Глава 13


Пригнувшись, они пробирались по скользкой кровле кухонного крыла. Кит легко спрыгнул на землю и обернулся, чтобы поймать девушку. И Хироу снова была благодарна его сильным, спокойным рукам. Едва она успела ощутить их прикосновение, как он быстро повел ее через конюшни на улицу.

Здесь Кит сразу замедлил шаг, чтобы не обратить на себя внимания прохожих, но Хироу все равно едва поспевала за ним. Она была в смятении и не могла сейчас думать о том, куда они направляются, ей казалось, что все провожают их взглядами. Хироу понимала, что ей надо срочно повидаться с Рэйвеном, но она не хотела появляться перед ним в таком наряде, а другого платья у нее теперь не было.

Внезапно Хироу вспомнила о гнусной подоплеке действий Эразма, и ей стало больно, словно она проиграла ему эту битву. Если она не сможет правильно воспользоваться подделкой Мэллори, ее положение, и без того трудное, усугубится враждебностью Эразма. Похоже, Рэйвен столкнул их лбами в этой непрестанной борьбе за его благосклонность — такой сюжет вполне в его духе.

Хироу так приуныла, что даже не заметила толком, когда Кит успел втолкнуть ее в наемный экипаж. Он склонился к кучеру и указал, куда ехать, затем присел рядом с ней.

— Куда мы едем? — спросила Хироу.

— В надежное место, — ответил Кит, машинально похлопывая ее по руке, словно желая утешить.

Прошли те времена, когда Хироу стала бы подозревать Кита или сомневаться в правильности его поступков. Теперь она просто откинулась на сиденье и прикрыла глаза, она слишком устала, чтобы возражать. Одни и те же мысли все крутились в ее голове, не давая покоя, но то ли сказалась бессонница предыдущих ночей, то ли она пригрелась под боком у Кита — она успокоилась и задремала. Хироу очнулась, когда экипаж остановился, Кит подал ей руку, помогая выйти из кареты.

Оглянувшись вокруг, Хироу так и не поняла, куда они приехали. Они зашли в один из магазинов и прошли через него насквозь на другую улицу. Они долго шли по ней и свернули к доходному дому. Кит перебросился несколькими словами с привратником, и их провели в уютный зал. Вскоре к ним вышел приятный на вид молодой человек, и Кит представил его как Чарльза Армстронга.

— Кит, рад тебя видеть! — приветствовал его Армстронг. Он был блондин, в отличие от темноволосого Кита, но дружелюбия им обоим было не занимать. — Сколько раз я звал тебя в город? Но ты теперь сельский джентльмен, как я слышал, и городская жизнь тебя не прельщает?

Хироу едва не рассмеялась от души, услышав это заявление. Ведь Кит, помимо всего, носил и нож в ботинке, и был способен свалить кулаком двух негодяев сразу. Но сейчас, глядя на Кита, Хироу находила в нем мало отличий от Армстронга, разве что прическа его слегка растрепалась.

Движения его оставались легки и изящны, а лицо — безмятежно спокойно, но весь облик этого мужчины говорил о его недюжинной силе, самообладании и надежности. Такое сочетание светских манер и мужественности делало Кристофера Марчанта особенно… опасным.

Хироу внезапно захлестнула волна переживаний, навеянных сравнением двух мужчин, она нервно кашлянула и постаралась прислушаться к их разговору.

— Как поживает твоя прелестная сестра? — спросил Армстронг, явно не из праздного любопытства.

— Она скоро выходит замуж, за нашего соседа, старого знакомого, он теперь виконт Хоторн.

— Да, это… приятная новость, конечно. Когда увидишься, пожалуйста, передай ей от меня самые искренние добрые пожелания.

— Знаешь, я на самом деле хотел черкнуть ей отсюда письмо. Извини, что побеспокоили, но у нас возникли некоторые затруднения в городе, — сказал Кит.

Он отвел хозяина в сторону и о чем-то начал переговариваться с ним вполголоса, Армстронг изредка прерывал его восклицаниями и посматривал в ее сторону. Раньше Хироу насторожилась бы такому секретничанью, но Кит делал это так непринужденно, что и она казалась участницей их беседы.

Они закончили разговор, и радушная экономка повела их наверх. Она показала Хироу отведенную ей прелестную комнату, а затем проводила Кита в его комнату рядом. Хироу долго стояла у дверей и всматривалась в бодрящую цветовую гамму ситцевых обоев и мягких кресел. Прозрачные занавески не скрывали широких окон, и Хироу понимала, что надо бы задернуть шторы, но ей жаль было нарушать уют светлой комнаты.

Негромкий стук в дверь возвестил, что явился Кит, и Хироу испуганно выпрямилась. Ей хотелось исчезнуть из жизни Кита навсегда, бесследно. Особенно после тех обвинений, что Эразм бросил ей в лицо. «Теперь все станет известно», — думала Хироу, и голова и сердце ее болели от переживаний. Ее одолевало одно желание — бежать прочь, но разум подсказывал, что этого делать нельзя.

— Я объяснил, что на вас мужской костюм, — сказал Кит. Не церемонясь, он прошел через комнату и плюхнулся в задрапированное кресло. — Он сейчас попросит служанку принести вам что-нибудь из платьев его сестер. Если вы пожелаете переодеться, — добавил Кит.

Хироу подавила смешок. Здесь был мир Кита, и она сразу почувствовала себя неловко в этом мужском костюме. Хотя он еще ничего…

— Можем мы взглянуть, что там? — спросил он. Хироу не сразу поняла, о чем он говорит. И она снова чуть не рассмеялась, когда поняла, насколько ее мысли теперь далеки от поручения, некогда — единственной цели. Как могла она позабыть о Мэллори — самой важной вещи в ее жизни? — спрашивала себя Хироу.

Расстегнув тяжелое пальто, Хироу вынула из потайного кармана пакет.

— Это не оригинал, — сказана она. — Я так договаривалась.

— Что?

— Это подделка, — объясняла Хироу, расхаживая по комнате. — Рэйвен всегда сомневался в подлинности антикварных брошюрок Лэйтема, так что я сыграла на этом, предположив, что Рэйвен прав. — Она говорила без обиняков — какой смысл теперь темнить? — Я шантажировала Лэйтема, попросив сделать для меня факсимиле, так чтобы Рэйвен не догадался о розыгрыше с первого взгляда.

— Умно, — заметил Кит.

Хироу озадаченно глянула на него, но, вопреки ее ожиданиям, он и не думал ее осуждать. Немного обескураженная его бесстрастностью, Хироу положила сверток на круглую тумбочку около кресла.

— Сейчас увидим, — сказала Хироу, поскольку сама не знала, что за птица у нее в руках. Рэйвен не так прост. И пальцы ее дрожали, когда она пыталась сорвать бечевку. Но та не поддавалась. Кит вытащил из ботинка нож и аккуратно вскрыл упаковку. Она едва сдержала дрожь во всем теле, когда вынула из-под обертки то, что таилось в пакете.

Это была книга, и Хироу тихонько вздохнула, освободившись от томительной неизвестности. Обложка была старой, столетней давности, не меньше, и название едва читалось на корешке. То ли нарочно так подобрано, то ли случайно, но сделано изящно, подумала Хироу и осторожно приоткрыла книгу пальцем. Титульный лист выглядел вполне солидно, под старину, и Кит даже поднялся с кресла и встал у нее за спиной, чтобы рассмотреть поближе.

— Она выглядит вполне настоящей, — сказал он.

— Поверьте, это не так, — сказала Хироу. — Иначе Лэйтем никогда не расстался бы с ней.

В дверь постучали, Хироу испуганно вскинулась и поспешно сунула книгу в пакет. В комнату влетела бойкая служанка с кипой одежды в руках.

— Мистер Армстронг сказал, что это вам пригодится, э… господа, — сказала девушка.

— Да, благодарю, — ответил Кит.

Она положила одежду на кровать.

— Я буду подавать вам еду. Что еще пожелаете?

— Ванну, — сказал Кит.

— Конечно, сэр, — кивнула она и вышла, закрыв за собою дверь.

Купание. И чистая одежда. И хорошая еда, не из гостиничного меню. Размышления о столь ценимых Китом удовольствиях позволили Хироу уклониться от неизбежного объяснения.

Но она понимала, что скоро придется это сделать. Хироу завернула книгу как можно аккуратнее и засунула сверток в самый низ громоздкого гардероба, под ночной горшок. Все равно ей не придется им воспользоваться, как, впрочем, и этой мягкой постелью.

— Ваш дядя обманется подделкой? — спросил Кит.

— Не называйте его моим дядей. — Фраза вылетела невольно, и Хироу поздно спохватилась.

Кит долго молчал.

— Вы, разумеется, не верите этому вздору, что наговорил ваш завистливый кузен?

— Нет, — тихо ответила Хироу. — Правда еще хуже. — Она повернулась к Киту лицом.

Он снова уселся в кресло и выглядел в нем так естественно, словно был у себя дома. Хироу невольно почувствовала себя посторонней здесь. Да, она вмешалась в чужую жизнь.

— Рэйвен выкупил меня из приюта при лечебнице. Моя мать была сумасшедшей.

Хироу обхватила себя руками крест-накрест, но ей не пришлось переживать: никакого ужаса или осуждения Кит не выказал. Он просто покачал головой.

— Я не верю этому. Судя по тому, что вы рассказали раньше, это всего лишь байка, сочиненная для того, чтобы запугать вас и тем самым привязать к его дому.

Кит помолчал и взглянул ей в глаза.

— Возможно, он ваш отец.

Хироу вздрогнула, осознав такую возможность, ведь тогда она, безусловно, дочь сумасшедшего. Наверное, двух сумасшедших. Но представить, что Рэйвен способен на интимную связь с кем бы то ни было, — в голове не укладывается.

Хироу покачала головой:

— Даже и представить себе не могу, что он зачал с кем-то ребенка. Невероятно.

— Он не способен на такое, даже в порыве страсти?

— Его порывы страсти относятся совсем к другой области, не связанной с деторождением.

— Вы когда-нибудь спрашивали его об этом?

Хироу печально усмехнулась:

— То есть не поверить ему на слово? Вы просто не понимаете. Весь разговор с ним сводится к намекам, ребусам и загадкам, а попытка спорить встречается ледяным молчанием.

Кит приподнял темные брови, словно только что понял характер ее дяди.

— Если он говорит загадками и способен на каверзы, зачем же верить в то, что он рассказал?

Потому что Рэйвен, похоже, наслаждался ее родословной, тонко намекая, что ей народу написано сойти в конце концов с ума.

Хироу молчала, и Кит решил поднажать.

— Почему же он пошел в психиатрическую лечебницу брать ребенка на усыновление? — спросил Кит. — В этом нет никакого смысла.

— Насколько я поняла, он желал взять безродную сироту, которую никто не знает и которая будет благодарна ему…

— Но он мог найти такого ребенка в любом другом месте, к примеру на улице, и не пришлось бы тратить время и деньги на того, кто мог оказаться впоследствии неблагодарной обузой.

— Возможно, его привлекла сама идея, — сказала Хироу. — Она не выбивается из его готического стиля — живая мелодрама. Он будет меня использовать, пока я не сойду с ума, затем запрет в башне. Мои вопли и завывания вполне впишутся в зловещую обстановку Рэйвен-Хилл. — И Хироу слегка вздрогнула, представив себе эту картину.

— Сама идея, возможно, ему и нравилась, но пойдет ли отшельник в такое место приглашать в свой дом неизвестно кого, к тому же не столь послушного, как ему хотелось бы? — Кит покачал головой. — Думаю, он просто высосал эту легенду изпальца.

Хироу открыла было рот, чтобы возразить, но ничего не сказала, увидев искреннее лицо Кита. Он говорил с такой непреклонной уверенностью, что впервые в жизни она засомневалась в правдивости этой истории.

Рэйвен никогда не говорил ничего определенного об ее предках, но всегда отзывался о них критически, так что Хироу могла только догадываться об истине. Даже Эразм не знал правды, и сама Хироу до сих пор стеснялась говорить об этой тайне с другими. Теперь она начинала подозревать, что Рэйвен нарочно говорил намеками, заставляя ее строить догадки в нужном ему направлении.

Но если все это ложь, с начала и до конца, кто же она? Где ее корни?


Кит переоделся в чистое и мысленно возблагодарил Чарли за щедрость. Чарли приходился кузеном семейству Армстронг, одно время они были соседями Кита. Чарли не был его близким другом, но, судя по всему, он стоил двоих таких: едва они появились на пороге его дома — тепло приютил, вкусно накормил и обеспечил роскошное купание в огромной медной ванне, — Кит долго там отмокал и нежился.

Этот рай, ко всему прочему, стал им и надежной крышей: Киту как-то трудно было представить Эразма и его подручных в этом заведении. Кит вздохнул, усмехнувшись: их преследователем оказался всего лишь раздосадованный родственник, а не те фанатики, помешанные на писанине Мэллори.

Кит не сомневался, что кузен Хироу определенно опасен, поскольку разумный человек не позволит себе так напыщенно изъясняться, срывая свою злость. Да и подручные его уж слишком нервно размахивали своими пистолетами. Но если удастся вырвать Хироу из сферы его влияния, у него не будет причин в дальнейшем угрожать ей.

Кит так и намеревался: увезти Хироу подальше и от кузена, и от Рэйвена. Он, конечно, не мог сейчас поговорить с Хироу из-за служанки, которая носила воду для ванны, но надеялся при первой возможности повторить свое предложение, с тем чтобы услышать иной ответ Хироу. Потому что последний кусочек этой мозаики, что зовется Хироу, уже найден. Та мрачная тайна, которую она так ревностно хранила в себе, оказалась всего лишь байкой хозяина замка Рэйвен-Хилл.

Кит знал почти наверняка, что она взята не из приюта при лечебнице, он также не сомневался, что Рэйвен просто заставил ее думать так. А как еще он мог привязать ее к себе? Он не позволял ей завести подруг, запрещал выезжать в свет, отсекал от нее женское общество и возможных ухажеров. Он рассчитывал, что, если ей и случится познакомиться с кем-то поближе, эта неприглядная ложь разобьет эту связь.

Кит покачал головой, закрывая дверь за собой. Многие женщины принуждены мало общаться в свете, но этот человек решил навсегда лишить ее шансов на выбор. С помощью лжи, интриг и воображения он решил полностью подчинить себе ее. Лишь сильная воля позволяла Хироу держаться непокоренной.

Кит хотел заглянуть к Хироу, но, когда увидел проходящую служанку, прошел мимо. Они в доме Чарли, и частые визиты Кита в спальню незамужней девушки вряд ли посчитают здесь разумным поведением. Некоторые обстоятельства вынудили их вести себя свободно, но у света свои законы.

Он известил Чарли о маскараде Хироу, но мало посвятил его в остальные перипетии. Кит умолчал о том, что они достаточно долго путешествуют вдвоем. Слуги, возможно, и усмотрели некие странности, но всем было сказано, что комнату занимает молодая женщина.

Чарли даже вызвал свою престарелую тетушку в качестве компаньонки — и такой жест с его стороны нельзя недооценить. Кит не желал, чтобы репутация Хироу оказалась запятнанной, и даже не столько из-за мнения света, сколько ради нее самой. Барто и Сид не станут придавать значения этим сплетням, но слухами земля полнится, об этом будут говорить и в деревне, и в светских кругах.

Кит поспешил в зал вниз по винтовой лестнице, где его уже ждал Чарли.

— Привет! Ты говорил, что хочешь отправить сестре письмо, — сказал Чарли, вставая из-за письменного стола.

— Именно так, — ответил Кит. — Спасибо, что напомнил, да и за все остальное, что ты сделал для нас, — спасибо.

Но Чарли жестом отвел благодарности:

— Отблагодаришь, когда мне придется искать убежища в деревне, вот тогда-то ты так же запросто распахнешь передо мной двери своего нового дома.

Кит рассмеялся:

— Боюсь, мое поместье может развлечь разве что ваших кузенов.

— Несомненно, там легче дышится, чем в Лондоне, — сказал Чарли. — Отдых, покой, природа — а?

Кит улыбнулся в ответ, и впервые за все это время он подумал о спаленных пожаром унылых задворках своей усадьбы. Конечно, он и не думал восстанавливать лабиринт из живой изгороди, но сад должен стать приветливым, тихим уголком его поместья. Дорожки, деревья, яркие цветники. Возможно, стоит пригласить садовника…

Но что-то рано он размечтался. Негоже ставить дело на последнее место, а ему сейчас есть о чем подумать, и в первую очередь — о Сид. Он присел за письменный стол и набросал немногословное послание к Сид и Барто о том, что он жив и здоров и желает их вскоре кое с кем познакомить. Кит не стал объяснять причины, чтобы не предвосхищать событий, а просто обещал приехать в Хоторн-Парк при первой возможности, как только уладит кое-какие дела в Лондоне. И одно из этих дел, подумал Кит, касалось Августа Рэйвена.

Едва Кит вручил свое письмо лакею, как прибыла тетушка Чарли. Низенькая и полная, закутанная в шали и меха, она непрерывно щебетала что-то, пока ее вели в гостиную: видимо, жаловалась на превратности нелегкого путешествия от своего дома к дому Чарли. Пока дворецкий помогал ей снять тяжелый плащ и меха, Чарли бросил на Кита многозначительный взгляд.

Кит понял, что Чарли весьма признателен своему другу — тетушка, судя по всему, была здесь редкой гостьей, и причины этого вскоре обнаружились. Освободившись от своего тяжелого облачения, она снова накинула цветастую шаль.

— А потом заморосило и так похолодало, что хуже некуда, в моем-то возрасте, — болтала она. — Знаешь, Чарли, я отважилась поехать только ради тебя, раз уж ты меня так срочно вызвал.

Как следует расправив шаль на полных плечах, тетушка обозрела зал.

— Ах, так вот ты где, Чарли. — И она, узнав племянника, приветливо махнула в его сторону носовым платочком.

Прищурившись на Кита, она похлопала себя по объемистой груди и извлекла из-под шали очки.

— А это кто?

— Это мистер Марчант, — сказал Чарли, бросив на Кита еще один извиняющийся взгляд. — Он мой друг, бывший сосед Уильяма и Элизабет.

— Уильям и Элизабет! Та еще семейка, — проронила она, втискиваясь в шезлонг. — Сколько раз я говорила ей, что детей надо держать в строгости. И сколько раз эти юные бездельники попадали потом в переделки, скажите мне?

Кит хорошо знал эту семью, но вскоре он окончательно потерял нить разговора, если можно было так назвать этот монолог. Чарли вежливо изображал из себя внимательного слушателя, и миссис Армстронг болтала без остановки. У нее и в мыслях не было обидеть кого-то, она просто спешила воспользоваться шансом изложить свое мнение обо всех и о каждом.

Кит понял, что эта тетушка может довести Хироу до безумия; сам-то он давно научился поддакивать с видом знатока, если ему приходилось слушать долгие ученые споры своего отца с коллегами. Он давно уже дремотно кивал под монотонную болтовню тетушки, но внезапно резкий тон миссис Армстронг заставил его встрепенуться.

— Мистер Марчант! Послушайте, та молодая женщина, которую вы мне поручили, где она?

— Она отдыхает, тетушка, — ответил Чарли. — Она попросила, чтобы ее пока не беспокоили.

Последняя фраза Чарли насторожила Кита. Он бросил взгляд на сильно удлинившиеся тени за окном и вскочил со стула.

— Пойду проведаю ее.

Миссис Армстронг замолкла от изумления, а Чарли встал и отдал служанке распоряжение поторопиться наверх, так что Киту осталось только сидеть и ждать.

— Знаете, молодой человек, я не могу взять на себя роль компаньонки, если вы позволяете себе такие выходки. Отчего вы так побледнели? — спросила пожилая дама, поднося очки к глазам и внимательно рассматривая лицо Кита. — Она не приболела, нет?

Открыв новую тему для продолжения разговора, она пустилась в нудные рассуждения об одной молодой леди, которая жестоко страдала от некой болезни, видимо подагры.

— Но ведь там вряд ли что-то похожее, правда? — обратилась она непонятно к кому.

Вскоре прибежала запыхавшаяся служанка и покачала головой:

— В комнате никого нет, сэр.

— Что-то не понимаю, — сказал Чарли. — Кто-нибудь видел, как она выходила?

— Нет, сэр, — ответила служанка. — Я могу спросить на кухне, но думаю, они сказали бы экономке, если молодая леди вышла через их дверь.

— Но тогда как же? — И Чарли недоуменно оглядел зал. Затем бросился к Киту и возбужденно заговорил: — Что, думаешь, кто-то вторгся сюда незваным гостем и… сбежал с ней, да?

Чарли не на шутку встревожился, и Кит покачал головой:

— Она, вероятно, вылезла через окно.

— Вылезла через окно? Зимой? — Голосок миссис Армстронг зазвенел, и она перевела взгляд с Чарли на Кита. Ее глаза за очками округлились, а нижняя челюсть отвисла от удивления.

Не ответив, Кит ринулся мимо нее, но успел услышать, как она распекала Чарли:

— Милый мальчик, как я понимаю, мои обязанности не настолько легки, как ты их расписал.

Перепрыгивая через ступени, Кит взбежал наверх, распахнул дверь в комнату Хироу и быстро осмотрел помещение. Ясно, она сбежала в одном из позаимствованных женских платьев. Но зачем? Кит рванул дверцу гардероба и пошарил внизу — книги на месте не было.

На Кита снова нахлынули прежние сомнения, и он растравлял себя воспоминаниями о своей недальновидности, в Оукфилде. Тот опыт научил его не доверять первому впечатлению, неужели он так же ошибся и в Хироу? Возможно, все это время она играла свою выученную роль и, заполучив подлинник Мэллори, сбежала, чтобы огрести кучу денег.

Но Кит решительно отмел все эти шальные мысли. Прав он или нет, сердцу не прикажешь — он не упустит Хироу, не выяснив их отношения до конца.

Выругавшись вполголоса, Кит понял, что отныне не должен оставлять ее одну. Ну а в будущем он прикует ее к себе цепью. Если у них есть будущее.

Эта мысль подстегнула Кита. Надо одолжить у Чарли лошадь и поехать… куда? Кит догадывался — она могла поехать домой, и это означало, что ему предстоит невероятный подвиг: прорваться в Рэйвен-Хилл.


Загрузка...