Линси Сэндс

Вампиры любят жару

Аржено — 28



Пролог

— Жарко, да?

Раффаэле поморщился, услышав замечание кузена Заниполо, и снова оглядел его распростертое тело, чтобы убедиться, что тот по-прежнему находится в тени зонта. Так оно и было, но когда дело дошло до утренней жары, это не имело особого значения. Черт, как жарко. К тому же влажно, а это еще хуже. Он прожил более двух тысяч лет, но никогда не бывал в таком месте, где влажность была бы 88 %, как здесь, в Пунта-Кане. Это был не его выбор, Раффаэле не нравилось чувствовать себя липким без причины. Потеть из-за тяжелой работы — это одно, но быть покрытым влагой, когда просто стоишь на месте, — неприятно для его ума.

Вздохнув, он откинулся на спинку шезлонга и с несчастным видом оглядел залитый солнцем пляж. Они прилетели утром и приземлились в пять утра, и после того как устроились в номере на курорте, Зани настоял на том, чтобы поплавать до восхода солнца, и они легли спать. Раффаэле согласился сопровождать его, но вышел из океана первым и, чувствуя, что жара и влажность уже начали действовать на нервы в этот ранний час, прилег вздремнуть в шезлонге на пляже. Он велел Заниполо разбудить его, когда тот будет готов вернуться в комнату.

Зани не разбудил его. Вместо этого Раффаэле проснулся через три часа… к этому времени пляж наполнился людьми, и солнце стояло высоко в небе. Теперь он застрял здесь до темноты, если только не хотел подвергнуться разрушительным лучам солнца и глубоко зарыться в их тайник с кровью, чтобы исправить этот ущерб, чего он не хотел делать. Получить больше крови — это не то же самое, что заказать «Маргариту» здесь, на пляже, особенно в Доминиканской Республике. В таких странах все усложняется, так зачем же создавать столько проблем, когда он в полной безопасности и может избежать их, просто оставаясь на месте?

Заметьте, это означало, что их кузен Санто остался в комнате один. Эта мысль заставила Раффаэле оглянуться на здания курорта. Санто был причиной их поездки. Не то чтобы он хотел приехать. Они были здесь по настоянию Люциана Аржено, главы Североамериканского Совета, хоть они и были европейцами и действительно не должны были подпадать под его юрисдикцию. Но Люциан имел влияние практически везде и к тому же теперь был их родственником. Что-то вроде того.

Раффаэле на мгновение нахмурился из-за сложности отношений Люциана Аржено с его семьей, а затем пожал плечами, беспокоясь о своем кузене Санто… и он действительно беспокоился о нем. Санто Нотте был тихим и мрачным по натуре, но за последние четырнадцать месяцев после их «приключений» в Венесуэле стал еще мрачнее, чем обычно. Бедный ублюдок был одним из охотников, похищенных в конце испытания, и его практически пытал сумасшедший доктор Дресслер. Физически Санто быстро пришел в себя после того, как они спасли его и других бессмертных, но психологически…

Раффаэле мрачно поджал губы. Все были расстроены, когда доктор Дресслер избежал ареста и бежал из Венесуэлы, но Санто воспринял это хуже, чем большинство бессмертных. Его решимость найти ученого, который подвергал его таким пыткам, граничила с одержимостью. Это было все, о чем он думал.

По мнению Раффаэле, Дресслер не предстал бы перед Советом для суда, если бы Санто был тем, кто первый нашел его. Он получил бы голову этого человека. И это к лучшему. Был приказ убить Дресслера на месте. Этот человек был слишком опасен как для смертных, так и для бессмертных, чтобы рисковать потерять его снова… если его вообще найдут.

К сожалению, после более чем годичных бесплодных поисков Дресслера нигде не было видно, и Санто это не нравилось. Он был зол, расстроен и еще более замкнут, чем до пыток. Его кошмары не помогали, Раффаэле был уверен. Хотя они всегда были у Санто, теперь они стали более частыми и, если судить по крикам, которые будили его и всех остальных от сна, более жестокими. Но хуже всего было то, что, хотя Санто и настоял на том, чтобы помочь охотникам в поисках Дресслера, он начал игнорировать приказы Мортимера и бросался в разбойничьи гнезда без всякой осторожности и заботы. Он рисковал не только своей жизнью, но и жизнью охотников, которые работали с ним.

Такое поведение было неприемлемым, и Раффаэле не удивился, когда Люциан Аржено и их дядя Джулиус собрались вместе и решили, что Санто нужна консультация. В основном они заставили его поговорить с Грегори Хьюитом, бессмертным психологом, который также был женат на племяннице Люциана, Лисианне Аржено. Раффаэле не очень удивился, когда психолог не добился особых результатов. Санто никогда не был разговорчивым. После трех сеансов Грег предложил Санто сделать перерыв и посмотреть, поможет ли это.

Конечно, Санто не хотел делать этот перерыв. Поначалу он даже отказался, заявив, что намерен продолжать охоту на Дресслера с силовиками или без них. Только Джулиус и Люциан, угрожавшие обратиться к Совету по поводу выполнения 3-на-1, чтобы стереть неприятные воспоминания, заставили его сдаться. Как только он неохотно согласился, Раффаэле и Зани были призваны сопровождать его. Они должны были наблюдать за ним и проследить, чтобы Санто расслабился. Если они не увидят в нем каких-то улучшений по сравнению с этим вынужденным отпуском, Санто по их возвращении снова придется консультироваться. Если бы и это не удалось, то 3-на-1 был бы неизбежен.

Трое на одного — это процедура, когда три бессмертных сливаются воедино и стирают воспоминания четвертого индивидуума, и Раффаэле немного разрывался на части. С одной стороны, 3-на-1 может быть лучшим для его кузена, которому нужно было избавиться от множества плохих воспоминаний. Дресслер был не первым, кто пытал его. С другой стороны, это было рискованное дело со всеми возможными недостатками, включая то, что бессмертный мог остаться слюнявым идиотом, и именно поэтому оно было объявлено вне закона, если только Совет не давал добро. С другой стороны, умереть не лучше, и если это сработает и даст Санто немного покоя и возможность спать без ночных кошмаров, и он не будет кричать и метаться… ну, может, это и к лучшему.

Вздохнув, Раффаэле отвернулся от зданий и снова откинулся на спинку шезлонга. По его мнению, Санто уже должен был спать в их комнате и, без сомнения, визжал, борясь с кошмарами, которые мучили его. По правде говоря, пляж, каким бы жарким он ни был, был бы более спокойным… если бы он мог рискнуть заснуть здесь сейчас, когда взошло солнце.

— Выпьете, seсor?

Раффаэле взглянул на официанта, стоявшего в конце шезлонга. Мужчина наклонился, чтобы рассмотреть его под соломенным зонтом.

— Нет… Спасибо, — ответил он, вздыхая. Господи, сейчас только половина десятого утра, слишком рано для алкоголя. Не то, чтобы он беспокоился о спиртном, но смертные беспокоились, и даже для них это, должно быть, было слишком рано? Но ему уже в третий раз приходилось говорить «Нет, спасибо», и, по его подсчетам, через пятнадцать минут он должен был повторить это либо тому же нетерпеливому официанту, либо другому мужчине в оранжевых шортах и рубашке, разносящему подносы по пляжу.

— Он будет воду, — ответил Заниполо. — И «Маргариту». То же самое и для меня.

Когда Раффаэле нахмурился, Заниполо пожал плечами. — Тебе нужно пить.

— Верно, потому что алкоголь так хорошо увлажняет, — сухо сказал Раффаэле.

— Нет, но другим будет казаться, что ты расслабленный, веселый и готовый к вечеринке мужчина, а не ворчливый старый ублюдок, каким и являешься, — беспечно сказал Заниполо.

— Скажи мне еще раз, почему ты не разбудил меня, когда вылез из воды, чтобы мы могли вернуться в нашу комнату и поспать?

— Мы никогда не найдем спутниц жизни, прячась в гостиничном номере весь день, — заметил Заниполо. — Это то, что нам нужно, чтобы поймать их.

— Правда? Здесь на пляже в Доминиканской Республике… в мае, ради Бога, — сказал он с отвращением, а затем пробормотал, — я не могу поверить, что позволил тебе взять на себя организацию этой поездки. Что случилось с Италией? Или с тем местом, где бы не было так жарко и влажно?

— Мы всю жизнь избегали солнца и подобных мест, — сказал Заниполо с преувеличенным терпением, вероятно, потому, что ему уже в десятый раз приходилось говорить это с тех пор, как они приземлились. — Вместо этого мы ищем спутниц жизни в ресторанах и ночных клубах. Но Кристиан нашел свою половинку на таком курорте. — Он сделал паузу и поднял брови, как будто это было важным моментом, а затем продолжил, — возможно, мы смотрели не в тех местах. Может быть, одно из тех солнечных мест, которых мы всегда избегали, — это то, где мы действительно найдем наших спутниц жизни.

Раффаэле вздохнул, покачал головой и откинулся на шезлонге. В то время как предложение Заниполо имело смысл в Канаде, где было прохладнее, теперь, когда они были здесь, Раффаэле не видел, как они могли поймать что-нибудь в этом месте… кроме теплового удара. Не имея возможности рисковать из-за солнца, они не могли плавать, не могли играть в волейбол и не могли участвовать ни в чем другом, что могло бы позволить им взаимодействовать с женщинами. Все, что они могли делать, — это лежать на шезлонгах в относительной безопасности тени зонтика и ждать ночи, чтобы действительно передвигаться. К тому времени он, без сомнения, окоченеет от чертовски жесткого шезлонга и слишком устанет, чтобы поймать кого-нибудь.

— Вздремни, — предложил Заниполо.

— Я не могу, — сварливо пробурчал Раффаэле.

— Почему?

— Солнце движется, — раздраженно заметил он. — Оно может достаточно быстро двигаться, я больше не буду в тени и сгорю. Мне нужно бодрствовать, чтобы защититься от этого.

— Я скажу тебе, если тебе нужно будет передвинуться, — заверил его Заниполо.

— Как ты сказал мне, что закончил плавать? — мрачно спросил Рафаэль.

— Ты велел разбудить тебя, когда я буду готов вернуться в нашу комнату, а не когда закончу плавать, — твердо сказал Заниполо и усмехнулся. — Я еще не готов уйти.

Раффаэле раздраженно поморщился и закрыл глаза. Маленькое ничтожество был прав. Он сказал именно так и это — глупая оплошность с его стороны. В следующий раз, ему придется быть более осторожным в выборе слов.

— Ты заметил отметины на той девушке, когда она проходила мимо нас? — внезапно спросил Заниполо.

Вздохнув, Раффаэле открыл глаза и огляделся. Несмотря на ранний час, в непосредственной близости находилось, по меньшей мере, пятьдесят женщин, и хотя более половины из них были старше сорока, для бессмертного, который видел столько же веков, сколько и он, они все еще были просто девушками. — Какая девушка? Какие отметины?

— Блондинка в желтом бикини, — указал Заниполо.

Раффаэле проследил за его жестом и увидел в большой толпе людей молодую женщину двадцати пяти лет. Они собрались в кружок между рядами шезлонгов чуть правее от них, болтая и смеясь. Взгляд Раффаэле скользнул по ней. У нее была убийственная фигура, но он не увидел ничего необычного. — О’кей. Какие отметины?

— Ее шея.

Раффаэле поднял взгляд, задержавшись на знаках, о которых шла речь.

— А что ты думаешь? — спросил Заниполо после минутного молчания.

— Я думаю, что мы делим курорт с вампиром, — торжественно произнес Раффаэле, смутно осознавая, что кузен повернулся, чтобы посмотреть на него с удивлением. Обычно он не использовал этот термин для обозначения одного из них. Никто из них не делал этого. В их глазах это было оскорблением. Вампиры были мертвыми и бездушными существами, которые выползали из своих могил, чтобы питаться смертными. Раффаэле и ему подобные были бессмертными, все они были живы, все еще сохраняли свои души, и теперь питались пакетам с кровью. Тем не менее, он был раздражен и чувствовал, что оскорбляет бессмертного изгоя, который нарушает их законы, так что — это был вампир.

— Большинство смертных назвали бы нас вампирами, — весело заметил Заниполо.

— Да, — согласился Раффаэле, наблюдая, как женщина рассмеялась и начала отворачиваться от группы. — Но мы не кусачие.

— Ну, разве что, в крайнем случае, — заметил Заниполо и оглянулся на блондинку, направлявшуюся к зданиям. — Задумчиво поджав губы, он добавил: — Возможно, ее укусил не бессмертный изгой, а, в крайнем случае, хороший.

— Да. И, может быть, Снеговик Фрости навестит нас здесь, — сказал Раффаэле, его глаза сузились, когда он посмотрел на остальных в группе.

— Какой цинизм, — предостерег Заниполо.

— Не цинизм, — заверил он. — Посмотри поближе на ее друзей, но не на их шеи.

Когда Заниполо последовал его совету, Раффаэле снова скользнул взглядом по группе. У каждого были похожие отметины… два отверстия, примерно на одинаковом расстоянии друг от друга, плюс-минус миллиметр. Но у других они были не на шее. У одного была отметина на внутренней стороне локтя, у другого — на запястье, а у третьего — на лодыжке. У одного парня они были даже на внутренней стороне бедра, хорошо заметные под облегающими плавками.

Прищурившись, Раффаэле быстро оглядел других загорающих, прежде чем добавить: — И та группа слева от нас.

— Гнездо, — с ужасом выдохнул Заниполо, заметив отметины на группе из четырех человек, сидящих в трех шезлонгах от них.

— Так мне кажется, — тихо сказал Раффаэле.

— Что же нам делать? — нахмурившись, спросил Заниполо.

Раффаэле отвел взгляд от группы и, пожав плечами, перевел его на океан. — У тебя есть сотовый. Позвони Люциану или Мортимеру. Они узнают, кто управляет охотниками в Доминиканской Республике, и смогут предупредить их.

— Если здесь вообще есть охотники, — озабоченно сказал Заниполо. — Это входит в компетенцию Южноамериканского Совета?

— Так это или нет, но Люциан будет знать, что делать.

— Да, — пробормотал Заниполо и потянулся к сотовому телефону, лежавшему на полотенце между стульями. — Я позвоню.


Глава 1


— Смотрите, смотрите, прекрасная сеньорита. Вам нравится? ? Вы покупаете? Очень дешево.

Джесс выдавила из себя улыбку и покачала головой, глядя на идущего рядом владельца лавки. Мужчина двигался рядом с ней, подстраиваясь под ее медленный шаг и проводя рукой по множеству разноцветных палантинов, висящих вдоль фасада его магазина.

— Но посмотрите! Это же прекрасно для вас, — запротестовал он, каким-то образом умудряясь казаться обиженным отсутствием с ее стороны интереса.

Джесс снова покачала головой и поспешила отойти от него подальше. К ее большому облегчению, мужчина отошел в сторону, чтобы подойти к кому-то еще, его хорошее настроение вернулось в его голос, когда он выкрикнул: — Смотрите, смотрите, красивая сеньорита. Очень дешево. Вам нравится? Вы покупаете?

Джесс даже не оглянулась, чтобы посмотреть, к кому он подошел. Она уже знала, что любая туристка, будь ей восемь или восемьдесят лет, пятьдесят фунтов или пятьсот в ней, — прекрасная сеньорита. Продавцы здесь не отличались разборчивостью. Они также были невероятно агрессивны. Джесс это немного огорчило. Ей не нравилось, когда на нее обращали внимание, и не нравилось постоянно говорить людям «нет». Это была та вещь, по которой она не будет скучать, когда они отправятся домой… это и влажность. Боже милостивый, каждый раз, когда она выходила из своего гостиничного номера, это было похоже на посещение сауны. Не то чтобы номер в отеле был намного лучше. Там было прохладнее, но так же влажно, так что все в нем тоже было мокрым — ее одежда, простыни, полотенца, она сама. Она не чувствовала себя сухой с тех пор, как приехала, и была уверена, что прежде чем они уедут где-то на ее теле начнет расти плесень.

— Я не вижу нашего автобуса, но, возможно, он дальше по улице, — сказала Джесс своей кузине, глядя на открытое пространство впереди. Ворота между лавками торговцев и дорогой, широко открытые, когда они приехали, теперь были полузакрыты, оставляя достаточно места для людей, чтобы выйти, но не для транспортных средств, чтобы проехать.

Когда Эллисон ответила не сразу, Джесс добавила: А ты как думаешь? — Она огляделась вокруг, но остановилась как вкопанная, когда не обнаружила за собой кузины, которая была рядом с тех пор, как они покинули корабль.

— Эллисон? — Она повернулась, чтобы посмотреть поверх массы тел, движущихся к ней. Добрых восемьдесят-сто человек отправились в морской океанариум. Большая лодка, переделанная под пиратский корабль, подобрала их здесь в доке и отвезла в морской океанариум, где они «плавали» со скатами и акулами.

Желая поскорее вернуться на сушу, Эллисон поспешила вместе с Джесс сойти с лодки во главе группы и направиться обратно по пляжу к торговым рядам. Большинство из сотни их товарищей теперь двигались к ней, — волна людей в купальниках, некоторые с масками, некоторые с сумками, и большинство из них все еще мокрые от подводного плавания на коралловом рифе после океанариума. Они двигались вокруг нее, как волна вокруг валуна, когда начинается прилив, все направились к полузакрытым воротам и машинам, ожидающих их снаружи.

— Элли? — сказала Джесс немного громче, не видя ее и не зная, когда она потеряла кузину.

— Если вы ищете свою белокурую подругу, она остановилась, чтобы поговорить с одним из этих опасных пиратов, — услужливо подсказала пожилая дама в черном купальнике, наклонив голову, чтобы увидеть ее из-под большой соломенной шляпы, которую носила.

— Один из этих опасных пиратов? Вы имеете в виду артистов? — в замешательстве спросила Джесс. Они прибыли на берег к «сюрпризу» — выступлению мужчин и женщин, одетых как пираты. Они устроили шоу из драк и танцев по кругу, выполняя некоторые трюки и кувыркаясь, что было не так уж и плохо. Конечно, они были лучше, чем то танцевальное шоу, которое команда показала на судне. И все же Джесс не назвала бы их опасными… немного лихими, возможно, но не опасными.

— Нет. Не они. Один из тех, кто пришел смешаться с толпой после окончания шоу артистов, — объяснила старуха.

— О, — пробормотала Джесс, снова посмотрев мимо женщины на прилавки и магазины. Разгоряченная, уставшая, страдающая от боли в ногах и в основном уставшая выслушивать нытье Эллисон, она легко согласилась, когда кузина настояла, чтобы они вернулись в автобус до окончания шоу. Трудно было представить, что Элли вдруг решила остановиться и поболтать с одним из мужчин в костюме. «Хотя ее кузина действительно находила «опасных на вид» мужчин привлекательными», — подумала со вздохом Джесс. Для Эллисон мускулистые мужчины в обтягивающих кожаных штанах были как сливки для кошки. Добавьте несколько татуировок и чисто выбритую голову, и он стал бы кошачьей мятой.

Джесс поблагодарила пожилую даму, а затем направилась обратно к прилавкам, ее глаза изучали людей, двигающихся в ее сторону. Она не смогла увидеть Эллисон. Если уж на то пошло, она не увидела и никаких опасных пиратов. По крайней мере, не в непосредственной толпе, окружавшей ее, но затем она заметила небольшие группы людей, двигающиеся в противоположном направлении, обратно к причалу. В основном это были пары, состоящие из мужчины или женщины, в костюме пирата и представителя противоположного пола в пляжной одежде, но было и несколько трио. Джесс быстро осмотрела их, вздохнув с облегчением, когда заметила светлые волосы Эллисон. Накануне она позволила одному бродячему торговцу на пляже загнать ее в угол, и теперь красные и бирюзовые бусины, продетые сквозь волосы, были весьма характерным знаком.

Эллисон шла обратно к судну, которое они только что покинули, держась за руку красивого пирата с темными волосами и смуглой кожей. Брови Джесс поползли вверх, когда она увидела его одежду. В то время как костюмы, которые носили предыдущие артисты, были хороши, они все еще, очевидно, были костюмами. По сравнению с этим наряд этого мужчины выглядел почти подлинным… или, возможно, это была просто его уверенность и чванство, которые заставили его выглядеть так, как будто он мог бы выйти из ренессансной версии GQ, если бы они опубликовали выпуск «Bad Boys of the Sea». В развевающейся белой рубашке, темных брюках, кроваво-красном поясе вокруг талии, коричневых кожаных ботинках и большой треуголке капитана, тоже из потертой коричневой кожи с металлическими заклепками по краю, он выглядел настоящим капитаном пиратов. Джесс пришлось признать, что она поняла, чем он пленил Эллисон. Он действительно выглядел довольно лихо. Тем не менее, всего несколько минут назад Эллисон скулила из-за прогулки на судне, из-за песка, из-за морской болезни, усталости и желания вернуться на курорт. Это был довольно неожиданный поворот, даже по ее непостоянным стандартам.

На мгновение Джесс задумалась, не вернуться ли ей в автобус, как было и запланировано, и не подождать ли там кузину. В конце концов, автобус не уедет, пока в него не сядут все пассажиры, и если Эллисон задержится слишком долго, водитель автобуса, без сомнения, сам заедет за ней. Но она обещала Кристе — своей кузине и младшей сестре Эллисон, что во время этой поездки будет держать женщину подальше от неприятностей, а Джесс серьезно отнеслась к своим обещаниям.

Бормоча что-то себе под нос, Джесс покорно пошла вперед, пробираясь сквозь счастливо измученную толпу, чтобы последовать за парой. Однако через мгновение ее смирение сменилось раздражением. Джесс ожидала, что мужчина отведет Эллисон обратно к прилавкам и попытается продать ей безделушку. Именно это, казалось, и было целью большинства присутствующих здесь людей.

Вместо этого мужчина последовал за несколькими другими парами обратно к судну, с которого они только что высадились. Эллисон, которая предположительно была измучена и страдала морской болезнью, шла за ним охотно, даже нетерпеливо, глядя на него широко раскрытыми глазами и свисая с него, как пиявка.

— Эллисон! — крикнула Джесс, чуть быстрее продвигаясь по песку. К ее большому облегчению, кузина остановилась. Она даже оглянулась, хотя и в замешательстве, как будто совсем забыла о Джесс и понятия не имела, почему та выкрикивает ее имя с таким раздражением.

— Автобус? — раздраженно крикнула Джесс, продолжая идти вперед. — Ну же!

Эллисон замешкалась, но затем ее внимание вернулось к мужчине, с которым она шла, когда он что-то сказал. Кивнув, Эллисон внезапно повернулась и поспешила обратно к Джесс.

— О чем ты думаешь, уходя вот так без…? — Она замерла от удивления, когда Эллисон схватила ее за руку и потащила ее обратно к пирату, который продолжал идти вперед.

— Мы собираемся покормить акул, и Васко говорит, что ты тоже можешь пойти с нами, — сказала Эллисон, подгоняя ее.

— Что? Подожди, — пробормотала Джесс, волоча ноги. — Я думала, что ты устала, тебе жарко, тебя укачивает и…

— О, это было только для того, чтобы сделать Кристу несчастной. Я прекрасно себя чувствую, — заверила ее Эллисон.

Что? — Джесс тут же уперлась ногами в песок, сопротивляясь ей. Она с самого начала подозревала, что так оно и было, но то, что кузина призналась в этом прямо, было довольно шокирующим.

— Ты слышала меня, — сказала Эллисон с безразличием и полным отсутствием стыда, когда потянула Джесс немного сильнее. — В этой поездке у нее все было слишком по-своему, и я хотела, чтобы она почувствовала себя плохо.

— Конечно, у нее все было по-своему. Это же ее свадебное путешествие, — недоверчиво сказала Джесс. — Это путешествие только для нее и Пэта.

— В прошлом году все было связано с ней, — раздраженно пробормотала Эллисон. — С тех пор как они объявили о своей помолвке, это были подарки и поздравления для Кристы и Пэта, душ для Кристы, мальчишник для Пэта, а затем все эти планы и суета. А как же я? — жалобно спросила она. — Я хотела, чтобы они сыграли свадьбу весной, когда погода здесь будет получше, но нет, они должны были сыграть ее в конце мая, в межсезонье, когда жарко, как в аду, в два раза влажнее, и нет лакомых кусочков, с которыми можно было бы поиграть. Трудно было ей сделать это в феврале или марте?

— Многие из их друзей — студенты или только что окончившие школу. У них в феврале и марте еще были занятия. Кроме того, им было дешевле приехать сюда в мае. Пиковый сезон стоит дорого, — нахмурившись, сказала Джесс. — А Пэт и Криста хотели пожениться ровно год назад.

— Да, а я хочу немного повеселиться, — мрачно сказала Эллисон. — А теперь поторопись, или они уйдут без нас.

— Ну и пусть, — прорычала Джесс. — Автобус ждет и не сможет уехать, пока все не окажутся на борту. Мы должны идти.

— Нет. Если хочешь, можешь подождать в этом душном автобусе, но я поеду с Васко.

— О, ради Бога, Эллисон, — пробормотала Джесс, пытаясь остановить ее. — Ты не можешь заставить целый автобус людей ждать тебя часами…

— Послушай, — нетерпеливо перебила Эллисон, махнув рукой в сторону групп людей, двигавшихся к судну. — Несколько других членов нашей группы тоже отправились на корабль. Автобус будет ждать и их. Ты бы предпочла подождать в горячем безвоздушном автобусе или пойти с нами, чтобы накормить акул?

Джесс посмотрела на людей, на которых показывала Эллисон, и нахмурилась, узнав среди них нескольких человек из их автобуса, включая пару, сидевшую на переднем сиденье. «Автобусу все равно придется подождать», — поняла она, и, вспомнив, как влажно и неприятно жарко было на обратном пути, несмотря на теплый ветерок, дующий в открытые окна, Джесс представила себе, как невыносимо будет сидеть на жаре. Это будет чертова печь.

— Ну и что? — нетерпеливо спросила Эллисон.

— Ладно, хорошо, — пробормотала Джесс, позволяя кузине потащить ее к причалу и ожидающему судну. Но когда она это сделала, пообещала себе, что никогда больше не будет даже путешествовать с Эллисон, не говоря уже о том, чтобы взять на себя ответственность за то, чтобы удержать эту женщину от неприятностей. Это все равно была невыполнимая задача, на которую она обычно и не согласилась бы, если бы не Криста, обратившаяся с такой просьбой. Когда Криста попросила ее разделить комнату со старшей сестрой и «держать ее в узде», Джесс не смогла отказать. Она знала, какой трудной может быть Эллисон. По правде говоря, Джесс подозревала, что Криста предпочла бы кого-то другого в качестве подружки невесты, но не захотела столкнуться с тем адом, который Эллисон устроила бы, если она не оказала бы ей эту честь, и, без сомнения, под давлением их отца, она смирилась с неизбежным выбором.

Эллисон, конечно, восприняла это как должное, хотя и бесконечно жаловалась на то, что это ее беспокоит. Честно говоря, только присутствия этой женщины было достаточно, чтобы свести человека с ума от разочарования. Она никогда ни к чему не была готова вовремя. Они чуть не опоздали на самолет из-за ее болтливости. Если бы Джесс не схватила ее за руку и не потащила за собой, промчавшись через аэропорт, они все еще были бы дома в Монтане, читая о свадьбе на Facebook.

Если этого было недостаточно, то Эллисон так много болтала и на второй день их пребывания здесь, затянув завтрак, настояв на том, чтобы пойти поплавать, прежде чем готовиться, так что они почти пропустили свадьбу, а ведь Элли была подружкой невесты! Поговорим о том, как снять стресс у невесты в день ее свадьбы. Как подружка невесты, Эллисон должна была помогать и поддерживать Кристу. Вместо этого она заставила бедную невесту плакать из-за ее глупостей.

Но дело было не только в этом; Эллисон была чертовски упряма. Вся свадебная компания прилетела сюда на две недели, и все молодые участники вечеринки в основном тусовались вместе, будь то отдых на пляже, дискотека или ужин. Но всегда, если все остальные хотели мексиканскую еду, Эллисон хотела итальянскую. Если все хотели пойти на концерт на пляже, она хотела пойти в клуб в городе. Даже сегодня она предпочла зиплайнинг, а не океанариум, и яростно спорила о своем любимом времяпрепровождении, выводя всех из себя.

Избалованная чрезмерно снисходительным отцом, который чувствовал себя виноватым из-за развода, оставившего ей одного родителя, Эллисон слишком привыкла поступать по-своему и делала жизнь неприятной для тех, кто не сразу соглашался с ее планами. В этом случае все обычно просто уступали ей, а не рисковали ее гневом, но в этой поездке никто, казалось, не желал потакать ее желаниям и требованиям. В этой поездке речь шла о невесте и женихе, Кристе и Пэте. Что бы они ни хотели, все остальные соглашались с этим, что только злило Эллисон, которая не любила, когда ей не удавалось добиться своего от младшей сестры. Она сделала жизнь для всех настолько несчастной, насколько это было возможно, с ее постоянными жалобами на курорт, жару и т. д. и так как в этой поездке Джесс была ее соседкой по комнате, это означало, что чаще всего именно ей приходилось все это выслушивать.

— Никогда больше, — мрачно пообещала Джесс себе, следуя за Эллисон мимо большой баржи, которая была сделана похожей на пиратский корабль, и к немного меньшему шлюпу, который на самом деле мог быть пиратским кораблем. Как и костюмы экипажа, которые выглядели такими аутентичными, так и этот корабль был таким же, и Джесс почувствовала дрожь беспокойства, когда последовала за Эллисон вверх по сходням.

— Ах. Ты убедила свою подругу присоединиться к нам.

Джесс посмотрела на мачты, паруса и флаг с черепом и скрещенными костями, когда ступила на борт, но быстро переключила свое внимание на пирата, которого Эллисон назвала Васко, когда тот приблизился. «Мужчина был просто великолепен», — признала она, когда ее взгляд скользнул по его широкой улыбке и красивым зеленым глазам. «Он был также невероятно большим», — заметила она, когда он скользнул между ней и Эллисон и обнял их большими руками.

— И такая хорошенькая, — заявил он, улыбаясь Джесс и проталкиваясь сквозь толпу людей, толпившихся на палубе корабля. — Я сегодня самый счастливый человек.

Джесс слегка натянуто улыбнулась этому замечанию. Он произнес это так, как будто они собирались устроить секс втроем, и это было не то, в чем она была бы заинтересована или хотела подписаться. Он был красивым парнем, но она совсем не знала его. Но зато она знала Эллисон. Ее кузина был занозой в заднице и последним человеком, с которым она бы согласилась на секс втроем. Не то чтобы она была из тех, кто любит секс втроем, но дело было даже не в этом.

— Все на борту, капитан.

Джесс оглянулась на это объявление, ее глаза слегка расширились, когда она обнаружила, что смотрит на подражателя Джонни Деппа. У парня были такие же усы, козлиная бородка и дреды, которые скрывала грязная бежевая бандана, которой щеголял Депп, в роли капитана Джека Воробья. Он даже носил такой же костюм: темно-коричневые панталоны, грязно-белый топ и темно-коричневый жилет. Не хватало только капитанской фуражки.

— Хорошо, скажи людям, чтобы они отчаливали, — приказал Васко, его выражение лица было суровым, а тон деловым. Однако его улыбка и обаяние вернулись на место, когда он перевел взгляд с Джесс на Эллисон. «Как маска», — подумала она, когда он сказал: — Это разбивает мне сердце, девочки, но сейчас у меня есть работа. Но вы можете присоединиться ко мне у руля, пока я буду управлять кораблем.

— О да, — нетерпеливо сказала Эллисон, все еще цепляясь за его руку и сопровождая его к лестнице на верхнюю палубу в задней части корабля, где ждало большое деревянное рулевое колесо.

Джесс шла медленнее, ее взгляд скользил по большому кораблю и людям на нем. Все члены экипажа двигались выполнять свои индивидуальные задачи, оставляя посетителей, которых они привели на борт, оглядеться и поболтать между собой. Джесс узнала четверых или пятерых молодых людей из их свадебной группы, а также еще нескольких человек из их отеля, которые ехали с ними в одном автобусе, но Кристы и Пэта среди них не было. Она не очень удивилась этому. Даже если бы Криста и была заинтересована в этой прогулке, чтобы накормить акул, этот интерес умер бы сразу, как только она увидела, что Эллисон планирует быть здесь. Джесс не могла винить в этом счастливую новобрачную. Она только надеялась, что это не означает, что молодожены сидели в горячем автобусе, ожидая их. Она хотела, чтобы Криста с мужем поймали такси и вернулись в отель, где могли бы насладиться массажем на пляже, поплавать или заняться еще чем-нибудь.

— Девушка?

Джесс посмотрела на Васко, услышав его зов. Мужчина остановился и смотрел на нее, подняв брови.

— Ты идешь? — спросил он, совершенно не обращая внимания на то, как Эллисон повисла у него на руке и с обожанием уставилась на его точеное лицо. — Как только мы поплывем, у руля будет приятный ветерок.

Это обещание ветерка и решило для нее все. Джесс действительно не могла вынести эту удушливую жару и влажность. Кивнув, она присоединилась к ним и позволила Васко взять себя под локоть, чтобы проводить на верхнюю палубу, которую, как она думала, можно было бы назвать квартердеком, хотя не была уверена точно. Джесс не была моряком.

— А теперь вы, две красавицы, просто стойте рядом со мной и выглядите очень красиво. Это убережет вас от работы, пока работать будем мы, — весело сказал Васко, подводя их к штурвалу.

Джесс сжала губы, услышав это замечание. Господи, неужели он может быть еще более сексистским? Едва удержавшись от того, чтобы закатить глаза, она проигнорировала его предложение и подошла к борту корабля, посмотрев на причал внизу, когда члены экипажа подтягивали трап. Ее взгляд скользнул по пляжу, и она заметила, что теперь там почти никого не было. Единственными оставшимися были работники ларьков, которые закрывали магазины. Похоже, это была последняя экскурсия в океанариум, что заставило Джесс инстинктивно взглянуть на запястье. Девушка поморщилась, когда ее обнаженное запястье напомнило ей, что на ней нет часов. Они не были водонепроницаемыми, и она не хотела рисковать и, еще существовала возможность потери или кражи их в морском океанариуме.

Джесс перевела взгляд на небо, чтобы найти положение Солнца, и ее глаза слегка расширились, когда она заметила, как низко оно было. Солнце почти достигло горизонта. Они пробыли в океанариуме гораздо дольше, чем она предполагала, и дневной свет скоро исчезнет. Солнце здесь, казалось, заходило за десять или пятнадцать минут до семи, так что она предположила, что сейчас было, вероятно, около или сразу после шести вечера. «Это объясняло урчание в животе», — предположила она, и подумала, что члены их группы, которые не пошли на кормление акул, будут нетерпеливы, стремясь вернуться и поужинать.

Джесс снова посмотрела на берег, но на этот раз заметила, что с корабля видна дорога… и их автобус уезжал. С одной стороны, она испытывала облегчение от того, что пассажиры не будут сидеть там и ждать их, но теперь ей нужно было беспокоиться о том, как они вернутся на курорт. Вернется ли автобус за теми, кого заманили в эту поездку покормить акул? Если нет, то им придется взять такси.

Следующей мыслью Джесс было спросить себя, не будут ли предложены закуски во время прогулки на корабле.

Во время поездки в океанариум были как закуски, так и напитки, но это было несколько часов назад и было включено в стоимость тура.

Эта мысль заставила ее задуматься о плате за эту небольшую прогулку. Конечно же, это не было бесплатно? Оглядевшись, она поймала взгляд Эллисон и помахала ей рукой. Ее кузина колебалась, глядя на Васко, прежде чем неохотно присоединиться к ней.

— Что? — раздраженно спросила Эллисон.

— Сколько стоит этот тур? — спросила Джесс, игнорируя ее угрюмость. Это не было похоже на что-то новое.

Эллисон равнодушно пожала плечами. — Васко не упоминал о плате за проезд. Он просто спросил, не хочу ли я пойти с ними покормить акул.

— Ну, может, тебе стоит спросить, — раздраженно предложила Джесс. — Ничто в жизни не дается бесплатно, Эллисон, и если это чертовски дорого, я хочу уйти.

— Отлично, — отрезала кузина, и потопала обратно к Васко. Джесс заметила, что ее отношение изменилось в тот момент, когда она приблизилась к мужчине, и с отвращением наблюдала, как Эллисон ухмыляется и мяукает на него. Честно говоря, она никогда не была высокого мнения о своей кузине, но эта поездка вызывала у нее отвращение к этой женщине. Мало того, что Джесс больше не будет никогда путешествовать с ней, но она начала думать, что может захотеть избежать любых будущих семейных встреч, на которых будет присутствовать кузина. Джесс не понимала, как Криста могла так долго терпеть ее, не убив или, по крайней мере, не отрезав ей отвратительный язык. Она не думала, что ей удалось бы избежать того или другого, если бы Эллисон была ее сестрой.

Теплый ветерок, треск и щелканье парусов отвлекли Джесс, и, оглянувшись, она увидеть, что судно отошло от причала и направилось к более глубокой воде. Было уже слишком поздно выходить на берег. Ей придется заплатить за проезд, нравится ей это или нет. Джесс только надеялась, что цена не слишком высока.

— Бессмертные изгои? — Санто повторил эти слова так, словно никогда раньше их не слышал. — Здесь?

Раффаэле торжественно кивнул. Было уже за шесть вечера, и солнце наконец-то опустилось так низко, что они смогли вернуться в отель. Вернувшись, они нашли Санто, одетого и готовящегося отправиться на поиски кузенов. Объяснив, где они были, Раффаэле быстро рассказала ему об их находке на пляже.

— Какой бессмертный будет настолько глуп, чтобы жить здесь, в этой адской жаре? — спросил Санто.

— По-видимому, тот, кто знает, что может питаться без разбора и не подвергаться наказанию за это, — ответил Раффаэле, и когда Санто поднял брови, объяснил, — Зани первым делом утром позвонил Люциану. Тот сказал, что свяжется с местными силовиками и попросит их связаться с нами, но мы еще ничего не слышали. Похоже, что они не особо беспокоятся об этом.

— Может, мне снова позвонить Люциану, — предложил Заниполо. — Узнать, какие у него новости.

— Да или мы можем просто оставить это на усмотрение местных жителей, — сказал Раффаэле, слегка кивнув в сторону Санто. В конце концов, они должны были позаботиться о том, чтобы кузен расслабился, а не втягивать его в очередную охоту.

— Это может быть Дресслер, — внезапно сказал Санто, и его лицо напряглось. — Он любит теплые места.

— Слишком много людей было укушено, чтобы это был один человек, — сказал Раффаэле успокаивающим голосом.

— Да, — согласился Заниполо. — Сегодня мы видели на пляже десятки смертных со следами укусов.

Санто поднял брови. — И никто из них об этом не задумывается? О том, где они все получают следы укусов?

— У них у всех в голове, что это пара укусов насекомых рядом друг с другом, — сухо ответил Раффаэле. Он начал читать мысли проходящих мимо загорающих с укусами, чтобы выяснить, почему они все не сходят с ума. — Но это определенно не один бессмертный, питающийся гостями.

— Дресслер мог создать миньонов, — сразу же возразил Санто. — У него был целый год, чтобы сделать это. За это время он мог бы обратить десятки из них, и я бы не исключил, что этот ублюдок создал свою собственную армию.

Раффаэле нахмурился. Такую возможность он даже не рассматривал. «Господи, Дресслер создает армию бессмертных» — это была страшная мысль, и Раффаэле подозревал, что этому мужчине она понравится. Дресслер был как раз из тех страдающих манией величия, кто хотел бы, иметь в своем распоряжении целую армию лакеев.

— Я позвоню Люциану и узнаю, что он узнал, — решил Заниполо и направился в спальню, вытаскивая телефон из пляжной сумки, которую притащил с собой.

Раффаэле проводил его взглядом, а затем обеспокоенно посмотрел на Санто. Они должны были увидеть, что он расслабился в этой поездке, но оказавшись среди гнезда изгоев бессмертных, они не расслабятся.

— Он должен быть здесь, на курорте, — внезапно предположил Санто. — Он живет здесь и обратил персонал.

Раффаэле удивленно поднял брови. — Персонал курорта?

Санто кивнул и указал: — У них был бы доступ в номера. Они могли бы подкрасться, пока гости спят, или, черт возьми, пока они бодрствуют, и просто взять их под контроль.

Раффаэле сразу же покачал головой. — Я не встречал в штате ни одного бессмертного.

— Мы приехали сюда только в пять утра, — заметил Санто. — Кроме человека, который нас зарегистрировал, вокруг никого не было, а потом вы двое отправились прямо на пляж купаться. Единственный персонал, с которым вы столкнулись, — это дневные работники. Бессмертные не будут работать в дневную смену. Они будут работать по ночам.

К сожалению, Раффаэле не мог поспорить с этой логикой.

— Люциан не берет трубку. Я получил его голосовое сообщение, — объявил Заниполо, возвращаясь из спальни. — Я оставил ему сообщение.

Раффаэле кивнул и схватил за руку Санто, направившегося к двери. — Куда ты идешь?

— Посмотреть, есть ли бессмертные в штате, — мрачно сказал Санто, пытаясь высвободить руку, но Раффаэле крепко держал ее.

— Подожди, черт возьми, минутку, пока мы переоденемся, и пойдем с тобой, — сказал он отрывисто. — Мы можем быстро осмотреться, а потом заглянуть в один из ресторанов, чтобы Зани мог поужинать, а мы проверить там персонал. Но только посмотрим — это все, что мы сделаем, — твердо добавил он. — Мы же в отпуске, помнишь? Ты должен расслабиться. Итак, мы посмотрим, найдем ли мы бессмертных в штате и передадим эту информацию бессмертным силовикам, когда они появятся, но это все. Понял?

Когда Санто нахмурился, не отвечая, Раффаэле добавил: — Я действительно не хочу, чтобы тебе пришлось пройти через 3-на-1, cugino, и ты знаешь, что Джулиус и Люциан будут настаивать на этом, если мы не поможем тебе пережить то, что случилось с тобой на острове. Мы должны сосредоточиться именно на этом, а не на еще большем количестве изгоев.

Санто закрыл глаза, его тело слегка обмякло, когда он кивнул в знак согласия.

Облегченно вздохнув, Раффаэле отпустил его руку и похлопал по плечу, проходя мимо. — Мы быстро переоденемся.


Глава 2


Джесс выскользнула из крошечного корабельного туалета, а затем заколебалась в узком коридоре, не желая возвращаться на палубу. Судя по всему, «накормить акул» было не так — то просто. По крайней мере, это было единственное, о чем она могла думать. Они плыли уже добрый час без остановки, и солнце уже село. Ей казалось маловероятным, что они будут «кормить акул» в темноте. В конце концов, зачем беспокоиться, если они не могут видеть, как они едят?

Кроме того, в тот момент, когда солнце исчезло, в экипаже произошла явная перемена. Музыка была включена и теперь гремела из динамиков по всему кораблю. Затем одежда начала исчезать. Все мужчины — члены экипажа сняли рубашки, жилеты и куртки и теперь бегали в одних панталонах. Женщины — члены экипажа даже были не совсем одеты. Они разделись до бикини, которые были достаточно сексуальны, чтобы нагреть корабль даже без яркого солнца.

Васко был единственным, кто не разделся. Он все еще носил тот же наряд, что и тогда, когда Эллисон притащила ее к нему, но его личность определенно изменилась, хотя она не могла точно определить, как именно. Он не казался напряженным и раньше, так что не то чтобы он казался более расслабленным. И этот человек все еще был очарователен, но что-то добавилось к его поведению. Возможно, легкое предвкушение в сочетании с лукавой улыбкой, которую она иногда ловила, как будто он втайне забавлялся чем-то, о чем знал, а они нет.

Джесс это немного смутило, и ей не хотелось возвращаться к штурвалу. Тем более что Васко собирался показать им капитанскую каюту, когда она вернется. По крайней мере, так он сказал, когда она ускользнула, чтобы найти ванную, куда он ей указал. — Когда ты вернешься, мой первый помощник Кристовал возьмет штурвал на себя, и я покажу вам с кузиной мою каюту.

В его словах и тоне не было ничего намекающего на непристойность, но голодный взгляд, которым он окинул ее, когда говорил это, заставил ее насторожиться.

Испуганный крик, который быстро оборвался, донесся до ее уха, и Джесс посмотрела в ту сторону, откуда он донесся. Это было похоже на крик боли, и он исходил из задней части корабля. В противоположном направлении от того, в котором ей нужно было вернуться на палубу. Это само по себе было достаточной причиной для Джесс, чтобы решить, что она должна проверить его и убедиться, что все в порядке. «В конце концов, кто-то мог попасть в беду и нуждаться в помощи. Верно?»

Джесс шла по коридору, заглядывая в двери, мимо которых проходила. Все они были открыты. Сквозь каждую она видела маленькую кровать, встроенную в стену, и другую мебель. Все комнаты, мимо которых она проходила, были пусты. Коридор заканчивался дверным проемом без двери. Он вел в большую комнату, которая, казалось, простиралась от одного борта корабля до другого. Кроме того, она была глубиной в добрых пятнадцать-двадцать футов.

Остановившись у входа, Джесс с любопытством огляделась, заметив шкафы и два длинных деревянных стола, каждый со скамейками по обе стороны. «Очевидно, там ужинала команда», — подумала Джесс и, решив, что там никого нет, повернулась, чтобы уйти, но остановилась, заметив в нескольких футах от себя вдоль стены одного из мужчин со свадьбы и одну из женщин из команды. Они стояли примерно в десяти футах от нее. Ну, он действительно прислонился к стене, поддерживаемый женщиной, стоящей перед ним на коленях. Она прижимала его к стене, положив руку ему на живот. Другой рукой она обхватила основание его члена, прежде чем он исчез в ее рту.

Джесс не была вуайеристкой. Обычно она отводила глаза и быстро отступала, чтобы дать возможность людям побыть наедине… если это можно было назвать случайным обнаружением кого-то в общественном месте. Однако на этот раз Джесс не отступила. Ее внимание привлекла ярко-красная кровь, капающая с подбородка женщины и падающая на деревянный пол.

Охваченная ужасом, Джесс подняла взгляд на лицо мужчины. Она его не знала. Он был гостем жениха, но она была представлена всем и вспомнила, что его зовут Тайлер. Он казался довольно милым парнем, дружелюбным и веселым, но сейчас он смотрел на женщину с открытым ртом и беззвучно кричал от ужаса и боли.

— М-м-м, хорошо.

При этих словах Джесс резко перевела взгляд на женщину и обнаружила, что та отпустила бедный, обиженный и истекающий кровью член Тайлера и смотрит на нее с широкой улыбкой на окровавленном лице… улыбкой, которая обнажила два длинных и острых окровавленных клыка.

— Держу пари, ты тоже вкусная, — добавила женщина, непристойно причмокивая губами. — Жаль, что ты сегодня обедаешь у Васко. Может, в другой раз, а?

— Джессика!

Джесс резко повернула голову на этот призыв и посмотрела вверх по коридору, где теперь стояла Эллисон, хмуро глядя на нее с нижней ступеньки, ведущей на главную палубу.

— Пошли, — раздраженно сказала кузина. — Васко не покажет мне свою каюту без тебя. Он послал меня за тобой, пока ждет своего первого помощника Кристо.

— Беги, малыш, — весело сказало существо рядом с Тайлером. — Ты не должна заставлять Васко ждать. У него есть характер. Кроме того, он не такой, как я. Он позаботится, чтобы тебе понравилось. Я обещаю.

Когда Джесс повернулась, чтобы посмотреть на женщину, взгляд члена экипажа стал сосредоточенным, и она добавила: — А теперь иди к Васко и поцелуй его. Скажи ему, что это от Ильдарии.

Джесс поймала себя на том, что поворачивается и выходит из комнаты, думая только о том, что ей следует пойти к Васко.

— Что ты там делала? — с досадой спросила Эллисон, когда Джесс приблизилась. — Я думала, тебе нужно в туалет? Это здесь, а не там.

— Я должна идти к Васко, — сказала Джесс, проходя мимо нее.

— Нет, черт возьми, я только что это сказала, — раздраженно огрызнулась Эллисон, торопясь не отставать от нее. — Подожди. Подожди меня. Я нашла его. Он мой. Помни об этом и убирайся при первой же возможности, или я сделаю твою жизнь невыносимой.

Джесс не ответила; она уже поднималась по ступенькам на главную палубу. Она смутно сознавала, что Эллисон болтает с ней всю дорогу через корабль до лестницы на верхнюю палубу, где стоял руль, но ничего из того, что говорила ее кузина, не пробивало пузырь, в котором сейчас находилась Джесс. Все, что она действительно знала, это то, что она должна пойти к Васко, поцеловать его и сказать ему, что это было от Ильдарии.

— А! Вот вы где. Я уже начал волноваться. — Васко улыбнулся им, когда они ступили на квартердек. Приказав высокому пирату с обнаженной грудью жестом сесть за штурвал, капитан отошел от него и стал смотреть, как они приближаются. Его брови поднялись, когда он увидел выражение лица Джесс, и он пробормотал: — Что это у нас тут? Ты исследовала то, чего не должна была делать?

Джесс не ответила. Она даже не остановилась, пока не оказалась прямо перед ним, а затем поднялась на цыпочки, обняла его за шею и потянула, прошептав: — От Ильдарии.

Улыбка искривила губы Васко, но он охотно наклонил голову, чтобы Джесс прижалась губами к его губам. Она только хотела быстро поцеловать его, но в тот момент, когда их губы соприкоснулись, странный, почти электрический заряд прошел через Джесс, и она ахнула от удивления. Она смутно слышала возмущенный вой Эллисон и испуганный звук, который издал Васко, но затем его рот сильнее прижался к ее губам, а язык проник между ее губ, чтобы наполнить ее, и она была потеряна от внезапной и сильной страсти, которая пронеслась через нее, как приливная волна.

Ничего подобного Джесс никогда не испытывала. Она не была невинной, но это был первый раз, когда она так полностью потерялась в простом поцелуе, что забыла, где находится и кого целует.

— Какого черта! Господи, Джесс! Я только что сказала тебе, что он мой! Отстань от него! Отвали! Отвали! Отвали!

Эти приказы прозвучали в унисон с ударами, которыми Эллисон осыпала спину и плечи Джессики. Задыхаясь от боли при удачном ударе кузины по почкам, Джесс оторвалась от губ Васко и смущенно заморгала, осознав, что сейчас она цепляется за капитана пиратов, как коала за дерево. Его шляпа исчезла, сброшенная ее пальцами, которые теперь были погружены в его волосы, все еще требуя, и ее ноги были обернуты вокруг его бедер так плотно, что их паховые области были плотно прижаты друг к другу.

Потрясенная, Джесс уже собиралась слезть с мужчины, когда Эллисон схватила ее за руку и резко дернула, ругая ее все время за предательство. Джесс упала бы навзничь и, вероятно, приземлилась бы головой вперед, если бы Васко не сжал руки и не спас ее. Отвернувшись от все еще визжащей Эллисон, он осторожно опустил ее на пол, а затем повернулся, чтобы посмотреть на ее кузину прищуренными глазами. Вот и все. Он просто пристально посмотрел на нее, и она сразу же успокоилась.

Очевидно удовлетворенный ее покорным поведением, он снова повернулся к Джесс, и выражение его лица сразу изменилось. На его лице появилась улыбка, и он легко провел пальцем по ее щеке, пробормотав: — Ильдария, очевидно, знает, что мне нравится. Ты восхитительный маленький сверток. Тебе действительно удалось пробудить мои страсти. Я думаю, что могу даже трахнуть тебя, пока кормлюсь.

Джесс едва слышала эти слова; она была слишком отвлечена ощущением его пальцев, ласкающих ее щеку, и тем, как ее тело дрожало в ответ. Но когда он убрал руку, она нервно взглянула на Эллисон, чтобы увидеть, как та реагирует на внимание капитана к ней. Джесс ожидала, что ее кузина, по крайней мере, бросит на нее свирепый взгляд, но Эллисон была неподвижна и безучастна.

— Неужели? — спросил первый помощник, Кристовал, снова привлекая ее внимание к двум мужчинам. — Ты не делал этого веками, Васко.

— Да, не делал, — задумчиво согласился Васко, хмуро глядя на Джесс.

— Ты пробовал читать ее мысли? — спросил Кристовал.

Джесс растерянно заморгала, но Васко, по-видимому, понял, о чем говорил его помощник. Выпрямившись, он медленно кивнул. — Я не могу читать ее мысли, но сейчас немного возбужден и все еще контролирую ее кузину. Я попробую еще раз, как только доставлю ее в свою каюту. К тому времени мои страсти должны немного остыть.

Джесс нахмурилась. Ее страсть быстро остывала теперь, когда она больше не прикасалась к мужчине, и его слова наконец-то пробивались сквозь рассеивающийся туман. Это вызывало у нее вопросы. «Что он имел в виду, говоря, что все еще контролирует ее кузину? И действительно ли он сказал, что собирается трахнуть ее, пока кормится? Поэтому он хотел «показать им свою каюту»? Он планировал питаться ею там? Кормиться, как та женщина, Ильдария делала с Тайлером?» По ее мнению, это делало его каюту самым последним местом, куда Джесс хотела пойти. Она взглянула на Эллисон, надеясь просигналить ей, что каюта — запретна, и заручиться ее помощью, чтобы избежать ее посещения, но ее кузина все еще стояла молча и с пустым выражением лица.

— Пошли.

Джесс с тревогой огляделась, когда Васко взял ее за руку и повел прочь от штурвала, сказав: — Дай мне знать, когда мы достигнем международных вод.

— Есть, капитан, — ответил первый помощник, но затем спросил: — Есть ли у вас какие-нибудь приказы относительно Ильдарии?

Васко резко остановился, его хватка заставила Джесс тоже остановиться. Она попыталась высвободить руку, но его пальцы словно тисками сомкнулись вокруг ее плеча. Не больно, просто твердо.

— Ильдарии? — спросил Васко, даже не заметив, что Джесс пытается освободиться от его хватки.

Кристо кивнул. — Я могу читать сеньориту, и она застала Ильдарию с одним из гостей… празднества снова начались рано.

Когда Васко нахмурился и оглядел окружающую их ночь, Кристо сказал: — Теперь, когда мы обогнули мыс, ветер хороший, но когда мы отправились в путь, его было немного. Осталось еще не больше шести-семи миль, — многозначительно закончил он.

Это был смысл, который полностью ускользнул от Джесс. «Она понятия не имела, какое отношение к этому имеет расстояние, которое они преодолели. Та женщина, Ильдария, жевала пенис Тайлера, как маринованный огурец. И у нее были клыки!» Это воспоминание заставило Джесс снова с тревогой посмотреть на Эллисон, но в то время как ее кузина последовала за ними, когда они начали уходить, и остановилась, когда они остановились, она теперь просто стояла там, все еще с тем же пустым выражением лица. Она вообще не собиралась помогать ей, выбраться из этой ситуации.

Яростное проклятие привлекло настороженный взгляд Джесс к Васко, и она нервно наблюдала, как он взволнованно провел свободной рукой по волосам. Опустив руку, он покачал головой. — Я отведу женщин в свою каюту, а потом разберусь с Ильдарией. Просто дай мне знать, когда мы будем в международных водах.

Джесс чуть не вздохнула с облегчением, услышав эти слова. «Если Васко оставит их одних в своей каюте, это даст ей шанс попытаться привести Эллисон в чувство. Это также даст ей немного времени, чтобы подумать о том, как выбраться из этой неразберихи», — подумала она, а затем заметила, как сосредоточенно Кристо смотрит на нее. Боясь, что он читает ее мысли, она сразу же закрыла их.

В тот момент, когда она это сделала, легкая улыбка тронула уголки его рта, а затем он оглянулся на Васко и предложил: — Я мог бы заставить гасконца взять штурвал и сам разобраться с Ильдарией вместо тебя. Таким образом, тебе не нужно оставлять женщин одних.

Джесс начала напрягаться от тревоги, но Васко покачал головой и сказал: — Это моя ответственность. Ты предупреждал Ильдарию в первый раз. Я предупрежу ее в последний раз. Я хочу быть уверен, что она понимает последствия, если снова не подчинится приказу.

Sн, Capitan,, — торжественно произнес Кристо, а затем спросил: — Ты хочешь оставить мне ту, которая доставляет столько хлопот?

К ее большому облегчению, Васко снова покачал головой. — Если… — начал он и замолчал, на мгновение открыв рот и глядя на Джесс сверху вниз.

— Джессика, — мягко сказал Кристо. — Ее зовут Джессика.

— Джессика, — тихо произнес Васко и улыбнулся ей.

— Ее полное имя — Джессика Энн Стюарт, — добавил Кристо, словно выхватывая информацию из воздуха. «Если только Эллисон не назвала ему мое имя», — подумала Джесс, нахмурившись, когда Кристо добавил: — И я совершенно уверен, что она твоя пара, Васко. Я слышу твои мысли.

Васко пристально посмотрел на него. — Ты?

Si. Ты думаешь, что с Джессикой, являющейся твоей спутницей жизни, тебе понадобятся все силы для марафона секса, который вам обоим, несомненно, понравится, поэтому понадобится блондинка, чтобы питаться. — Улыбаясь, он добавил: — Хорошая мысль.

Васко ухмыльнулся в ответ. — Мне нравится планировать наперед.

Si. Вот почему из тебя получился хороший капитан, — рассмеялся Кристо и отмахнулся от них. — Иди, займись Ильдарией, а потом наслаждайся своей спутницей жизни. Я прослежу за оставшейся частью этого путешествия, а также за несколькими следующими по мере необходимости, пока ты не сможешь выползти из-под ее ног.

Si. — Резко повернувшись, Васко подтолкнул Джесс к лестнице.

Она пошла охотно, но только потому, что ее собирались проводить до его каюты, а потом он собирался уйти, по крайней мере, на некоторое время, и ей нужно было немного побыть одной, чтобы понять, что, черт возьми, происходит. Многое из того, что сказали эти двое мужчин, прошло прямо у нее над головой. «Что они имели в виду, говоря, что она была спутницей жизни Васко? И какое отношение имеет расстояние, на котором они находятся от берега? Плохо, что Ильдария напала на Тайлера в шести или семи милях от берега, но почему? Дальше все будет в порядке? Правда? И что это за фраза о том, что Васко не может читать ее? Она не была рекламным щитом».

Джесс не знала. Черт, даже то, что, как ей казалось, она понимала, не имело для нее особого смысла. «Например, она получила сведения о необходимости силы для марафонского секса и предположение, что Васко может не «выползти из-под ее ног» на некоторое время… но как долго длился этот марафонский секс?» «По-видимому, очень долго», — подумала она, вспомнив, что Кристо предлагал взять на себя «следующие несколько поездок». Это было тревожно. Главным образом потому, что идея марафонского секса с большим, красивым капитаном чертовски возбуждала ее, несмотря на то, что он был грубым и вампиром и, очевидно, планировал питаться ее кузиной, как Ильдария питалась Тайлером. Ну, не совсем так, конечно. У Эллисон не было пениса… это она знала. Хотя ее кузина иногда была тупицей, так что кто может сказать?

Поморщившись, Джесс оглянулась и увидела, что кузина все еще следует за ними, и выражение ее лица было таким же пустым, как и мысли Джесс после того, как Ильдария приказала ей подойти к Васко и поцеловать его. Поскольку она сомневалась, что Эллисон захочет быть чьим-то ужином, Джесс предположила, что ее кузина была под тем же принуждением, как и то, которое заставило ее саму выйти, чтобы поцеловать Васко. Джесс решила, что это какой-то вампирский трюк — взять под контроль их разум или каким-то образом сублимировать волю, чтобы они с кузиной сделали то, что им сказали. Похоже, она больше не контролировала себя. По крайней мере, теперь она могла думать, могла волочить ноги и дернуть его за руку, как хотела, заметила она, пробуя оба варианта.

«Но Эллисон — совсем другое дело», — подумала Джесс. Она была совершенно уверена, что Васко и сейчас контролирует ее кузину. Потому что та Эллисон, которую она знала, не могла так долго молчать. И конечно, повиновение не было ее сильной стороной. Васко определенно контролировал Эллисон.

Сжав губы, Джесс снова посмотрела вперед и оглядела группы людей, разбросанные по палубе. На одно безумное мгновение она захотела крикнуть им, чтобы они бежали, спасая свои жизни, ведь они были среди вампиров. Она могла бы даже сделать это, несмотря на то, что они, вероятно, не поверили бы ей и подумали, что она спятила, но потом заметила, что у большинства туристов на борту были те же самые пустые выражения на лицах, что и у Эллисон. Очевидно, она была единственной, кто остался в сознании.

«Повезло мне», — грустно подумала Джесс, почти желая, чтобы ее все еще контролировали, и она могла просто следовать планам Васко. Как бы ей ни хотелось заявить, что этот человек был совершенно отвратителен, и она не хотела ничего больше, чем покинуть этот корабль и уйти от него, Васко был великолепен! А еще он чертовски хорошо целовался. Часть ее все еще напевала после их первой встречи… и была бы рада испытать больше.

«Нехорошо», — мрачно подумала Джесс. Ей нужно было обуздать порывы своего тела, или она боялась, что ее очень легко соблазнить на безумный хороший обезьяний секс с кровососущим капитаном пиратов-вампиров… и, вероятно, самой стать вампиром!

Эта возможность во многом помогла заглушить напевы ее тела. Джесс не была заинтересована в том, чтобы стать невестой Дракулы. Ей нравилась ее душа, и она хотела сохранить ее. А это означало, что ей нужно было найти способ выбраться из этой передряги и спасти остальных.

— Вот мы и пришли. Моя каюта.

Джесс отбросила свои мысли и огляделась, когда они вошли в комнату, куда он привел ее. Она увидела большую комнату, отделанную в спокойных землистых тонах, а затем ее взгляд упал на огромную кровать у противоположной стены. Когда ее разум сразу же начал заполняться образами их тел, сплетенных на этой кровати, Джесс закрыла глаза, пытаясь восстановить контроль над своим бедным, захваченным гормонами мозгом.

— Ты, моя милая, можешь подождать здесь.

Заставив себя открыть глаза, она с облегчением увидела, что он ведет ее к столу в углу комнаты.

Однако на полпути он остановился и огляделся, бормоча: — Или, может быть, на кровати.

— Я думаю, нам нужно снова подняться на палубу, — с тревогой сказала Джесс, боясь даже приблизиться к кровати с этим мужчиной. Она сама может затащить его туда, и это не будет героизмом, даже неприлично, на самом деле. Хорошие девушки не трахаются с вампирами, она была уверена в этом.

— Наверх палубы? — удивленно спросил Васко.

— Ну, теперь ты показал нам свою каюту, — заметила она. — И в самом деле, мы скоро доберемся до того места, где кормят акул, тебе не кажется?

— О, — сказал в замешательстве Васко, а затем его губы растянулись в улыбке, и он обхватил ее лицо обеими руками. — Ты еще не поняла. Как сладко.

Джесс поморщилась, не впечатленная тем, что ее считают идиоткой. — Ты даже не собираешься больше притворяться, что есть акулы, да?

Слегка приподняв брови, он усмехнулся. — Так ты знаешь?

— Что здесь нет акул и что «кормить акул» — просто способ заманить туристов на свой корабль? — сухо предположила она.

— Это один из способов, чтобы сделать это, — согласился он.

— Есть другие способы? — с сомнением спросила Джесс.

Васко пожал плечами. — Некоторые люди сказали бы, что мы акулы, — заметил он, а затем открыл рот, чтобы она могла наблюдать, как два его, казалось бы, нормальных клыка сдвинулись и опустились вниз, образуя клыки.

Широко раскрыв глаза от ужаса, Джесс попятилась, пока не уперлась в стол. Помолчав, она решительно вздернула подбородок. — Я не буду охотно заниматься с тобой сексом. Тебе придется меня изнасиловать.

— Изнасиловать? — Васко начал было проталкиваться вперед, но ее слова остановили его, и он с тревогой посмотрел на нее сверху вниз.

— Да, изнасиловать. И я буду драться, — твердо солгала Джесс, совершенно уверенная, что она вообще не будет драться. Он был так близко, что она чувствовала жар его тела, и изо всех сил старалась не наклоняться к нему. Джесс очень боялась, что ей достаточно одного поцелуя, чтобы взобраться на него, как обезьяна на дерево за бананами.

— О, девушка, — сказал он наконец-то, качая головой. — Я бы никогда тебя не изнасиловал. За все свои пятьсот лет я ни разу не принуждал женщину лечь со мной в постель и уж точно не стал бы начинать с тебя. Он расслабился и подался вперед ровно настолько, чтобы их тела соприкоснулись. Теперь он легко провел костяшками пальцев по ее щеке и спросил: — А ты знаешь почему?

Джесс только покачала головой. Она понятия не имела почему. Она также понятия не имела, что она может сделать или сказать, чтобы вытащить себя и Эллисон из этого беспорядка. Ей было невероятно трудно думать, когда он ласкал ее щеку, и то, как его тело прижималось к ней, тоже не помогало. Она знала, что ее тело реагирует на него в этих обстоятельствах совершенно нелепо, но оно реагировало. Очевидно, ее телу было наплевать, что он вампир, который собирается укусить ее и высосать досуха… пока он прикасался к ней, делая это.

— Потому что ты моя спутница жизни, — сказал он торжественно, как будто это все объясняло, а затем криво улыбнулся и добавил: — Вот почему я нахожу тебя неотразимой, и почему ты находишь меня таким чертовски привлекательным. Мы оба беспомощны перед лицом страсти спутников жизни.

«Спутники жизни». Джесс прокрутила эти слова в голове. Она даже не представляла, что это значит. Конечно, она знала, что думает она и весь остальной мир, когда произносят «спутник жизни» — партнер в жизни, друг и так далее. Но Васко произнес это с таким почтением, что Джесс заподозрила, что для него это означало нечто совершенно иное или, по крайней мере, нечто большее.

— Твоя кожа такая нежная, и ты так хорошо пахнешь, — пробормотал Васко, и она снова сосредоточилась на нем, чтобы увидеть, что его взгляд теперь был прикован к ее губам. Как только она заметила это, Васко быстро взглянул на дверь, но затем его глаза вернулись к ее рту, как будто притянутые каким-то магнитом, и он пробормотал: — Ильдария может подождать, — прежде чем, наклонив голову, поцеловать ее.

Джесс попыталась сопротивляться, она действительно это сделала. «Он был вампиром, ради Бога, и к тому же капитаном пиратов-вампиров, вампиратом, с кораблем полным вампиров под его командованием, которые планировали укусить и, вероятно, убить каждого человека на этом корабле и затем бросить их тела акулам. Это знание пугало и отталкивало ее, но, черт возьми, он потрясающе целуется». Это была последняя даже наполовину разумная мысль Джесс, прежде чем она застонала и поддалась страсти, которую он вызвал к жизни в ней.

Следующие несколько мгновений были сплошным сексуальным безумием, когда Джесс попыталась приблизиться к нему и прикоснуться как можно ближе. Очевидно, он ощутил то же самое, потому что Джесс почувствовала, как он потянул ее футболку вверх, и почти ожидала, что он прервет их поцелуй, чтобы стянуть ее через голову и снять. Вместо этого она услышала рвущийся звук, когда он разорвал футболку от подола до декольте. К их обоюдному разочарованию, им все еще мешал ее купальник… «ненадолго». Джесс добавила эту последнюю мысль, когда Васко схватил перемычку между чашечками и просто дернул, срывая его.

Теплый вечерний воздух омывал ее кожу. Джесс вздохнула от этой неземной ласки, а затем застонала, когда его руки на мгновение погладили ее возбужденную плоть, прежде чем он прервал их поцелуй, чтобы посмотреть на нее с удивлением.

— Я почувствовал это, — сказал он с удивлением.

— Что? — спросила она в замешательстве, а затем ахнула и схватила его за плечи, когда он поймал ее сосок между большим и указательным пальцами и ущипнул, а затем повернул его.

— Это, — простонал он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в лоб. — Я чувствую твое удовольствие. Общее удовольствие, которым наслаждаются спутники жизни.

— О, — пробормотала Джесс в некотором замешательстве. Она была вполне довольна собой, пока он не начал говорить, но теперь она вспомнила дело о вампирах. Так же, как и изжеванный пенис Тайлера, и… ее мысли закончились испуганным вздохом, когда он подхватил ее на руки.

Схватив его за плечи, Джесс огляделась и с тревогой увидела, что он несет ее к кровати. О, это не может быть хорошо, решила она, вспомнив разговор на палубе о марафонском сексе с ней, пока он кормится Эллисон. «Как, черт возьми, он думал, что это сработает? Планировал ли он сделать и то и другое одновременно?»

В памяти всплыл образ того, как он положил ее на край кровати, а затем стоял там, толкаясь в нее, пока сосал, тоже стоя шею Эллисон. Джесс покачала головой. Этого не должно случиться. На самом деле ничего этого не произойдет. Хотя ей было больно даже думать об этом, она не занималась с ним сексом, и он не кусал Эллисон или ее.

— Васко, — неуверенно начала она, пытаясь найти выход из положения. — Может, и стоит… — К сожалению, ее разум не сразу заполнил пустоту для ее рта.

— Отпраздновать нашу встречу, — предложил он.

— Да! — Джесс жадно ухватилась за это предложение, думая о шампанском, вечеринке, и шансе сбежать.

— Обязательно, моя милая, — заверил ее Васко, забираясь на кровать и усаживаясь, скрестив ноги, с ней на коленях. — Я буду трахать тебя, пока ты не истечешь кровью, — заявил он, как будто это было хорошо. — А потом я слижу каждую каплю крови и снова трахну тебя.

— О… Боже мой, — слабо произнесла она. «Разве это не прелестная картина?»

— Я хочу, чтобы ты была голой.

Джесс моргнула, услышав это заявление, а затем отчаянно схватилась за свои шорты, когда он начал стягивать их. Слишком медленно. Они полетели по воздуху прежде, чем она смогла дотянуться рукой до талии, чтобы остановить его. «Черт, он был быстр», — подумала она с тревогой, а затем ахнула от удивления, когда он скользнул рукой между ее ног и прижался к ней, через ее черные бикини.

— Боже мой, я самый счастливый из людей. Ты прекрасна, — сказал он, его голос стал глубже, и рука на ее спине поднялась, поднимая ее грудь ближе к его рту.

— О, — выдохнула Джесс, ее глаза расширились от сладких слов, а ноги беспокойно задвигались, когда его рука начала двигаться, лаская ее через ткань. Черт возьми! Она не могла передохнуть. Как девушка может сопротивляться, когда…

— У тебя красивые большие кувшинчики. Я просто хочу грызть их.

«Ладно, это был перерыв. Называя ее груди «кувшинчиками», он окончательно испортил Джесс настроение и уничтожил к черту это досадное возбуждение и потребность, которые постоянно вызывал в ней», — решила она. «Угроза того, что он будет грызть их, тоже не очень помогала», — подумала она и открыла глаза, намереваясь оттолкнуть его. Вместо этого она как раз успела увидеть, как его голова опустилась ниже, а губы сомкнулись на одной нетерпеливой груди. По крайней мере, все это было весело, сосок был твердым и выглядел довольно нетерпеливым, когда половина ее груди исчезла в его рту.

Глаза Джесс расширились, а затем закрылись со стоном отчаяния, когда он начал сосать чувствительную плоть. Но когда его язык прошелся по нежному соску, она застонала и открыла глаза, чтобы видеть, как ее пальцы пронизывают его длинные… действительно сальные волосы, заметила она, и желание прижать его голову к своей груди исчезло вместе с некоторой частью ее страсти.

Прежде чем Джесс успела ухватиться за это короткое очищение своих мыслей и воспользоваться им, Васко прикусил ее сосок, посылая новую волну возбуждения через нее.

— О Боже! Это так несправедливо! — воскликнула Джесс, схватив его за плечи и яростно извиваясь на коленях, когда его рука потерлась между ее ног, посылая волну за волной нарастающего удовольствия, ревущего через ее дрожащее тело и заставляющего ее голову снова замолчать. Джесс была так поглощена желанием, кричащим в ее теле, и обещанием его облегчения, что едва заметила, когда он переместился, чтобы сесть на корточки.

Однако она заметила, что когда он поднял ее, а затем опустил на кровать, чтобы она смогла оседлать его бедра, ему пришлось убрать руку от ее ног. Но его рот продолжал ласкать ее грудь, и вскоре его рука вернулась между ее ног. Он как раз оттягивал в сторону обрывки ее бикини, чтобы дотронуться до ее голой кожи, когда в комнате внезапно раздались крики, и что-то врезалось в них сбоку.

«Эллисон», — поняла Джесс, когда ее сбили с колен Васко и бросили на пол. Очевидно, Васко не мог одновременно контролировать Эллисон и насиловать ее. Ее кузина вышла из своего пустого состояния и превратилась в женщину, бушующую от ревности. Это казалось очевидным; Эллисон все еще не понимала, что здесь происходит, и что они были на корабле, полном вампиров. Она, казалось, даже не осознавала, что ее контролировали раньше. Она просто разглагольствовала о том, что Васко принадлежит ей, а Джесс была шлюхой, потому что пыталась украсть его у нее.

Васко, похоже, не очень-то обрадовался тому, что Эллисон назвала ее шлюхой. По крайней мере, именно в этот момент он преодолел свое удивление и зарычал на женщину. Серьезно, он зарычал, как животное, а затем сузил свой взгляд в общей области лба Эллисон, и она внезапно замолчала и застыла, все эмоции соскользнули с ее лица, оставив его пустым.

Как только она это сделала, Васко спрыгнул с кровати и поспешил к Джесс.

— С тобой все в порядке? — спросил он, помогая ей подняться на ноги.

— Да, — ответила Джесс, заставляя себя улыбнуться, и стянула разорванную футболку, чтобы прикрыть грудь, когда осознала, что на ней нет одежды.

— Не прячь их от меня, — предупредил он, убирая ее руки от ткани. — Мне нравятся твои кувшинчики.

Джесс вздрогнула от этих слов. Честно говоря, этот человек был бы идеальным, если бы только мог держать рот на замке. Ну, и если бы он не был кровососущим вампиром, который хотел трахать ее, пока она не истечет кровью, а затем лизать ее. И пиратская штука, возможно, не была плюсом. Это было похоже на его работу? Правда? Джесс задумалась, а потом поняла, что на самом деле знает о нем совсем немного, кроме того, что он был ее сексуальным криптонитом, и говорил как сочетание пирата и… ну, честно говоря, она не знала, чего именно. Она слышала много разных влияний в его голосе и словах. Джесс уловила легкий испанский акцент, но также и какой-то английский, и еще что-то, чего она не узнала. В его речи были некоторые соленые слова и фразы, но также и некоторые древние термины.

Вздохнув, Васко обнял ее за талию и положил подбородок ей на голову, говоря: — Я полагаю, мы ничего не можем сделать с этой девушкой здесь.

— Да! — тихо воскликнула Джесс. Она могла бы перестать бороться с ним. Ладно, она действительно не очень старалась. Но в ее защиту можно сказать, что у него были серьезные навыки, и на него работало какое-то мощное моджо.

— Черт, — выдохнул Васко. — Еще одна минута, и я бы тоже засунул свой распутный длинный леденец в твою «tuzzy-muzzy».

— Мою что? — спросила она, отстраняясь и недоверчиво глядя на него. — Что это вообще значит?

— Я как раз собирался насадить тебя на свой член и заставить кататься на Святом Георгии, — объяснил он.

Затем Васко повернулся и хмуро посмотрел на Эллисон, совершенно не замечая, как Джесс поморщилась и закатила глаза, услышав его описание. Честно говоря, если бы он просто не мог говорить, она была бы вечно благодарна.

— К сожалению, — продолжал Васко, — я не могу держать под контролем твою подругу и в то же время хорошо присматривать за тобой. Ты слишком меня возбуждаешь.

Брови Джесс поползли вверх. Кроме ответных поцелуев, она не сделала ничего такого, что можно было бы назвать возбуждающим его. Она, конечно же, не ласкала и даже не прикасалась к нему, только цеплялась за него изо всех сил, пока он насиловал ее. Это осознание на самом деле заставило ее почувствовать себя немного лучше. По крайней мере, она не принимала активного участия в своем разрушении, а разрушение было бы, если бы она стала подругой вампира-пирата, плавая по морю и питаясь своими смертными собратьями.

«К сожалению, это выглядит так, как будто все идет к этому», — признала Джесс. Она не видела выхода из этой ситуации. Очевидно, она обладала самоконтролем комара. Все, что нужно было сделать мужчине, — прикоснуться к ней, и она таяла, как масло на сковороде. Это было очень плохо.

— Ну что ж, — вздохнул Васко. — Полагаю, мне лучше забрать твою кузину и отвезти ее наверх, чтобы Кристо присмотрел за ней.

Джесс нахмурилась, не зная, хорошо это или плохо. Это убережет Эллисон от того, чтобы ею кормился Васко, но как насчет Кристо? Неужели он…

— А потом я разберусь с Ильдарией, прежде чем вернусь к тебе, — сказал Васко, торжественно глядя на нее и напоминая ей, — это был мой первоначальный план, прежде чем ты отвлекла меня своими «tuzzy-muzzy» и «jugs», и он был хорош. Будет лучше, если я сначала разберусь с ней. Тогда я снова смогу снова нащупать форель в твоей реке, не беспокоясь ни о чем, что я оставил незавершенным.

— Нащупать…? — с недоумением переспросила Джесс.

Васко усмехнулся, увидев ее замешательство. — Я покажу тебе, когда вернусь, — пообещал он, подмигнув, а затем хлопнул ее по спине и отпустил, чтобы пойти к двери. Он открыл ее, а затем остановился, чтобы посмотреть на нее, и вдруг улыбнулся. — Ты хорошенькая, как картинка.

Джесс только смягчилась от комплимента, когда он добавил: — Но я хочу, чтобы ты лежала голая в постели, когда я вернусь. Я планирую трахать тебя, по крайней мере, четыре дня подряд и в каждую дырочку. Одежда будет просто мешать.

Джесс застонала и в отчаянии закрыла лицо руками. Этот мужчины вообще был не воспитан. «Как мог кто-то, кого она находила столь отвратительным интеллектуально, заставить ее тело гореть и плакать от его внимания?»

Как она могла найти вампира сексуальным? Он пил кровь! Питаясь от смертных, как будто они были немногим лучше коров. Он был чудовищем, а она находила его поцелуи и ласки неотразимыми? Да что с ней такое? — задумалась она, и стыд немедленно охватил Джесс. К счастью, она была спасена от слишком долгих страданий, когда звук закрывающейся двери достиг ее ушей.

Резко подняв голову, Джесс увидела, что Васко ушел, и с облегчением вздохнула, прежде чем повернуться к кровати. — Эллисон, мы должны это сделать…

Ее слова затихли в тишине. Эллисон ушла.


Глава 3


Джесс завязала узел на конце полоски ткани, которую оторвала от простыни, и мрачно посмотрела на свою работу. Во время лихорадочного обыска комнаты после ухода Васко она нашла надувной спасательный жилет в шкафу рядом с кроватью. Присутствие спасательного жилета несколько удивило ее. «Это было последнее, что она ожидала увидеть на пиратском корабле, полном вампиров, но кто сказал, что вампиры должны уметь плавать? Даже пираты-вампиры?»

Во всяком случае, спасательный жилет был не надут, а аккуратно сложен и упакован в квадратный пакет из очень толстого, но прозрачного пластика. Он был размером с пачку бумаги, но гораздо легче, и сверху у него была маленькая ручка. Джесс просунула полоску ткани через эту ручку и теперь носила действительно уродливый галстук. С другой стороны, она надеялась, что ее усилия не позволят упакованному спасательному жилету встать у нее на пути, пока она будет выбираться из корабля. Она также надеялась, что это предотвратит ее случайное падение и потерю жилета, когда она прыгнет в океан.

Таков был ее план. Джесс долго и упорно думала о том, что делать… ну, на самом деле, она думала об этом коротко и упорно. В данный момент время было не совсем ее другом. Но в любом случае, она решила, что побег — ее единственный вариант. Она должна была сойти с этого корабля до того, как Васко вернется, и она окажется с ним в постели, и, вероятно, в конечном итоге, мертвой и бездушной из-за кровососущего пирата. На карту была поставлена сама ее душа.

Кроме того, Джесс была единственной надеждой всех остальных туристов на этом корабле. Она надеялась сойти с корабля, доплыть до берега, получить помощь и отправить их на корабль, чтобы спасти всех остальных.

Конечно, вполне возможно, что ее план с треском провалится. Она может утонуть, быть съеденной акулой, китом или гигантским кальмаром, или добраться до берега и быть запертой как совершенно сумасшедшая, когда начнет болтать о вампирах-пиратах и тому подобном. Она также могла добраться до берега, получить помощь и вернуться на корабль только для того, чтобы обнаружить, что все туристы были убиты в ее отсутствие и скормлены акулам. Но Джесс надеялась, что ее отсутствие спасет их, и что когда Васко обнаружит ее пропажу, он отправится на поиски и оставит туристов в покое на столько времени, сколько ей потребуется, чтобы помочь им. Джесс надеялась, что он будет достаточно долго держаться подальше от комнаты, чтобы она смогла отплыть на приличное расстояние, прежде чем он заметит ее отсутствие.

«В этом плане было много надежды», — мрачно признала Джесс и подошла к иллюминатору, через который собиралась сойти с корабля. Она решила, что ускользнуть из комнаты и попытаться перепрыгнуть через борт корабля не получится. Было слишком много членов экипажа, которые могли увидеть ее прыжок, и они просто выловят ее и запрут в каюте. Ей нужно было скрыться незамеченной и надеяться, что у нее будет достаточно времени между прыжком и осознанием того, что она спрыгнула с корабля, что они не смогут легко найти ее и выловить. Иллюминатор был ее лучшим выбором. Если это был иллюминатор. Джесс не была уверена. Он была скорее прямоугольным, чем круглым, хотя углы были закруглены. Он был больше, чем другие иллюминаторы в комнате, которые были на самом деле круглыми, но все равно довольно уютными, и если она вообще выйдет, это будет тесновато.

Вздохнув, Джесс подошла к капитанскому креслу, которое поставила перед иллюминатором, быстро открыла четыре замка на окне и распахнула его. Она не торопясь высунула голову и огляделась, чтобы убедиться, что никто не увидит, как она уходит. Не заметив никого, кто свисал с борта корабля и смотрел в ее сторону, она втянула голову обратно, а затем вытянула одну руку. Ее голова последовала за ней, а затем она вытащила надувной спасательный жилет, чтобы он свисал с ее шеи, прежде чем попыталась сжать другую руку. Она была плотно обтянута, и Джесс была уверена, что она соскребла большую часть кожи с левой руки, проталкивая ее, но, в конце концов, вытащила ее и стояла на стуле, высунув голову и плечи из иллюминатора. Ее грудь была следующей, но это не было слишком большой проблемой. Она была хорошего размера, но более податливая, чем кости рук, и она смогла сжать и вытащить ее. Как только это было сделано, Джесс просто должна была вытащить остальную часть тела. Сжав губы, она положила руки на деревянный корпус по обе стороны окна и начала протискиваться.

Да, легче было сказать «выйти», чем сделать, она скоро это узнала, и задалась вопросом, так ли чувствуют себя дети во время родов. Казалось, это длилось целую вечность, было больно, и Джесс казалось, что она сдирает с себя заживо кожу, но, в конце концов, ей удалось вытащить достаточно себя из дыры, чтобы гравитация взяла верх и вытащила все остальное. К счастью, у Джесс хватило здравого смысла оттолкнуться от корабля и схватиться за свой галстук, когда она вывалилась наружу. Это спасло ее от удара головой о корпус корабля и потери спасательного жилета.

Джесс сильно ударилась о воду и чуть не задохнулась, когда ее окутала холодная жидкость, но в последнюю минуту вспомнила, что нужно держать рот на замке. Она погрузилась гораздо глубже, чем ожидала, и задыхалась, когда вынырнула на поверхность, но тут же повернулась в неспокойных волнах, ища корабль. Тот двигался гораздо быстрее, чем она предполагала, признала Джесс, увидев, что она была уже на расстоянии нескольких лодочных длин. Никто не слышал всплеска, когда она вошла в воду, и не смотрел на нее, указывая пальцем и поднимая тревогу, но она и не ожидала этого. Музыка регги, которая играла с заката, заглушила бы любой звук, который она издавала.

Вздохнув с облегчением, Джесс сделала все возможное, чтобы одной рукой наступить на воду, а другой расстегнула клапан на сумке с надувным спасательным жилетом. Это было сложнее, чем она ожидала в неспокойной воде, и она несколько раз на короткое время уходила под воду, но, в конце концов, ей удалось открыть сумку и вытащить спасательный жилет. К счастью, он не был одним из тех новомодных, которые раздуваются, как только вода попадает в него. Она смогла надеть его и застегнуть на месте без проблем, а затем потянула за шнур, чтобы он раздулся, как только она к этому была готова.

Покончив с этим, Джесс повернулась в воде в поисках суши. Ее сердце упало, когда она увидела, как далеко были огни берега. Шесть или семь миль не показались ей такими уж далекими, когда Кристо и Васко назвали эти цифры. Она так долго бегала на благотворительных марафонах и как-то справлялась с этим, но шесть или семь миль в море выглядели довольно далеко. Конечно, прошло некоторое время с тех пор, как Кристо догадался, как далеко они находятся, и, судя по тому, насколько бурной была вода, ветер определенно усилился. Сейчас она может быть в семи или восьми милях отсюда. Может быть, даже девяти.

Ну что ж, подумала Джесс, «далеко это или нет, но у нее нет выбора, если только она не хочет подождать, пока Васко обнаружит, что она пропала, обыскать корабль, а затем развернуться, чтобы найти ее и увезти, чтобы сделать ее вампирской невестой».

— Нет, спасибо, — пробормотала Джесс и направилась к берегу.

Однажды она прочитала, что в среднем человек может плавать со скоростью около трех миль в час. Она не была обычной пловчихой. Джесс прикинула, что у нее впереди добрых четыре часа плавания. Может быть, даже пять… — достаточно времени, чтобы акула нашла ее и съела.

— Ну, это была пустая трата времени, — проворчал Заниполо, опускаясь на стул у стола, к которому их подвел метрдотель.

Раффаэле подождал, пока официант вручит им меню и уйдет, прежде чем сказать: — Я бы не сказал, что это пустая трата времени. По крайней мере, теперь мы знаем, что изгоев здесь нет.

— Тогда где же они? — мрачно спросил Санто.

Раффаэле покачал головой. Он понятия не имел, но был совершенно уверен, что изгои не на этом курорте. Они обошли каждый дюйм помещения, включая кухню, и каждую комнату с надписью «Только для сотрудников», а также другие рестораны. Хотя они и не останавливались, чтобы заказать что-нибудь в любом из этих ресторанов; они просто вошли, быстро осмотрев персонал, и ушли, как только убедились, что в штате нет бессмертных. Это был последний ресторан и последнее место, которое они оставили, чтобы осмотреться.

— Вы готовы сделать заказ, seсors?

Все трое повернулись и тупо уставились на подошедшего к их столику официанта, но первым пришел в себя Раффаэле и покачал головой. Открыв меню, он пробормотал: — Нам понадобится минутка.

Si. Конечно. Я скоро вернусь, — сказал мужчина, широко улыбаясь.

Санто заерзал от волнения, когда официант отошел, а затем спросил: — Сколько людей со следами укусов вы видели?

— Добрых сорок или пятьдесят в течение дня, — предположил Раффаэле. Как только они заметили первые две группы со следами укусов на них, они начали осматривать всех, кто пришел на пляж. По крайней мере, тех, кто подошел достаточно близко, чтобы они могли рассмотреть их.

— И все они были молоды, — внезапно сказал Заниполо и, когда Раффаэле удивленно взглянул на него, добавил: — Разве ты не заметил? Всем им было около двадцати лет. — Он слегка поджал губы, а затем добавил: — Они все были подтянуты и привлекательны.

— Или, может быть, мы не видели никого постарше со следами укусов, потому что они достаточно разумны, чтобы не ходить на пляж, одетые только в крошечные треугольники ткани, соединенные кусочками нити, — сухо сказал Раффаэле.

Заниполо усмехнулся его комментарию. — Осторожнее, cugino, твой возраст налицо.

— Это были…? — начал было Санто, но тут же остановился и сердито посмотрел на официанта, который снова подошел к ним. — Пока нет. Мы подадим вам сигнал, когда будем готовы, — сказал он, отмахиваясь от него.

Si. Конечно, seсors.

На этот раз улыбка официанта была немного натянутой, заметил Раффаэле, но обратил свое внимание на Санто, когда тот спросил: — Разве не все следы укусов были на шее?

Раффаэле покачал головой. — Некоторые были, но большинство были на руках, запястьях, ногах, лодыжках и даже бедрах.

— Странно, — нахмурился Санто.

— Скорее, умно, — возразил Раффаэле. — Пятьдесят человек со следами укусов на шее определенно привлекли бы больше внимания, чем хотелось бы изгою. Следы укусов в разных местах на нескольких индивидуумах могли сойти за укусы жуков, и это то, о чем большинство из них думали. По крайней мере, в случае людей, которых я потрудился прочитать.

— Ты узнал что-нибудь еще от людей, которых читал? — сразу же спросил Санто.

Раффаэле быстро взглянул на него. Он действительно не хотел, чтобы Санто слишком увлекся этим делом. В конце концов, поездка должна была помочь ему расслабиться. Однако вскоре любопытство взяло верх, и он неохотно спросил: — Например?

Санто недовольно пожал плечами. — Что угодно. Поездки или туры, которые у них могли быть общими?

— Ты имеешь в виду, что, может быть, гнездо бессмертных управляет местным зиплайнингом, и они питаются каждым клиентом в рамках своей оплаты? — предложил Заниполо.

Si. Именно так, — сразу сказал Санто.

Раффаэле медленно покачал головой и признался: — Я не думал искать такую информацию.

— Может быть, нам стоит это сделать, — торжественно сказал Заниполо, а затем добавил: — Эта группа за столом в углу позади вас — одна из тех, кем кажется, перекусывали.

Раффаэле оглянулся через плечо на стол, о котором шла речь. Они выглядели немного иначе одетыми, чем на пляже, но он все равно узнал их.

— Группа много гастролировала, — сказал Санто, сосредоточившись прищуренными глазами на одном члене за другим. — Сафари на обезьянах, поездка на катамаране, экскурсия по острову, морской океанариум, кормление акул, зиплайнинг, подводное плавание…

— Это однодневные экскурсии, — заметил Раффаэле. — Бессмертные, скорее всего, проводят какие-то ночные экскурсии.

— Может быть, и нет, — возразил Заниполо, когда Санто откинулся на спинку стула с раздраженным кудахтаньем. — Какое им дело до того, что они выходят днем, если они изгои, которые свободно питаются от каждого смертного, который проходит через них? Я имею в виду, мы видели много людей со следами укусов, Рафф, и это было только здесь, на этом курорте, и это были только те, кто был одет достаточно скудно, чтобы мы смогли увидеть следы. Если все это сводится к местным экскурсиям, а на каждом курорте есть туристы с такими отметками… — Он приподнял брови. — Это много укушенных людей.

— Чертовски много людей укушено, — пробормотал Раффаэле, нахмурившись при этой мысли. Это гнездо могло быть намного больше, чем они предполагали.

Seсors, прошу прощения, что прерываю вас.

Все трое повернулись к официанту, который снова остановился у их столика. Он все еще улыбался, но это была помесь болезненной улыбки и извиняющейся, когда он сказал: — Но если вы хотите заказать, вы должны сделать это прямо сейчас. Кухня закрывается.

Услышав эту новость, Раффаэле поднял брови и взглянул на часы, удивляясь тому, что уже так поздно. Они искали курорт гораздо дольше, чем он думал. Было уже почти десять часов. Подняв голову, он вопросительно посмотрел на Заниполо. — Ну и что?

Заниполо быстро просмотрел меню, но потом закрыл его и покачал головой, поднимаясь на ноги. — Если кухня закрывается, то и ресторан тоже. Я не хочу задерживать этих парней после их смены. Мы можем спуститься в ресторан в стиле паба у воды. Они открыты до двух или около того, и в их меню был гамбургер, который я все равно хотел попробовать.

— О no, seсors, por favor. Добро пожаловать на заказ. Мы не против того, чтобы задерживаться допоздна, — запротестовал официант, с тревогой переводя взгляд с них на метрдотеля. Казалось очевидным, что он боится попасть в беду.

Слабо улыбнувшись, Раффаэле полез в карман и достал оттуда пару купюр. Он сунул чаевые мужчине, пожав ему руку, а затем сказал достаточно громко, чтобы метрдотель услышал: — Мы сегодня не чувствуем себя итальянцами, в конце концов. Может быть, в другой раз. Извините за беспокойство. Приятного вечера.

Gracias, — искренне сказал официант. — Por favor. Вы должны вернуться. В любое время. Я буду счастлив, обслужить вас.

Раффаэле кивнул и проводил Санто и Заниполо к выходу. Все трое молча шли через курорт к пляжу и расположенному там ресторану. Это был гораздо более спокойный ресторан, в той же степени бар, что и место для еды, и когда они вошли, играл оркестр.

— Это больше в моем стиле, — весело сказал Заниполо, когда они заняли свои места и приняли предложенное им меню.

— Это напоминает мне ресторан, где мы играли в Сент-Люсии, — сказал Санто глубоким рокочущим голосом.

— Да, — с улыбкой согласился Раффаэле, оглядывая высокие круглые деревянные столы и стулья у стойки бара. Они попросили место на веранде, и были очень довольны, когда их отвели прямо к столу у перил. Он выходил на темный пляж и воду за ним.

Прекрасный вид, решил Раффаэле, и это действительно было так. Ночь была такой ясной, а океан таким спокойным внутри рифа, что луна и звезды отражались на поверхности воды, как в зеркале. Покачав головой, он пробормотал: — Ты можешь видеть на мили вокруг.

— Да, но я говорил о еде, — весело сказал Заниполо. — Смотри, у них есть куриные палочки, рыба и чипсы.

— Я думал, ты хочешь гамбургер? — удивленно спросил Санто.

— Да, но посмотри на все варианты, — сказал Заниполо.

Раффаэле не смотрел. Он был занят, щурясь на океан.

— Что привлекло твое внимание, cugino? — внезапно спросил Заниполо.

Раффаэле нахмурился. — Мне кажется, там что-то плавает.

— Что? Лодка? — спросил Заниполо, поворачиваясь, чтобы тоже всмотреться в воду.

— Нет. Это не лодка, — уверенно сказал он.

Madre de Dio, — внезапно выдохнул Заниполо. — Он похож на поплавок.

При этом слове рот Раффаэле сжался. Именно этого он и боялся — мертвого тела, плавающего в воде. «Кто-то, кто упал с круизного лайнера или просто был вытащен течением и теперь мягко плыл обратно», — подумал он, а затем напрягся, когда одна рука поднялась из воды, а затем скользнула обратно, когда другая рука поднялась и сделала то же самое.

— Это что… Он плывет! Он жив! — взволнованно воскликнул Заниполо.

— Недолго, — мрачно предсказал Санто, а затем указал: — Кто бы он ни был, он за рифом, который защищает пловцов на пляже, и я совершенно уверен, что это акулий плавник, который я вижу справа.

Раффаэле промолчал. Он уже был на ногах и перепрыгнул через перила, окружавшие палубу. Он резко ударился о мягкий песок внизу и побежал, сбрасывая на ходу одежду. К тому времени, как он добрался до воды, Раффаэле сорвал с себя футболку, скинул ботинки и расстегнул брюки. Он задержался на берегу достаточно долго, чтобы оттолкнуть их, а затем бросился в прохладную воду, его взгляд измерял расстояние между плавником акулы и пловцом. По его предположению, это было близко, но он должен был добраться до пловца раньше акулы… обнадеживающе.

Джесс успела сделать еще пару гребков, прежде чем ей снова пришлось остановиться и просто плыть по воде. Она знала, что ей, вероятно, следует повернуться и посмотреть вокруг, чтобы убедиться, что она все еще движется к берегу и не сбилась с курса, но она так устала, что не могла заставить себя сделать это. «Сначала она просто поплывет еще немного», — решила она, закрыв глаза.

Джесс была измотана. Волны помогали, увлекая ее за собой, когда она брыкалась ногами, но ей пришлось бороться с ними, чтобы не сбиться с курса. Она надеялась добраться до берега рядом с курортом, где они остановились. У нее не было денег, и все, что на ней было, — это бикини и порванная футболка, которую она завязала между грудей, чтобы сделать ее более приличной. Джесс действительно предпочла бы не прогуливаться по берегу на курорте гедониста, который, как она слышала, был выше по пляжу от них в одном направлении, или по частному нудистскому курорту в другом. Ее целью был курорт, где жила ее семья, где ее ждала комната с одеждой в шкафу и деньгами в сейфе.

К счастью, ее битва с волнами закончилась, когда она достигла защищенной бухты. Ветер внезапно стих, волны исчезли, и плыть стало намного легче. К несчастью, Джесс к тому времени уже устала, и теперь ей предстояло другое сражение. Ее руки налились свинцом, как и ноги, и она изо всех сил старалась не заснуть и не уплыть обратно в море.

Устало вздохнув, Джесс заставила себя открыть глаза и уставилась в звездное небо, затем вытащила одну руку из воды, подняла ее над головой и опустила вниз, чтобы протолкнуться сквозь прохладную жидкость и двигаться дальше. Ее вторая рука сделала то же самое, прежде чем она поняла, что снова перестала брыкаться.

— Идиотка, — пробормотала она, болтая ногами в воде. Это было действительно лучшее, что она могла сделать в данный момент.

Позади нее раздался плеск воды, и Джесс на мгновение замерла, прислушиваясь. Этот звук она слышала несколько раз с тех пор, как вошла в спокойную бухту. Здесь была рыба. Она подпрыгнула. Тем не менее, Джесс решила, что отложила это достаточно надолго и должна перевернуться и проверить, что она все еще направляется к тому, что она считала своим курортом. Опустив ноги, она выпрямилась в воде, повернулась, а затем вскрикнула от удивления и ужаса, когда увидела фигуру, движущуюся к ней по воде. Она была так близко, что почти нависла над Джесс, и на секунду девушка подумала, что это кит или огромная акула, поднимающаяся из воды, а затем поняла, что это был человек, плывущий баттерфляем. Она просто случайно повернулась, когда он был в фазе толчка, его голова и руки были над водой.

Видимо, поняв, как близко они находятся, пловец резко остановился и поплыл по воде перед ней, ничего не сказав. Он просто смотрел на нее сквозь темноту, и его глаза, казалось, светились. «Игра света», — предположила она.

— Я думала, что ты акула или что-то в этом роде, — наконец сказала Джесс, настолько измученная, что ее слова прозвучали невнятно.

— Нет, — прорычал он и добавил: — Когда я плыл, там была акула. К счастью, она потеряла интерес прежде, чем подошла слишком близко к тебе и повернула обратно.

Наклонив голову, Джесс молча смотрела на него. У мужчины был итальянский акцент, так что он явно был гостем на одном из курортов, а не местным жителем. Она пыталась понять, не шутит ли он с этим укусом акулы, когда он спросил: — Как ты оказалась здесь, cara?

Пораженная тем, что он употребил то, что она была совершенно уверена, было итальянским ласковым словом, Джесс колебалась с ответом.

— На тебе спасательный жилет, — добавил он, и на этот раз она опять обратила внимание на его акцент, когда мужчина спросил: — Ты упала с лодки или круизного судна?

Джесс устало покачала головой. — Я прыгнула.

— Прыгнула? — эхом отозвался он немного резко.

Джесс кивнула, а затем вытянула шею, чтобы взглянуть на берег за его спиной. Волны отнесли ее в бухту, но оттуда вода была намного спокойнее, и, узнав местность, Джесс точно определила, где, по ее мнению, находится ее курорт, и поплыла в том направлении, пересекая большую бухту под углом, предназначенным для того, чтобы добраться туда. Она хотела знать, удалось ей это или нет.

— Но почему?

— Вампиры, — рассеянно пробормотала Джесс, оглядывая здания прямо перед собой на берегу, который, кстати, все еще казался ей далеким. Хорошей новостью было то, что она была совершенно уверена, что огни принадлежали ее курорту, который состоял из одного большого, растянутого главного здания и шести длинных, более узких зданий. В большом здании располагались приемная, спа-салон, несколько небольших магазинов, курортная клиника и несколько ресторанов. В четырехэтажных прямоугольных корпусах располагались гостиничные номера. Судя по тому, что она видела, форма и цвет их были такими же, как и на ее курорте. «Господи, неужели она действительно сделала хоть что-то правильно сегодня вечером?»

Поняв, что мужчина замолчал, Джесс снова обратила на него внимание. Она действительно не могла разглядеть черты лица, и была уверена, что ей мерещатся горящие глаза. Эта комбинация заставила ее задуматься, действительно ли он был там. Возможно, у нее были вызванные истощением галлюцинации. Что это было?

— Ты сказала вампиры? — спросил мужчина, его голос был, по крайней мере, на октаву ниже, чем в прошлый раз.

Именно тогда Джесс вспомнила о своем решении не упоминать вампиров в своих объяснениях. Она тщательно обдумывала этот вопрос в своей голове, пока плыла. С одной стороны, отсутствие упоминания о вампирах означало, что власти будут совершенно не готовы к тому, с чем они столкнутся, когда будут преследовать и подниматься на борт корабля. С другой стороны, упоминание о вампирах, вероятно, навлечет на нее ярлык сумасшедшей, и оставит других туристов вообще без шансов на спасение. Однако если не упоминать о вампирах и, возможно, просто намекнуть на то, что команда корабля странная и необычайно сильная, и предложить офицерам взять кресты, этого может быть достаточно, чтобы убедиться, что они окажут помощь.

— Нет, — солгала Джесс. — Я… — Она слишком устала, чтобы придумать ложь, чтобы скрыть свою ошибку, и на самом деле, оставаясь там, она просто расходовала больше своей энергии. — Мне нужно добраться до берега, — вежливо сказала она. — Не мог бы ты отойти, пожалуйста?

Вместо того чтобы отойти в сторону, мужчина придвинулся ближе, а затем просто уставился на нее и поплыл по воде.

Джесс терпела это целую вечность, а потом нетерпеливо заерзала в воде. Она уже собиралась рявкнуть на него, чтобы он убрался с дороги, когда напряжение, о котором она не подозревала, покинуло его плечи, и он сказал: — Повернись и расслабься.

— Но почему? — осторожно спросила она.

— Потому что я собираюсь вытащить тебя на берег. Ты слишком устала, чтобы сделать это самостоятельно. Ты заснешь и уплывешь обратно в море, — мягко добавил он. — Позволь мне помочь тебе.

— Спасибо, — выдохнула Джесс и тут же перевернулась на спину в воде. Едва она успела это сделать, как почувствовала, как кто-то потянул ее за спасательный жилет, а затем начал скользить назад по воде с устойчивой, довольно впечатляющей скоростью. «При таких темпах она в мгновение ока окажется на берегу», — подумала Джесс, прежде чем потерять сознание.

— Это женщина.

— Кто она такая?

— На ней спасательный жилет.

— Что случилось?

— Как она оказалась в воде?

Раффаэле покачал головой в ответ на скоропалительные вопросы, которыми засыпали его Заниполо и Санто, когда он вынес женщину из воды. Вместо ответа он просто сказал: — Принесите мою одежду, пожалуйста, — и прошел мимо них, направляясь к зданиям курорта.

Мужчины уже собрали для него одежду по пути вниз, так что теперь просто шли в ногу по обе стороны от него.

— Она жива? — хмуро спросил Заниполо, слегка наклонившись к Раффаэле и глядя на женщину, которую он держал на руках.

— Да, — тихо сказал Раффаэле. — Я думаю, она просто упала в обморок от усталости.

— Ты отвезешь ее в клинику курорта? — спросил Санто, когда они подошли к рядам шезлонгов в начале пляжа.

— Нет. Сначала я хочу сам ее осмотреть, — торжественно сказал Раффаэле.

— Но почему? — сразу же спросил Санто.

— По двум причинам, — ответил Раффаэле, когда они вышли из рядов стульев и достигли бетонных дорожек, ведущих к различным зданиям курорта. К его большому облегчению, в этот час дорожки были почти пусты, большинство людей уже спали или сидели в баре, наслаждаясь развлечениями. Только один или два гостя пробирались в свои номера, и они не обращали на них никакого внимания.

— Какова первая причина? — спросил Санто, когда они подошли к дорожкам вокруг бассейнов.

— Я хочу осмотреть ее на предмет укусов, — признался Раффаэле.

— Укусы? — с интересом спросил Заниполо. — С чего ты взял, что ее могли укусить?

— Потому что когда я спросил ее, упала ли она с лодки или круизного лайнера, она сказала «Нет», она прыгнула, а когда я спросил почему, она сказала… — Он огляделся, чтобы убедиться, что никто не был достаточно близко, чтобы услышать, а затем все равно понизил голос, когда закончил — вампиры.

— Бинго, — сказал Заниполо с мрачным удовлетворением, когда они прошли мимо бассейнов и приблизились к своему зданию. — Она сможет сказать нам, где находится гнездо вампиров и как они действуют. Это должно быть что-то вроде круиза на ужин или что-то в этом роде. Или это может быть однодневный круиз. Ей пришлось бы проплыть долгий путь. — Он на мгновение нахмурился, когда они подошли к своему зданию и прошли по открытому коридору к лестнице, а затем спросил: — Какова вторая причина, по которой ты хочешь осмотреть ее, прежде чем мы отвезем ее в курортную клинику?

— Когда я добрался до нее, она была совершенно измучена, — сказал Раффаэле, когда они начали подниматься по лестнице. — Ее слова были невнятными, и она едва могла держать глаза открытыми. Я подумал, что будет легче, если я прочитаю ее мысли, чтобы увидеть, что произошло, и взял контроль над ней, чтобы вытащить ее на берег.

— И что же? — спросил Санто, когда они поднялись по лестнице на свой этаж и направились по коридору в свою комнату.

Раффаэле помолчал с минуту, с трудом принимая то, что он собирался сказать сам, но когда они подошли к двери своего номера и Санто вытащил ключ-карту, чтобы отпереть дверь, Раффаэле сглотнул и сказал почти шепотом: — Я не мог ее прочитать.

Санто успел отпереть дверь и открыть ее, прежде чем Раффаэле заговорил, но теперь он напрягся и резко повернулся, чтобы посмотреть на него с изумлением. — Что?

Раффаэле только кивнул.

— Счет! — радостно закричал Заниполо. — Разве я тебе не говорил? Я же говорил! Разве не так? Горячие курорты — это путь, чтобы найти наших спутниц жизни! Я же тебе говорил!

— Да, ты это сделал, — весело признался Раффаэле, когда Санто толкнул дверь, чтобы он внес в комнату свою спутницу жизни.

— И он будет напоминать тебе об этом каждый день до конца своей жизни, — сухо сказал Санто, закрывая дверь, запирая ее, а затем включив верхний свет.

, конечно, — радостно согласился Заниполо, подходя к Раффаэле и глядя на женщину, которую он держал. Глядя на нее теперь почти благоговейно, он прошептал: — Cugino, твоя спутница жизни очень хорошенькая.

— Да, это так, — торжественно согласился Раффаэле, его взгляд также скользнул по ней. Ее губы были полными и мягкими, нос прямым, и хотя сейчас они были закрыты, он знал, что ее глаза были большими и прекрасными, и бледно-голубого цвета. Ее волосы, конечно, были влажными, но казались темно-каштановыми.

— Как ее зовут? — спросил Санто, придвигаясь ближе, чтобы тоже рассмотреть ее.

Раффаэле напрягся от этого вопроса. — Я не знаю ее имени, — признался он.

— Ты ее не спросил? — с удивлением спросил Санто.

Рафаэль покачал головой.

— Ты что, издеваешься? — недоверчиво спросил Заниполо. — Ты наконец-то встретил свою пару и даже не спросил, как ее зовут?

Раффаэле открыл было рот, чтобы ответить, но женщина в его объятиях вдруг начала дико кричать и метаться.


Глава 4


Джесс снилось, что Васко догнал ее, вытащил из океана и нес в свою каюту, чтобы изнасиловать и превратить в свою вампирскую шлюху, когда голоса пронзили ее и вытащили из сна. Первые слова, которые она отчетливо услышала, придя в сознание, были: — Ты шутишь? Ты наконец-то встретил свою пару и даже не спросил ее имя?

Открыв глаза, она обнаружила, что смотрит на три головы, склонившиеся над ней, их лица были в тени. Джесс была уверена, что это Васко, Кристо и Ильдария. А потом она почувствовала, что с одного из них на нее капает жидкость, и, несомненно, это была кровь Тайлера, капающая с ужасного, покрытого кровью лица Ильдарии ну, и это был чистый инстинкт, чтобы закричать от ужаса и ярости и начать бороться.

— Все в порядке. Теперь ты в безопасности. Мы защитим тебя.

Эти слова были литанией, которую, как подозревала Джесс, повторяли много раз, но на самом деле она не слышала их и не понимала их значения, пока три головы не разошлись, и та, что несла ее, не бросила Джесс на что-то, а затем отступила. Только тогда она смогла разглядеть лица трех человек, находившихся в комнате вместе с ней. Теперь свет падал скорее сверху, чем сзади, и Джесс поняла, что среди них нет ни Васко, ни Кристо, ни Ильдарии. На самом деле это были трое незнакомцев. Все мужчины, и один из них насквозь мокрый.

Джесс поняла, что это вода капала ей на лицо, и протянула руку, чтобы провести пальцем по мокрому пятну. Затем она отодвинула ее, чтобы посмотреть на то, что она собрала на кончике пальца, просто чтобы убедиться. Да, прозрачная жидкость, а не кровь.

Вздохнув, Джесс устало откинулась на спинку дивана и посмотрела на троих мужчин, настороженно наблюдавших за ней с другой стороны кофейного столика. Все они были привлекательны, каждый по-своему. У того, что слева, были черные волосы средней длины, которые выглядели немного лохматыми, как будто он пытался их отрастить. Он был одет в черную футболку и черные джинсы. Его тело не обладало достаточно мощной мышечной массой, что делало его высоким и долговязым.

С другой стороны, тот, что был посередине, был лысым, как бильярдный шар, и обладал серьезной мышечной массой. «Он определенно работал над своим телом и ему видимо, нравились ювелирные изделия», — решила Джесс, потому что заметила, что каждый из его пальцев щеголял толстым серебряным кольцом.

Ее взгляд переместился на последнего мужчину справа, и она моргнула, глядя на него. У него были короткие темные волосы, насквозь мокрые и зачесанные назад. Но она заметила это почти рассеянно, потому что ее внимание, казалось, было поглощено попыткой рассмотреть каждый дюйм его тела. Мужчина стоял там в одних облегающих черных трусах… и какое тело они облегали. Он был более мускулистым, чем первый мужчина, но не таким громадным Халком, как второй. По правде говоря, с красивыми мускулистыми плечами, сужающимися к животу с восьмью или десятью кубиками, он был просто идеален, а ниже было то, что обнимали трусы… Джесс понимала, что ей следует вежливо отвести глаза, но просто не могла этого сделать. Вместо этого она смотрела с восхищением, и ее измученный ум почему-то вспомнил историю Пиноккио.

— Ладно. Давайте поговорим сейчас, или вы двое хотите сначала одеться, чтобы я перестал чувствовать себя извращенцем?

Худощавый парень был тем, кто задал этот вопрос, и его тон болезненного веселья сумел отвлечь внимание Джесс от удивительного Пенисоккио. В тот момент, когда ее усталый взгляд упал на него, худой парень неопределенно указал на ее грудь, отводя глаза. Джесс посмотрела вниз, а затем испуганно вскрикнула и попыталась прикрыться, когда увидела, что ее разорванная футболка распахнулась, а спасательный жилет сдвинут, оставив одну грудь играть в прятки. Теперь она показывала им свой сосок.

— Я принесу вам обоим полотенца, — торжественно произнес здоровяк, когда она сунула руку под спасательный жилет, ухватилась за влажную ткань разорванной футболки и натянула ее на обнаженную грудь. Затем он проскользнул через открытые двойные двери позади себя в спальню, расположенную рядом с гостиной. Главная ванная комната находилась рядом со спальней, о чем Джесс знала, потому что эта комната была точной копией той, с которой она жила вместе…

Загрузка...