч, щоб компенсувати нудьгу литовського села.

Її думки звернулися до Казанови. Одного лише спогаду про його очі, його усмішку, його мускулисте тіло було достатньо, щоб вона відчула себе вологою. За три місяці розлуки їй не вистачало його дотиків і присутності. Чи була вона вірна йому? Звичайно ж, ні. Це було б абсурдом і дурістю. Вона намагалася задовольнити своє тіло капітаном Мєліним, який прибув до Шепетува зі співчуттями, але вона відчувала з ним не те саме, що з Джакомо. Тепер, після прибуття до Варшави, старостина мала намір надолужити згаяне.

Але спочатку треба було подбати про справи. Вдома на неї чекав Мазаріні, який, під час її перебуванняна Литві, повернувся із Саксонії.

Ельжбета прийняла його відразу ж після того, як помилася і переодягнулася після виснажливої ​​подорожі. Бадьора, вона зайшла в кабінет, де на неї чекала кава з горіховим кремом.

Секретар майже не змінився за ці кілька місяців життя у Саксонії, можливо, він трохи схуд, через що його очі виглядали більш тривожно, ніж зазвичай. Ельжбета вказала йому на стілець навпроти неї.

– Кава, пане Мазаріні?

– Дякую, сьогодні я вже випив три, — відповів італієць. – Я вважаю, що поїздка до Шепетува виявилася дуже плідною, – зазначив він.

– Так, мій дядько залишив мені все своє майно. Він помер перед кінцем року.

– Це означає, що ми переїжджаємо до Литви?

– Звичайно ж, ні. Я продала майно свого дядька по сусідству, — відповіла Ельжбета і відпила смачної кави. – А як все пройшло в Дрездені? — запитала вона, ставлячи чашку на тарілку.

– Радзивілл погодився повернути четверту частину готівки і третину срібла. Решта, за словами княжого скарбника, пішла на витрати на похорон пана старости та на погашення боргів, які ваш чоловік, мабуть, зробив у князя.

Ще два місяці тому Ельжбета поблагословила б долю цими грошима, а тепер почувалася невдоволеною та злою на Радзивілла. На жаль, вона нічого не могла тут вдіяти. Вона не звинувачувала Мазаріні. Той чимало ризикував, їдучи за її рекомендацією до Дрездена. Радзивілл, Пан Коханек, був відомий своєю вибуховою вдачею. Коли він ще був самодержавним правителем у Литві, то наказував бичувати і вішати людей за незначні провини проти себе. Мазаріні, вимагаючи від князя гроші, наражав себе не тільки на образи цього п'яного бешкетника, а й на побиття магнатськими слугами і навіть на смерть.

Ельжбета щиро оцінила зусилля та вірність секретаря.

– Дякую, пане Мазарині, вас не промине нагорода за вірну службу.

Той кивнув на знак подяки, і його темні очі довше затрималися на обличчі хазяйки.

– А як сіньйор Казанова?

– Чудово, без його участі нічого б не спрацювало.

– Де він зараз?

– Тут, у Варшаві. Він залишив Шепетув перед смертю дядька

Ельжбета вирішила не розповідати Мазаріні подробиці.

– У Дрездені я познайомився з театральною трупою, яка гастролювала з виставами Рейхом. Імпресаріо гурту, чоловік на ім'я Бенедетто, стверджував, що знає людину на ім'я Казанова. Я описав йому вашого приятеля, і це, безсумнівно, та сама людина. Цей Бенедетто клявся, що грав з ним у карти й кості в їхньому рідному місті, а також згадував інші цікаві речі...

Мазаріні замовк, дивлячись на свою хазяйку.

Ельжбета коротко подумала, чи хоче вона почути більше про Джакомо.

– Що він ще розповів? – спитала вона.

– Казанова – шулер, азартний гравець і розпусник, до того ж постійно перебільшує себе та свої досягнення. Його посадили за ґрати, але йому вдалося втекти. Крім того, титул кавалера де Сенгальт є шахрайським. Казанова прийняв його багато років тому, щоб отримати доступ до салонів аристократії. Насправді ж він бастард, хоча його батько і справді був дворянином.

– Ще щось?

– Кілька пікантних історій про його коханок, наприклад про графиню…

– Не треба! – Ельжбета перебила його різкіше, ніж бажала. — А тепер залиште мене в спокої.

Мазаріні, трохи зніяковівши, вклонився і вийшов з кабінету.

Ельжбета підвелася зі стільця й налила собі келих вина. Не було потреби переконувати її, що Казанова був негідником, але всупереч її розуму вона сумувала за ним. За його усмішкою, тембром голосу, почуттям гумору, але найбільше її турбувала відсутність ніжності та інтимних зустрічей. Вона вирішила надіслати Казанові спеціальне повідомлення зі звісткою про те, що вона вже повернулася до Варшави.

Підійшла до секретеру, дістала папір, чорнильницю й перо. На мить задумалася, яких слів вжити. Жінка не хотіла, щоб він думав, що їй так на ньому залежить.

Жодні слова не здавалися їй достатньо відповідними. Вона вирішила зробити Джакомо сюрприз і поїхати до нього особисто. Вважаючи ідею геніальною, жінка сіла за гримірувальний столик. Вона провела там понад годину, покращуючи свою красу, підбираючи вбрання та аксесуари. Наостанок одягла червону сукню з воланами на рукавах і на декольте. У вуха застібнула рубінові сережки, які взяла з Шепетуві. Лакей приніс їй пальто й капелюх. Таким чином, захищена від холоду, вона сіла в карету. До міста кучер добирався довше, ніж зазвичай, бо вулицю перегородила коляска зі зламаною віссю. Не терплячи, Ельжбета наказала кучерові повернутися. Це виявилося неможливим, оскільки за її каретою вже утворилася черга екіпажів, що унеможливлювало маневрування на вузькій дорозі. Приблизно через п’ятнадцять хвилин поїздку можна було продовжити, і карета Ельжбети змогла покотитися далі брукованою вулицею.

Коли вони підійшли до воріт кам'яниці, в якій жив Джакомо, старостина, не чекаючи допомоги слуги, сама відчинила двері карети і спустилася на вулицю. Вона побігла східцями до дверей. Вони як раз відкрилися з протилежного боку, і з кам’яниці вийшла молода жінка з оливковою шкірою та темним кучерявим волоссям. Вона була дуже гарна. Ельжбета подумала, що вона, мабуть, іноземка.

Портьє одразу впізнав старостину, але коли вона хотіла увійти без попередження, він рішуче заперечив і попросив зачекати в холі, поки він повідомить панові Казанові.

Ельжбета відчула щось дивне в голосі швейцара, дещо схоже на напругу. Раптом до неї дійшло, що Казанова, можливо, не один. Напад паніки позбавив її дихання під корсетом.

Вона відчула збентеження, а потім розлютилася, також на саму себе. Секунду чи дві вона думала піти, але вирішила зустріти ситуацію з відкритим обличчям. Не звертаючи уваги на протести портьє, вона побігла сходами до дверей квартири Джакомо. Вони були відкриті. Без стуку вона кинулася в передпокій, а потім у вітальню. Там вона знайшла Казанову. Він стояв біля кофейного столика в одних коротеньких штанях. Жінка завмерла, вражена його сильними руками та мускулистими грудьми. Вона майже забула, який він чудово складений.

Ельжбета оглянула вітальню, шукаючи ознаки присутності іншої жінки. Однак, здавалося, всупереч її підозрам, Джакомо був один. Зніяковіла, старостина подивилася йому в очі. Вона бачила, як подив у них згасає, перетворюючись на іронічну дистанцію.

– Ти чудово виглядаєш, Ельжбето, – він підійшов до неї і поцілував в щоку. – Коли ти повернулася?

– Учора, — збрехала вона, не бажаючи розкривати, як сильно сумувала за ним.

– Вина не бажаєш?

– Можливо, пізніше, прямо зараз я хочу чогось іншого.

Вона вчепилася в Джакомо, притискаючись до його могутнього тіла. Крізь одяг вона відчула тепло його оголеного торсу. Жінка простягнула руку до коротких кальсонів. Обома руками вона зсунула їх з сідниць, стоячи на колінах перед Джакомо. Чудова чоловічість згиналася перед її очима, жорстка, гаряча і трохи волога.

Ельжбета схилила голову. Вона із задоволенням вдихнула запах, насолоджуючись шовковистим дотиком його пенісу на своїй щоці. Вона сама вмить зробилася мокрою між ногами. Взяла член в рот і почала смоктати, пестячи його нижню частину язиком. Через деякий час той майже повністю заповнив їй горло.

Потім вона перестала його цілувати. Відвела голову назад і випустила його з рота. Подивилася на обличчя Джакомо - напружену лінію його щелепи, стиснуті губи й сяючі від похоті очі. Жінка піднялася з колін. Чоловік обхопив її своїми сильними руками й поцілував у губи, спочатку ніжно, потім сильніше, ковзаючи язиком між її теплими губами. Його руки торкалися її всюди крізь тканину сукні, блукали вгору та вниз по її спині, масажуючи її сідниці та стегна.

Ельжбета хотіла скинути одяг, який їх роз’єднував, притиснути свою голу шкіру до його, відчути його тепло й силу, приховану в його м’язах.

– Допоможи мені роздягтися, — попросила вона.

Казанова повернув її до себе спиною і дуже швидко звільнив від сукні, корсета та нижньої юбки, відкривши округлі, повні груди. Великі теплі руки обійняли їх домінуючим жестом, злегка піднявши й масажуючи. Ельжбета притиснулася сідницями до живота Джакомо, насолоджуючись відчуттям його гарячої ерекції.

Вона знову повернулася до нього обличчям, бажаючи зазирнути йому в очі, побачити хвилювання, від якого він вибухав. Він же схопив її за груди й ущипнув пальцями роздутий сосок. Друга рука Джакомо ковзнула по її талії та стегнах до сідниць. Жінка застогнала й напружила спину, коли по ній пробігло сильне тремтіння. Вони продовжували цілувати один одного, глибоко і пристрасно.

Джакомо першим відірвався від її губ і глянув на м’яке крісло.

– Давай зробимо це тут, — запропонував він.

Та кивнула.

Він узяв Ельжбету за руку й повів її на місце.

Сів першим і, взявши її за стегна, поклав на себе. Жінка розсунула ноги й притиснулася нижньою частиною живота до чудово жорсткої чоловічості. Її живіт пульсував від хвилювання, груди набухли, коли вона терлася сосками об його сильні груди.

Він солодко застогнав і схопив старостину за шию. Їхні губи знову зустрілися в жадібному глибокому поцілунку. Вона почала похитувати талією, тертися об Джакомо, насолоджуючись тим, як він тремтів і вигинався під її пестощами.

Коли вона терлася клітором об пружну, оксамитову твердість його члена то відчувала дедалі сильніші хвилі збудження. Її жіночність розкрилася й затремтіла, її наповнило п’янке тепло.

Джакомо не змусив її більше чекати. Він ковзнув у неї, плавно, до кінця. Жінка гортанно стогнала, скручуюсь і звиваючись, бажаючи забрати його кожну внутрішню частинку. Вона відчула, як її низ живота напружився й здригнувся, як крик піднявся до горла. Сповнення пронизало її, як потік рідкого вогню, заливаючи її каскадом вібрацій і довгих спазмів. Ельжбета упала обличчям у плече Джакомо, то кусаючи, то цілуючи його.

Він теж задихався, дивовижно глибоке гарчання грало в його горлі.

Вони завмерли разом, отямившись від спільного сповнення.

Жінка подивилася йому в обличчя, цікавлячись, що там побачить. Як завжди, він залишався для неї загадкою. Джакомо дивився на неї примруженими очима. Його потужне, розслаблене тіло викликало захоплення і спонукало до розпусних думок.

– Отже, тепер ти пані Шепетува. Твоя мрія збулася, – сказав він, проводячи пальцями по її руках і шиї.

Ельжбета схилила голову й поцілувала йому долоню.

– Завдяки тобі, — зізналася вона.

– А як же Юлія?

Чари тріснули, як мильна бульбашка.

– Я запропонувала їй трохи грошей перед тим, як вона пішла, і не знаю, де вона зараз і що робить, — збрехала старостина.

– Мені шкода дівчину. Ти повинна зайнятися нею, - дорікнув їй Джакомо.

– Ти б, звичайно, подбав про неї, — іронізувала вона.

– Вона твоя родичка.

Ельжбета відійшла від нього, роздратована.

– Ти остання людина, яка має право читати мені лекції з цього приводу.

Він знизав плечима й обхопив її за талію, але Ельжбета вже втратила бажання пестити його. Вона зісковзнула з його стегон і стала на килим, випрямляючи стан.

Так, вона скривдила Юлію, а усвідомлення власної підлоти не давало їй спати ночами. В скритості духу їй не терпілося відплатити іншим за попередні приниження. Першу позицію в цьому списку, звісно ж, посіла Ізабелла Гольштейн.

– У Шепетуві я придумала спосіб знищити Ізабелду. Звичайно, ти займаєш місце в цьому плані, - сказала жінка.

Обличчя Джакомо змінилося, на ньому з'явилися розважливість і прихована злість.

– Ти все ще не можеш подолати це. Іноді добре пробачити. Насолоджуйся своїми грошима та життям.

– Ця сука повинна заплатити мені за приниження, а ти мені в цьому допоможеш.

Казанова випростався в кріслі, його погляд не відривався від її обличчя.

– Я не буду тобі в цьому допомагати, — сказав він твердим голосом. – Ця помста – дурість і божевілля.

Ельжбета напружилася.

– Ти ж давав слово?!

– А зараз я йог забираю.

– Ах, так… - жінка завмерла в уразі, не знаючи, що ще сказати. Це її ще більше розлютило. – Якщо ти залишиш мене в цій справі, забудь про гроші з Шепетува, ти не отримаєш навіть гроша!

Казанова підірвався зі стільця, сердито дивлячись на жінку.

– Угода була не така, — сказав він крізь стиснуті губи.

Ельжбета насмішкувато засміялася.

– І що ти мені зробиш?

Вона бачила, як чоловік зціпив зуби від злості. На секунду вона злякалася, що він її вдарить, але потім зухвало підвела голову. Вони довго дивилися одне на одного. Казанова з шипінням випустив повітря. – Ну, тоді я все розповім Ізабеллі. Про те, як ти отримав Шепетув і як хотіла заразити її сифілісом.

Жінка презирливо пирхнула.

– У тебе немає доказів, і ти бажаєш звинуватити сам себе? Після чогось подібного ніхто, хто має значення, не запросить тебе до себе. Ти будеш назавжди спалений у товаристві, – прошипіла вона, не приховуючи злості.

Обличчя Джакомо затверділо.

Якусь мить Ельжбета сподівалася, що він здасться і передумає, але його слова розвіяли ці надії.

– Одягайся й залиш мене, — холодно сказав він. – І більше ніколи мене не відвідуй.

Ельжбета стримала задуху в горлі й зробила, як він просив. Після повернення додому вона сховалася у своєму кабінеті. Там впала на диван і, відчувши, що не може більше терпіти, заплакала. Вона не зовсім розуміла, чому ллє сльози. З жалю, гніву чи уражених жіночих амбіцій. А може, я просто кохаю його, - ця думка змусила її серце різко стиснутися.

Вона стиснула руки в кулаки, впиваючись нігтями в шкіру.

Навіть якби так і було, це не мало значення. Вона хотіла бути вільною і незалежною від чоловіків, навіть ціною тимчасово розбитого серця. А все це, як вона чудово знала, незабаром заживе і з часом залишить по собі лише непомітний шрам.

Любов і ненависть. Дві сторони однієї медалі.

Ельжбета витерла вологі очі й втупилася в портрет дами. Начерки плану помсти Казанові повільно з’являлися в її голові, деталь за деталлю.


Розділ 9


Тендітні долоні пестили її груди, жадібні губи смоктали застиглі від хвилювання соски. Вона відчула, як теплий вологий язик ковзнув їй по животу, а потім досяг найчутливіших місць між стегнами. Входить в неї, вповзаючи, приносячи розкіш. Жінка вигнула тіло аркою, напружуючи ноги і живіт, зовсім не пануючи над теплою розкішшю, що заливала її, відкинула голову, хапаючи повітря.

Вологе тепле тремтіння сколихнуло Ельжбету, змусивши гортанний крик зірватись з її губ. Вона схопила пальцями волосся свого коханого, легке й густе, притиснула його обличчя до низу власного живота, спазматично рухала стегнами, терлася об його губи, ніс і ніжну щетину на молодому обличчі.

Хвиля задоволення відступила, залишивши її, тремтячу і розслаблену. Тяжко дихаючи, жінка опустила сідниці на простирадло і виплутала пальці з волосся молодого коханого.

Яцек Ліпницький, колишній Гермес поруч із Ізабеллою Гольштейн, підняв мокре обличчя й подивився на партнерку по ліжку з гордістю молодого чоловіка, який, на його власну думку, блискуче впорався з своїм завданням. Ельжбета ніжно торкнулася його щоки й дозволила йому обійняти її. Тепер вона роздавала карти, встановлювала умови та межі.

Яцек почав торкатися губами її шиї, його руки блукали по її грудях і животі. Неможливо було відмовити юному коханкові в захопленні, за ніч він міг займатися любов'ю до шести разів. Ельжбеті це лестило, хоча коротка тривалість акту іноді засмучувала. У таких випадках спрацьовувала французька любов, в цьому випадку хлопець міг впоратися не гірше Казанови.

Це порівняння зіпсувало настрій жінки.

Вона зняла руку, яка була поміхою для неї, і піднялася з ліжка, перш ніж хлопець відчув бажання обійняти її міцніше. Ельжбета почула бажання випити бренді.

Вона взяла пляшку зі столу й наповнила склянку. Бренді був чудовим на смак, ніжно обпікав стравохід, а потім заспокійливо діяв на психіку.

Юний коханець сонно дивився на партнерку.

Це аж ніяк не було звинуваченням. Після стількох закінчень він мав право відчувати втому.

Ельжбета спостерігала за ним поверх нахиленої склянки, поки той безсоромно розвалився на ліжку, впевнений у своїй чарівності та молодості. Стрункий, з ніжною фігурою і світлою шкірою, зовні він був повною протилежністю Казанови. Його пеніс також був меншим за член Джакомо, але товстим, що жінку влаштовувало. Хлопцеві ще потрібно було працювати над своєю витривалістю в ars amandi, але Ельжбета знала, що як раз зробити було можна.

Юнак нібито був зачарований нею, можливо, навіть закохався в неї.

Старостина прийняла його в свої обійми відразу після того, як він остаточно розлучився з Ізабеллою Гольштейн, точніше після того, як генеральша покинула його заради нового коханка.

Хлопець сонно посміхнувся їй і заплющив очі. Незважаючи на те, що він намагався грати чоловіка, він все одно був просто чарівним юнаком.

Ельжбета поставила порожню склянку й підійшла до вікна. Вона розсунула штори, впустивши весняне сонце в альков. Стоячи голою перед вікном, вона вбирала сонячні промені, що проникали крізь скло.

Жінка побачила, як садівник у солом’яному капелюсі випростався й глянув у її бік. Їй було байдуже. Вона могла робити все, що забажає. Заплющила очі й завмерла так на кілька хвилин, а може, й довше. Її вивели з екстазу тихий стукіт, а потім звук відчинених дверей. Це була Марія. Вона прослизнула в альков, кинувши сором'язливий погляд на голого юнака, що валявся в ліжку, а потім, опустивши голову, підійшла до своєї господині.

– Пан Мазаріні хоче поговорити з пані, — прошепотіла вона.

Ельжбета глянула на свого зовсім юного коханця й кивнула.

– Я зустрінуся з ним в своєму кабінеті, — відповіла вона.

Коли Марія вийшла з алькову, Єльжбета одягла домашній халат і зав’язала пояс. Поправила зачіску перед дзеркалом і тільки потім пішла в кабінет.

За мить там з’явився Мазаріні. Жінка вказала секретареві на плетене крісло.

Вона знала тему розмови. Відразу після розставання з Казановою вона доручила своєму секретарю найняти людей стежити за венеціанцем.

– Казанова часто гостює у палаці графині Гольштейн, — повідомив секретар. – Він приходить увечері і залишається до ранку.

У Ельжбети було відчуття, що вона почує саме це. І все-таки вона відчувала, як у ній зростає гнів. Та змія Ізабелла познущалася над нею, відібрала у неї Джакомо і, що найгірше, знову виявилася вправнішою в інтригах.

Вона стиснула кулаки від злості.

– Можна було здогадатися, що він зрадив мене заради неї. Нам доведеться анонімно повідомити генерала Гольштейна про невірність його дружини, — мстиво протягнула вона.

Мазаріні похитав головою.

– Це нічого не дасть. Я підкупив одного з лакеїв, що служить у палаці Гольштейн. Цей чоловік стверджує, що генерал чудово знає про відносини його дружини з цим Казановою. Більше того, перед його від’їздом до Берліна вони ночували втрьох у спальні.

Мазаріні кинув на хазяйку багатозначний погляд.

– Вона повія! – вигукнула Ельжбета, її подив швидко змінився розчаруванням. – Тоді вам потрібно продовжувати стежити, — твердо сказала вона. – Згодом ти натрапиш на щось компрометуюче, що ми зможемо використати проти цього негідника.

Здавалося, Мазаріні її план не переконав.

– Можливо, ми зробили це неправильно, — обережно припустив він.

Ельжбета дивилася на обличчя в тіні.

– Що пан має на увазі?

– Казанова зустрічається з італійською актрисою Терезою Катаі, досить популярною у Варшаві. Цій молодій особці особливо сприяють Чарторийські і Любомирські. Князь Любомирський навіть є її коханцем.

– Казанова підтримує більш тісні стосунки з цією Катаі?

– Я нічого про це не знаю, – зізнався Мазаріні.

Ельжбета розчаровано насупилася.

Тоді я не розумію, як це має нам допомогти?

– Я перейду до цього за мить, — відповів секретар із загадковою гримасою на тонких губах. – Імпресаріо театру, де виступає ця Катаі, – якийсь Томатіс. Я з ним зустрічався особисто, можна сказати, ми навіть подружилися. Томатіс добре знає Казанову, оскільки вони обидва мають однакову схильність до жінок і карт. За його словами, Казанова під впливом вина розповів йому, що знає Анну Бінетті ще з Лондона, і вони якийсь час вже були коханцями. Мабуть, Казанова таємно підтримує та захоплюється талантом своєї колишньої симпатії, але з причини своїх захисників із Фамілії не демонструє цього.

Ельжбета почула себе бадьоріше.

– Я чула, що коханець цієї Бінетті – сам граф Браницький.

– Так воно і є, хоча Бінетті йому не вірною. Люди, яких я призначив стежити за Казановою, виявили, що він таємно зустрічається з цією жінкою, Бінетті, в орендованих апартаментах в передмісті.

Тепер Ельжбета зрозуміла, до чого вів секретар.

– Браницький – людина запальна, він не любить прощати нікому образ, – задумливо зауважила вона. – Крім того, як гусарський полковник, він має в своєму розпорядженні вірних йому людей.

– Йому просто потрібно дізнатися про аванси Казанови, – додав Мазаріні. – Найкраще було б, якби він спіймав їх обох під час зустрічі.

– Чи регулярно вони зустрічаються? – спитала жінка.

– На жаль, ні. Є ще одна заковика. Кажуть, Браницький повністю зачарований нею. Якщо до чогось дійде, Бінетті все заперечуватиме.

Ельжбета склала руки й задумливо приклала пальці до рота.

– Отже, тут потрібна вправність, — сказала вона, трохи подумавши. – Спосіб, який не кине тінь на моє ім’я, і водночас гарантує, що граф зненавидить Казанову.

Вона підняла очі на секретаря.

– Що ти знаєш про цю Бінетті?

– Те ж саме, що і всі інші. Вона подорожує і виступає з чоловіком, але єдине, що їх об’єднує – робота. Принаймні так це виглядає. Кілька тижнів вони виступали у Відні, а потім поїхали до Петербурга. По дорозі зупинилися у Варшаві. Кажуть, що саме Казанова домігся від короля річного ангажементу для Бінетті.

Ельжбета закусила губу, вона не дуже зналася на актрисах. Це був не її рівень. Однак вона багато знала про страх швидкоплинності та втрати чар, а також про безгрошів'я. Вона подумала, що Анна Бінетті також має бути чутливою до цих тем.

З готовим планом вона пішла на наступний виступ італійки.

Ельжбета любила театр, це було ще однією спільною рисою, яка була у неї з Казановою.

Вона сумувала за венеціанцем, згадуючи, як вони кохали одне одного. Однак ці спогади не пом'якшували лютість і жагу помсти, навпаки, вони підживлювали їх і робили ще більш болючими.

Увійшовши в ложу, вона захоплено оглянула залу. Театр був повний, хоча в тьмяному освітленні важко було розрізнити окремі обличчя. Обличчя, які вона впізнала, були достатніми для неї, щоб зрозуміти, що виступ Бінетті привабив вершки варшавського суспільства.

Відкрилася завіса і почалася вистава. Це було поєднання балету, оперети та акторського мистецтва, тому що артисти рівня пані Бінетті вимагали бути різнобічними й талановитими в багатьох сферах.

Через деякий час у Ельжбети склалося враження, що за нею хтось спостерігає.

Вона глянула на публіку, що зібралася в ложах, але всі дивилися на сцену.

Італійка, за своїм звичаєм, не одягла трусиків, що лише додало розголосу її виступам. Повітряне вбрання піднялося, коли танцівниця оберталася, відкривши її стегна та сідниці, які, як критично оцінила Ельжбета, були дуже зграбними.

Однак на виступ вона прийшла не для того, щоб помилуватися таємними чарами італійки, і навіть не заради її танку чи співу. Ельжбету більше цікавило, що у Бінетті на душі.

Після вистави вона спустилася на партер, де розміщувалися гардеробні акторів. Бінетті, як і личить зірці, зайняла окрему кімнату. Зазвичай після вистави біля дверей красуні-танцівниці мали б юрмитися шанувальники, а тут коридор був порожній. Ніхто не хотів ризикувати сваритися з графом Браницьким.

Ельжбета постукала і, не чекаючи запрошення, відчинила двері.

Оголена і струнка, Бінетті стояла спиною до входу.

– Постав квіти на стіл і приготуй мені сукню в ліліях, графові вона подобається, — сказала вона італійською, мабуть, думаючи, що звертається до покоївки.

– На жаль, я не принесла букета, – Ельжбета розвіяла невірне припущення танцівниці.

Бінетті повернувся до неї обличчям, зовсім не приховуючи своєї наготи. Вона справді була гарна. У неї були маленькі стирчачі груди, плоский живіт і довгі ноги, у місці з’єднання яких був пучок темного кучерявого волосся. Ельжбета відвела погляд, усвідомивши двозначність ситуації.

– Чим завдячую візиту пані, – голос актриси був спокійний, без краплі збентеження.

– Я прийшов поговорити про нашого спільного друга, пана Казанову.

– Будь ласка, присядьте, я одягнуся, — Бінетті вказала на стілець, потім одягнула шовковий домашній халат і сіла у крісло.

– Я ледве знаю цього кавалера, я не знаю, чим можу вам допомогти?

Ельжбета подивилася в темні великі очі італійки.

— Ви досить добре його знаєте. Мені відомо, що ви двоє таємно зустрічаєтеся в передмісті.

Актриса на секунду втратила самовладання, але швидко прикрила це враження гордовитою посмішкою.

– Джакомо твій коханець?

– Ми розлучилися.

– Якщо він тебе покинув, то не заради мене, — запевнила Бінетті. – Між нами лише випадкове знайомство.

– Я прийшла не докоряти тобі.

– Чому тоді?

– Будь ласка, допоможи мені помститися цьому негіднику.

Анна Бінетті звузила очі. Вона швидко провела пальцем по поручню крісла.

– А якщо я не погоджуся?

Ельжбета спромоглася слабко посміхнутися.

– Тоді я повідомлю графові Браницького, що ти йому не є вірною. Ця новина обов'язково вплине на його щедрість по відношенню до тебе.

Італійка зиркнула на Ельжбету.

– Та це ж шантаж! – обурено вигукнула вона.

– Називай це як хочеш, — спокійно відповіла старостина. – Я готова заплатити за цю послугу сто дукатів і мовчати в справі Казанови.

– Браницький – жорстока людина, готова вдатися до насильства. Пані так ненавидите Джакомо?

Ельжбета не мала наміру пояснюватися перед танцівницею.

– Це моя справа. Невже ти настільки дбаєш про Казанову, що тобі довелося б довго роздумувати, — цинічно сказала вона. – Будь ласка, подумай, скільки ти виграєш і скільки втратиш, відмовивши мені.

– Можна мені подумати про це? – нервово запитала італійка.

– Я хочу почути відповідь зараз!

Бінетті стиснула губи, але мовчання тривало недовго.

– Що і коли я повинна зробити, щоб задовольнити вимоги пані?

Ельжбета посміхнулася, а потім, пункт за пунктом, розповіла Бінетті свій план.


* * *


Знову все складалося ідеально. Як у минулі часи в веселому Парижі, коли він був молодшим і доля не залишала його надовго.

Завдяки протекції генерала Гольштейна він здобув прихильність найвпливовіших осіб Польщі. Його приймали в салонах Чарторийських і Любомирських, також він відвідував єпископа Ігнація Красицького, завзятого любителя літератури. Перед ним були відкриті всі двері. Незабаром сам король дав йому аудієнцію, а потім дав двісті дукатів, які пішли на погашення боргів. Хоча розмова зі Станіславом Августом не відразу привела до вигідної посади, це був багатообіцяючий початок і давав надію на майбутнє.

Шампанське, одяг, перукарня, парфуми і, перш за все, нові коханки коштували цілих грошей, але нові друзі, особливо князь Адам Чарторийський, спадкоємець величезних статків, рятували його великими сумами грошей.

Про повернення цих сум ніхто навіть не згадував.

Казанова жив миттю, не дбаючи про майбутнє, так, як йому подобалося, з чим він почувався найкраще.

Від роздумів його перервав поштовх карети. Він виглянув у вікно і побачив, що вони приїхали.

Перед театром стояло кілька десятків екіпажів. Інші приїжджали та від'їжджали, обхлюпуючи весняною багнюкою перехожих. Більшість із них були парами, чоловіки та жінки, хоча не обов’язково сімейними парами.

Казанова приїхав на спектакль один. Насправді, особливого бажання у нього і не було, бо цього вечора вистава йшла польською мовою.

Її назва була "Одруження з календаря", і це була перша спроба створити національний театр серед поляків. До цього часу вистави ставилися французькою, італійською чи німецькою мовами, і в результаті глядачами, зазвичай, були люди з королівського двору та більш освіченої шляхти. Можливо, тому поляки сприймали театр інакше, ніж італійці, вони дивилися виставу мовчки, ніби брали участь у церковній службі.

Але театр був однією з улюблених розваг короля Станіслава Августа.

З того часу, як він надів корону, він щосили намагався прищепити своїм підданим моду на відвідування вистав. Також він часто з'являвся на спектаклях, подаючи особистий приклад підданим.

Казанова мало цікавився цією виставою, тому що він не знав достатньо мови, щоб зрозуміти діалоги, і по-друге, серед поляків не було професійних акторів; тож кожен, хто мав хоч дещицю хисту, бажання та іскру таланту, брав участь у театральних постановах. Найбільшою зіркою вітчизняної естради виявився колишній судовий пристав і бешкетник, який втік із в'язниці, де його ув'язнювали тричі. Актрис обирали в основному за їх красою, але набір тривав неохоче, бо у Варшаві ця професія мала жахливу славу і актрис вважали кокотками.

У театрі, особливо в партері, де стояли лавки для широкої публіки, панував натовп і плутанина. Ті, хто міг собі це дозволити, орендували ложі на поверсі. Більшість глядачів були в англійських чи французьких костюмах, хоча були й суто шляхетські типи. Казанова із задоволенням занурився в атмосферу шелесту суконь і віял, що піднімають частинки пудри, і аромату парфумів. Він негайно піднявся сходами на поверх, де мав місце в королівській ложі. У вітальні між ложами він отримав келих шампанського від лакея, а потім пішов дивитися виставу.

Під час спектаклю він страшенно нудьгував, не розуміючи діалогів польською мовою. Час від часу він дивився на ложу Анни Бінетті, розмірковуючи, що може означати записка, яку він отримав від неї того дня. Зміст записки був досить загадковим.

У ній було написано:

Нам потрібно терміново поговорити, приходь до мене в ложу після другого балету.

Коли настав час, Казанова оголосив, що збирається віддати шану мадам Кассачії, п’ємонтській танцівниці, яка подобалася королю.

Насправді він зайшов до ложі Анни. Однак приятелька прийняла його холодно, і вона явно нервувала. Не встиг він більше дізнатися про записку, як до ложі увірвався Браницький в супроводі свого ад'ютанта, якогось Бишевського, авантюриста й хулігана.

– Зізнайся, пане Казанова, що я прийшов не вчасно, — сказав Браницький, підвищуючи голос. – Здається, ти нав’язуєшся цій жінці проти її волі. Тож я заявляю вам, що я шалено закоханий у неї.

Очікуючи відповіді, граф агресивно висунув підборіддя й насупив зухвале обличчя.

Казанова глянув на бліду Анну, потім на магната.

– Якщо так, то я відмовляюся від усіх прав на цю пані, - спокійно відповів він, не бажаючи провокувати молодого поляка.

Браницького це зовсім не заспокоїло.

– То ти мені поступаєшся полем? – процідив він крізь стиснуті губи.

Казанова глузливо посміхнувся.

– І негайно, пане граф! Чи знайшовся б такий хам, який би наважився конкурувати з чоловіком з твоїми перевагами!?

Браницький був досить розумний, щоб зрозуміти, коли його дражнять. Він почервонів і поклав руку на ефес шаблі.

– Зізнайтеся, пане Казанова, що страху наївся! – вигукнув він, напружуючи руки, ніби збирався оголити зброю.

Джакомо інстинктивно схопив гарду шпаги, готовий відбити атаку.

Але з часом він прийшов до тями. Він відпустив зброю і, зневажливо поглянувши на графа, вийшов з ложі до коридору. Не встиг він зробити й кількох кроків, як за ним вибіг Браницький і голосно закричав.

– Стій, боягуз!

Казанова зупинився й повільно повернувся до графа. Кілька секунд він намагався приборкати лють, яка могла призвести його лише до згуби. Але було вже пізно, він ніколи не був людиною, яка легко сприймала образи.

– Пане Браницький, я доведу вам свою відвагу у будь-який час і в будь-якому місці, - сказав він рішуче, видаючи голосні, наче кожна з них була свинцевою кулею.

Браницький вперше завагався, бачачи рішучість свого супротивника.

Не відповівши на виклик, він повернувся й пішов, брязкаючи шаблею. Ад'ютант пішов за ним, на відході кинувши Казанові вбивчий погляд.

Будь-хто інший відчув би полегшення при такому вирішенні конфлікту, але Казанова, підігрітий образою, не мав наміру відступати. Після спектаклю він чекав Браницького на вулиці, але той не з'явився.

Через півгодини, промерзлий до кісток, Джакомо ускочив у першу карету, що проїжджала, і наказав відвезти себе до палацу своїх покровителів Чарторийських. Август Чарторийський, голова сім'ї та Сімейної партії, плекав неприязнь до Браницького, звинувачуючи його в служінні росіянам і поганому впливі на короля. Джакомо сподівався, що він отримає допомогу і захист від міністра.

Уже в кареті він отямився і подякував долі, що граф не з'явився. Ад'ютант Браницького неодмінно прийшов би на допомогу своєму патрону під час дуелі. Казанова зауважив, що серед поляків не є ганебним нападати на одного групою, коли випадає нагода, що було немислимою поведінкою в цивілізованих країнах.

У Чарторийських він застав усіх важливих осіб Сімейства, включно з князем Любомирським, який, як виявилося, був випадковим свідком події з Браницькими. Звичайно, він розповів про сварку за столом, але став на бік Казанови.

– Браницький був п’яний, – закінчивши розповідь, звернувся він прямо до Джакомо. – А шляхтича не можна образити словами п’яного бешкетника.

Казанова чудово знав, що граф діяв абсолютно тверезо, але не заперечував, не бажаючи загострювати ситуацію.

Після обіду Август Чарторийський відвів його вбік і попросив Казанову докладно розповісти про сварку з Браницьким. Джакомо нічого не приховував від цієї людини, настільки могутньої, що міг би, якби захотів, забезпечити йому захист від Браницьких.

– Він, звичайно, мав намір повестися зі мною, як з бідолашним Томатісом, але він не очікував, що я кину йому виклик, — зізнався він Чарторийському.

Князь занепокоївся.

– Твоя справа виглядає погано, кавалере. Браницький точно тобі цього не попустить і використає першу нагоду, щоб за допомогою своїх слуг нашкодити тобі.

– Ваша княжа високість може мені щось порадити?

– Не проси цього від мене, пане Казанова. Ви зробите все найкраще, керуючись власним розумом.

Стало очевидно, що князь не захоче вплутуватися в справу, яка може посварити його з королем.

Джакомо повернувся до власних апартаментів в похмурому настрої. Навіть вино не принесло йому розради. Більшу частину ночі він розмірковував над тим, що йому робити. Він не збирався тікати, так що довелося зіткнутися з Браницьким, перш ніж той пошле проти нього своїх прислужників. Прийнявши рішення, він мав намір спровокувати Браницького на поєдинок один на один, а якщо останній відмовиться від почесного рішення проблеми, вдатися до вбивства потайки.

Ледве поспавши, на світанку Казанова написав Браницькому записку.

Чекаючи відповіді, він пішов у ванну, щоб зголити щетину на обличчі та викупатися.

Посильний від графа знайшов його у ванні. Браницький у своєму листі погоджувався на дуель і залишив за ним вибір зброї.

Схвильований успіхом власного плану, Джакомо без зволікання завершив купання і написав графу, що пропонує дуель холодною зброєю і чекатиме його наступного дня о шостій ранку.

Казанова, втомлений довгою ніччю, задрімав на дивані. Від сну його розбудив стукіт у двері.

Відчинивши, він побачив, що це Браницький зі своїми слугами. На мить Джакомо злякався, що це напад, але граф наказав супутникам залишитися в передпокої, потім увійшов до апартаменту й замкнув за собою двері.

Зробивши це, він сів на ліжко. Казанова про всяк випадок відкрив секретар і потягнувся до пістолетів.

– Я не прийшов вбивати тебе у твоєму домі, мій пане, — заспокоїв його Браницький, - але забрати вас на двобій, бо я ніколи не залишаю таких справ на другий день. Ми будемо битися сьогодні або ніколи.

– Чому ви не хочете почекати до завтра, граф?

– Бо король про все дізнається і сьогодні ж заборонить дуель. Він ненавидить сварок з застосуванням зброї. Напевне, через свою вроджену лагідність, хоча дехто каже, що це через старшого брата, Казиміра. Колись він вбив на дуелі воєводу Адама Тарло і ти самим стягнув на родину Понятовських публічний осуд. Одним словом, я не хочу, щоб нам заважали вирішити суперечку. Але це має статися сьогодні або не станеться взагалі.

Казанова знав історію дуелі, про яку згадував граф. Ходили також чутки, що пораненого воєводу Тарло добив один із слуг Чарторийських. Якщо так обійшлися з воєводою, то яка гарантія була у нього, що Браницький, як тільки вони опиняться в глухому місці, не накаже своїм слугам убити його, як собаку.

Звісно, ​​він тримав цю підозру при собі, судорожно шукаючи в голові вагомий привід, відмовити Браницькому в негайному від’їзді. Раптом його осяяло.

– Тоді я мушу написати заповіт! – вигукнув він.

Браницький багатозначним поглядом оглянув кімнату.

– А є що відписувати? – прозвучало зневажливо, і Казанова аж затрясся від злості.

– Тоді я згоден, — випалив він, дозволивши емоціям понести себе. – Прошу прибути за мною після вечері.

Але ця поступка також не задовольнила Браницького.

– Я сподівався, що ми підемо негайно, — настирливо сказав він.

– Відмовляюся, я сьогодні нічого не їв, – заперечив Казанова. – Мені потрібно підкріпити свої сили, перш ніж наражати себе на смерть.

– Робіть, що хочете, а я стріляюсь натщесерце, — сказав граф, зовсім не бажаючи іти.

– Стрілятися? Хто каже про стрілятися? – обурився Казанова. - Ми будемо битися, як лицарі, на шпагах!

– А я вимагаю на пістолетах.

– Я не буду стріляти і маю право вибору зброї, ви це ясно представили у своєму листі, пане граф!

– Я передумав, як той, кого викликали, вибір зброї належить мені, – твердо заявив Браницький. – Однак якщо ми обидва промахнемося, ми можемо вирішити суперечку шпагами.

– Отже, графе, ви прийдете після обіду з двома пістолетами. Їх зарядять в моїй присутності. Якщо один обмін пострілами не принесе результату, ми будемо битися на шпагах, поки не станеться перше поранення.

Браницький кивнув, а Казанова продовжив:

– Графе, ви обіцяєте запевнити мені безпеку від ваших слуг, якщо я вас уб’ю.

– Таку гарантію даю, пане, — відповів Браницький і підвівся з ліжка. – А зараз бувай. Я заберу тебе о третій!

Коли граф зачинив за собою двері, Казанова випив келих вина, а потім покликав пана Кампіоні, власника кам'яниці. Він передав йому свій заповіт і попросив подавати обід. Він також замовив найкращі вина в сусідньому ресторані. Ризик завжди стимулював його апетит. Так було і цього разу. Також Джакомо випив кілька склянок вина під час їжі, але почувався цілком тверезим. Потім він сховав невеликі пістолети в плащі і сів біля вікна.

Графська карета прибула завчасно. Джакомо на мить задумався, чи правильно він чинить, довіряючи Браницькому, але було вже пізно відмовлятися, не завдавши шкоди власній честі.

Казанова взяв шпагу і плащ і вийшов на вулицю. Заглянувши всередину карети, він побачив, що Браницького супроводжують три ад'ютанта в гусарських мундирах.

Сповнений поганих передчуттів, він сів біля магната.

– Ви не хочете взяти власного свідка, пане Казанова? – запитав у нього здивований граф.

– У мене лише двоє слуг, і жоден із них не є дворянином, щоб у разі потреби гарантувати моє слово. Тому я покладаюся на вашу честь, — відповів йому Казанова і зачинив за собою двері.

Карета рушила з стукотом коліс, без наказу. З чого Джакомо зробив висновок, що кучер знав, де дуель була запланована.

Тиша у кареті була густа й зловісна. Вона аж душила горло.

– Ви плануєте провести свята у Варшаві, пане граф? – запитав Казанова, просто хоч щось сказати.

Браницький кинув на нього нервовий погляд.

– Вчора я мав такий намір, але хто знає, що буде сьогодні?

Потім вони мовчали, поки карета не зупинилася біля воріт якогось парку.

Вийшовши з карети, вони потрапили на обсаджену деревами алею, що закінчувалася лавою та кам’яним столом. Один із гусарів поклав на нього довгоствольні пістолети. Ад’ютанту знадобився деякий час, щоб зарядити обидва пістолети порохом і кулями, а потім покласти їх на кам’яну стільницю.

– Вибирай, — сказав граф.

Казанова відкинув полу плаща, взяв пістолет і оглянув його з усіх боків.

– Власною честю запевняю, що обидва хороші, – запевнив його Браницький.

– На вашій голові перевірю, — процідив Казанова, маючи намір вивести суперника з рівноваги.

Граф зблід, а потім почервонів від злості. Він відстебнув шаблю й передав її одному зі своїх помічників.

Супротивники повернулися один до одного спинами і зробили по шість кроків. Потім вони повернулися обличчям один до одного. Тепер їх розділяло дванадцять ярдів — відстань, що давала певність у влучному пострілі. Браницький став боком з пістолетом, направленим вниз, його обличчя було опанованим. Казанова підняв пістолет у зігнутій руці, спостерігаючи, як магнат піднімає руку, щоб націлитися. Лише коли Браницький натиснув на спусковий гачок, Джакомо раптово повернувся вбік і теж вистрілив. Почувся холодний тріск курків, що спадали на поличку. Минуло кілька ударів серця, перш ніж іскри запалили порохові заряди, виштовхнувши кулі, що були в стволі. Почувся гуркіт, і хмара чорного диму вкрила алею. Казанова побачив, як Браницький похитнувся й потягся рукою до живота. Потім упав.

Недовго вагаючись, він кинувся на допомогу, але раптом побачив, що ад'ютанти графа вихопили шаблі з наміром убити його на місці. Казанова відкинув пістолет, який ще димився і схопив власну шпагу.

Їх зупинив Браницький, який все ще був при свідомості, незважаючи на поранення в живіт.

– Стійте, каналії! Не чіпайте пана де Сенгальта! – вигукнув він.

Гусари відступили, хоча і неохоче.

Казанова став навколішки біля Браницького і лише тоді зорієнтувався, що йому самому було прострелено ліву руку. Він подивився на свої закривавлені пальці, але вигляд графа в такому важкому стані відігнав хвилювання за власне здоров’я.

Гусари перекинулися кількома словами і разом віднесли Браницького до корчми за сотню кроків від парку. Його поклали на сінникові, і один із помічників оглянув рану. Куля увійшла з правого боку під сьоме ребро, а вийшла з лівого, пробивши тіло наскрізь. Можна припустити, що нутрощі теж пошкоджені.

Весь час огляду Браницький був при свідомості. Незважаючи на біль на обличчі, він покликав до себе Казанову.

– Ви вбили мене, пане, зараз рятуйте свою голову, — сказав він слабким голосом. – Ми билися під боком короля, за що вам загрожує в'язниця, а може і смерть. Тримай гаманець і втікай.

Казанова відсунув руку, що тримала гаманець.

– Я не можу прийняти ці гроші, — тверезо відповів він. – Я не зробив нічого ганебного і піддамся суду короля. Мені чесно шкода, що все так закінчилося.

Граф скривився від болю, потис йому руку й прошепотів.

- Тоді удачі, пане, а тепер тікайте. Якщо я помру тут, я не можу гарантувати, що з тобою зроблять мої помічники.

Казанова відповів на потиск й вибіг із корчми на порожню дорогу.

Біль у простреленій руці посилився, кровотеча тривала.

Наляканий, він вирішив йти до рогаток міста. На щастя, за кілька сотень кроків натрапив на селянина, який їхав возом. Не знаючи польської мови, він не став морочився складними поясненнями. Витягнув дукат і, показавши його селянину, вигукнув: Варшава.

Селянин зупинився, і Казанова заліз на віз. Вони помчали в бік міста. По дорозі Джакомо побачив кількох гусарів, що мчали галопом до Волі[6], ніби за ними гнався диявол. Їх очолював Бишевський, друг і ад'ютант графа. Казанова, відчувши небезпеку, що загрожувала йому, накрився рядниною, що лежала під ногами. Гусари промчали повз них, не звертаючи уваги на селянський віз.

Діставшись до Варшави, Казанова негайно відправився до палацу князя Адама Чарторийського, але не знайшов там нікого, хто міг би йому допомогти. Поруч був францисканський монастир. Казанова побіг туди шукати притулку у ченців.

Воротар, наляканий виглядом озброєного, скривавленого чоловіка, хотів захлопнути ворота перед носом. Не вагаючись, Казанова поставив черевик між дверною рамою і хвірткою щосили штовхнув. Монах впав на землю, що дозволило Джакомо увійти на територію монастиря.

Крики ченця привернули інших братів, які вийшли на подвір'я. Здавалося, вони збиралися разом позбутися зловмисника.

Не вагаючись, Казанова вихопив шпагу.

– В ім’я Бога, я вимагаю притулку! – закричав він у гніві. – Якщо ви спробуєте вигнати мене з монастиря, я за себе не відповідаю. – Він підкріпив попередження лезом зброї, націливши його в груди того, хто очолював групу.

Браття переглянулися, але, незважаючи на погрози, не розходилися.

– Брате Кшиштоф, що тут коїться, – пролунав раптом авторитетний голос.

Погляди всіх звернулися до невисокого сивого чоловіка, що стояв на порозі костелу.

Високий монах шанобливо обернувся до старшого. Як виявилося, настоятеля.

– Цей ось іноземець увірвався через ворота, збивши брата Ансельма, який сьогодні ніс службу воротаря. А тепер він погрожує нам шпагою. Звісно, ​​це якийсь вбивця і вигнанець.

Настоятель поглянув на Казанову з-під густих брів, затримавшись на скривавленій руці.

– Цей чоловік поранений і посилається на право притулку в Божому домі. Ми подбаємо про нього та повідомимо владу, раз він вже дістався за браму монастиря. Брат Кшиштоф, відведи його до келії поруч зі складом.

Монах, про якого йшлося, вороже подивився на Казанову, а потім жестом попросив іноземця слідувати за ним. Джакомо очікував, що вони направляються до лазарету, але ченчик відвів його до підвалу.

Казанова відкинув відчай, принаймні на мить він міг почуватися в безпеці.

Найбільше його хвилювало поранення від кулі. Та розтрощила вказівний палець і ввійшла в руку, застрягши в ній. Прострелена рука опухла й пульсувала від болю, тому, щоб не дістати гангрени, треба було шукати хірурга.

Брат Кшиштоф вийшов з келії, але незабаром з’явився інший чернець з водою, щоб промити рану. Як виявилося, він непогано розмовляв німецькою.

Джакомо попросив його надіслати людину до пана Кампіоні, попросивши привести хірурга та слуг.

До приїзду медика його відвідали троє друзів з партії Чарторийських, які дізналися про дуель. Вони змусили настоятеля перенести пораненого до невеликих апартаментів. Там Казанова міг влягтися на зручний диван і випити вина. Це допомогло трохи вгамувати нестерпний біль.

Кампіоні привів із собою хірурга. Чоловік представився Гендроном. Слуга, який прийшов з ним, дав Казанові опіум, тому що видалення кулі потрібно було зробити без зволікання.

Куля застрягла глибоко, тож хірург дістав її, розрізавши м’язи на протилежному боці рани таким чином, в руці утворилася дірка.

Опіум знімав найбільший біль під час процедури, але не заспокоював думок Казанови. Хоча він вийшов із дуелі живим, це не означало кінець його бід.

Першу їх заповідь приніс князь Любомирський. Побачивши, що Казанова може говорити, він почав оповідати про Бишевського.

– Він просто божевільний, зібрав гусар і присягнувся помститися за Браницького, — оголосив обурений князь. – Коли я був у театрі Томатіса із графом Мощенським, сподіваючись дізнатися від нього подробиці події, Бишевський увірвався у вітальню з пістолетом в руках і вимагав від директора повідомити йому про місце вашого притулку. Томатіс, звичайно, не знав про монастир, про що і сказав Бишевському. Той не повірив і - лаючись – вистрілив у директора. На щастя, граф Мощенський відбив зброю, і куля не потрапила. Проте його відвага коштувала йому розсіченої щоки та втрати трьох зубів, бо гусар відштовхнув його й вихопив шаблю. Я намагався допомогти графу, але той божевільний Бишевський приставив шаблю мені до грудей.

Казанова заховав байдужість на обличчі, хоча йому було страшно від думки, що гусари Бишевського увірвуться до монастиря.

– Тоді я маю змінити укриття, — сказав він і почав підводитися з дивана.

Князь зупинив його заспокійливим жестом.

– Не хвилюйтеся, приятелю, коронний маршал наказав оточити монастир драгунами під приводом, щоб ти не втік, а насправді, щоб захистити тебе від гусар.

– А як там Браницький? – спитав Казанова.

– Медики побоюються за його життя. Король біля нього. Графські ад'ютанти стверджують, що саме через вашу погрозу розбити йому голову Браницький і програв дуель. Рефлекторно він закрив обличчя під час пострілу, і якби не це, то влучив би тобі в груди, тому що він відмінний стрілець. Я сам бачив, як, коли він стріляв, ніж розрізав кулю надвоє.

– У всіх були рівні можливості, — відповів Казанова, не приховуючи роздратування через абсурдні звинувачення. – Вони думали, що я маю дозволити себе вбити!? А вони зізналися, як безчесно напали на мене з шаблями? Якби я вбив Браницького, мене б без жалю порубали.

Подальшу розмову Казанови з князем Любомирським перервав гонець із запискою Августа Чарторийського, який перед тим отримав її від короля. Джакомо схопив папір і прочитав його зміст.

"Дорогий дядьку, Браницький отримав постріл від рук Казанови, але я пам’ятаю, що він чесний шляхтич: будь ласка, запевніть його, що він завжди може розраховувати на мій захист і ласку".

Казанова, хоч і не показав цього Любомирському, відчув, як його накрила хвиля полегшення. Напруга останніх кількох годин розтанула, залишивши його страшенно виснаженим. Він попрощався з усіма і заснув.

Наступного ранку до монастиря почали прибувати вороги Браницьких з привітаннями. Всі пропонували йому якісь кошти, але Казанова відмовився приймати золото, побоюючись, що прихильники графа звинуватять його в умисному вбивстві за гроші.

Протягом наступних днів перебування в монастирі Казанова страждав від сильної лихоманки.

Поранена рука опухла до ліктя. Хірург викликав на консультацію двох своїх колег і вони разом рекомендували негайну ампутацію руки до плеча.

Казанова відмовився, викинувши коновалів із вітальні та наказавши слугам замкнути двері.

Загрузка...