Глава 10

Зак слушал. Голос Андреа смешивался с бормотанием дождя и шепотом ослабевшего ветра. Она говорила о прошлом, пока не рассказала ему все. Затем они, не дожидаясь, пока одежда просохнет, поспешили обратно в Дрого-Мэнор, дрожа от холода, пришедшего с бурей. Все стихло, но остались груды мусора, выброшенного на берег. И словно в напоминание о том, что не все осталось позади, несколько туч скрывали солнце.

Они тихо вошли в дом и, никем не замеченные, прошли через холл к лестнице. Андреа встала на ступеньку выше Зака; их губы были на одной высоте всего в паре дюймов друг от друга. Они улыбнулись такому счастливому совпадению и поцеловались, медленно, проникновенно.

— Увидимся за ужином, — прошептал Зак, прижимая к себе ее податливое тело.

Андреа кивнула, вдруг вспомнив, что кое-что осталось незавершенным, как та буря:

— Нам нужно поговорить о драгоценностях Каппелло, о том, что мы собираемся делать, — напомнила она Заку. — Я бы хотела подождать и сообщить обо всем семье в присутствии Дэвида.

Зак напрягся на мгновение, но тут же расслабился.

— Обсудим это позже, — пообещал он. — Сейчас нам обоим нужно принять душ и переодеться.

Еще один, последний поцелуй, и Андреа побежала вверх по лестнице в свою комнату; Зак смотрел ей вслед. Она обернулась и обрадовалась, встретившись с ним глазами. Андреа уже привыкла к восхищенным, влюбленным взглядам, но, когда на нее вот так смотрел Зак, Андреа все еще бросало в дрожь.

Ей стало легче. Она рассказала Заку все о своем прошлом. Больше секретов не было. Он не задавал вопросов, не комментировал, но он слушал и, верила Андреа, понял. Вдвоем они справятся с семьей.

Андреа сорвала с себя мокрую одежду и, слегка нахмурившись, включила душ. Нэвиллы, мягко говоря, будут разочарованы. Их нужно убедить в том, что можно избежать скандала и даже выглядеть благодетелями Венеции, если вернуть драгоценности аккуратно. Это возможно, но нужно тщательно обдумать каждый шаг. Первое и самое трудное — убедить семью. Для этого необходимо присутствие Дэвида.

Андреа зашла под струю теплой воды и смыла холод со своей кожи. Напряжение не отпускало ее. Было во всей этой истории еще одно белое пятно. Кто помогал Нэвиллу? Этот человек мог бы доказать невиновность Паоло, но он может навсегда остаться неизвестным. Андреа поняла, что должна будет примириться с этим. Возврат драгоценностей уже сам по себе много значит. С их возвращением дело наконец будет закрыто. Венеция, драгоценности, Паоло — все это останется в прошлом.

Потянувшись за полотенцем, Андреа уже думала о будущем, другом будущем, в котором будет Зак. До встречи с ним она была пленницей прошлого; жила, словно в темном туннеле, который сама прорыла, стремясь только к одной цели. Затем в ее жизнь вошел Зак и медленно, иногда вынуждая ее поворачивать вспять, иногда мчаться вперед, вывел к свету другого мира, мира будущего.

Андреа завернулась в полотенце, прошла по вытертому ковру и открыла шифоньер из красного дерева. Буря прошла, но ее следы все еще чувствовались в воздухе. Она достала темную юбку с набивным рисунком и вязаную хлопковую кофточку цвета морских водорослей — сегодня вечером она не хотела привлекать внимание Бретта Нэвилла. Ее занимал только один мужчина.

Несмотря на то что между ними не было сказано ни слова о любви, ничего, что выходило бы за рамки их сиюминутных потребностей, Андреа не могла представить себе завтрашний день без Зака. Долго, очень долго они не могли принять друг друга: очарованная Андреа сталкивалась с подозрительностью Зака; заинтригованный Зак встречал настороженность Андреа. В конце концов они стали друг другу доверять. Сомнения, подозрения остались в прошлом, стали его частью. Каждый знал позицию другого, и Андреа теперь могла выйти на свежий воздух из тьмы, в которую она сама себя заточила.

Обычно из-за жары она зачесывала волосы назад или собирала их в хвост. Сегодня она воспользовалась прохладой и позволила им свободно рассыпаться по плечам. Взглянув в зеркало, Андреа на секунду увидела там ту, которую ее отец называл «принцессой эпохи Ренессанса». Так он отвечал на жалобы Андреа, когда летом ее кожа цвета слоновой кости слегка розовела на солнце, но снова становилась белой, как фарфор, несколько дней спустя. И когда она беспокоилась о горбинке на носу, он снова напоминал о Ренессансе и портретах аристократов того периода. Ее совершенные, четко очерченные губы, чувственные, цвета розового вина, и густые черные волосы довершали картину. Андреа понадобилось немного времени для того, чтобы изменить свой образ, внести экзотическую нотку. Вскоре она начала использовать свою внешность и добавлять детали из прошлого. Она поступила так и сейчас — взяла легкую кашемировую шаль, обернула вокруг плеч и, последний раз взглянув на себя в зеркало, вышла из комнаты.

Обычно она пропускала время коктейлей и присоединялась к семье за ужином, но сегодня Андреа решила спуститься пораньше. Ей не терпелось увидеть закат и провести рядом с Заком это спокойное, полное неги время перед ужином. Раньше в Дрого не было никакой возможности сделать это. Что-то, казалось, всегда витало в воздухе: ощущение тайны, сомнение на его лице, ее отчаяние. Сегодня все будет по-другому. Они не будут говорить о драгоценностях. Это подождет до прибытия Дэвида. Сегодня они смогут расслабиться.

Несмотря на пасмурную погоду, семья собралась на террасе. Андреа вышла из стеклянных дверей и встретилась взглядом с Заком — всего лишь на мгновение, но для нее этого было достаточно, чтобы вспомнить сладкий, дикий день в его объятиях. Он улыбнулся и подошел к тележке, которая стояла на террасе, чтобы смешать Андреа коктейль. Она улыбнулась в ответ и погрузилась в воспоминания, думая о мужчине, который был ее любовником — сильным, целеустремленным, дерзким, но также нежным, терпеливым, любящим. Во время своих кратких свиданий они не признавались в любви друг другу — для этого будет возможность позже. Сейчас время словно притаилось, переводило дыхание, готовилось к тому, что будет дальше.

Она увидела его глаза и поддалась искушению еще раз взглянуть на него; она ожидала, что этот день закончится чудесным вечером. Все началось хорошо, реакция Бретта была точно такой, как она и ожидала.

— В Дрого-Мэнор я всегда с нетерпением жду вечера, — сказал он, и его голубые глаза задорно сверкнули, — только ради того, чтобы посмотреть, во что будет одета Андреа. Это то экзотика, то классика, то сама сексуальность. Впрочем, это всегда сексуальность, — поправился он, — просто иногда более скрытая. Сегодня, кажется, ты прибыла из прошлого.

— Так и есть, — пошутила Андреа. — Разве ты не знал, что я прожила уже не одну жизнь?

— Скажи, Андреа, какой из славных и, несомненно, безумно прекрасных женщин прошлого ты отдаешь предпочтение?

— Я думаю… — Андреа не устояла перед искушением. — Жена Франческо де Медичи. Бьянка Каппелло.

Бретт всего лишь проявил невинный интерес, и Андреа не успела заметить выражения лиц остальных. Она решила, что Зака это позабавит. На Дориан она посмотрела слишком поздно, а Рейчел, как обычно, с маской презрения на лице была непроницаема. Казалось, у Рейчел не было времени на пустые разговоры. Она повернулась к Заку и продолжила обсуждение дел семейного бизнеса.

— Какое на самом деле состояние этого займа? — спросила она Зака.

— Я все еще веду переговоры. Банки, в которые я обращался, не слишком заинтересованы собственностью Нэвиллов, особенно если учесть, что кофейные плантации уже несколько лет убыточны.

— А как насчет твоих собственных компаний, Прескотт? Ведь ты, конечно, мог бы предложить их в качестве обеспечения займа?

Зак улыбнулся или улыбнулся наполовину, осушил бокал и прислонился к стене террасы, сунув руку в карман. Казалось, он обдумывает вопрос, но Андреа знала, как знали и остальные, каким будет его ответ. Размышления были не нужны.

— Я хочу спасти плантацию, — сказал он наконец, — но не за счет моих компаний. Я не пожертвую всеми плодами своего труда только потому, что мой дядя растратил свое состояние.

Ответ был достаточно резким, и Рейчел отвела взгляд.

Бретт, однако, быстро парировал это заявление:

— Хорошо, значит, ты не хочешь рисковать своими компаниями. Я могу это понять, особенно если учесть, что сейчас твои дела идут не очень…

Андреа с удивлением посмотрела на Бретта, но Зак не был удивлен. Зак хорошо знал, что за повадками плейбоя и невинными голубыми глазами Бретта скрывается острый ум. Никто в семье Нэвиллов не страдал недостатком ума, амбиций или, если на то пошло, алчности.

Казалось, Зак снова обдумывает это заявление. Реплика Бретта была скорее риторической, и они оба знали это. И все же Зак ответил, не без снисходительности в голосе:

— Я приобрел несколько компаний, и это сильно уменьшило мой капитал. Уверен, ты слышал об этом за карточным столом.

— Нет, — ответил Бретт, — в будуарах.

Зак засмеялся. Бретт способен если не очаровывать, то быть забавным — точно.

— Тогда там ты, возможно, слышал про меня еще кое-что. Я не выбрасываю деньги на ветер, не отбираю их у солидной компании для того, чтобы спасти тонущую. Плантация поднимется или рухнет сама по себе.

— Поднимется, я полагаю. — Дориан заговорила впервые с тех пор, как на сцене появилась Андреа. Ее голос прозвучал лениво, почти незаинтересованно. Возможный в словах Дориан непристойный намек Андреа решила проигнорировать. — Как я уже сказала, — продолжала Дориан, — Зак пойдет на любой риск… ради бизнеса, но он нигде и никогда не окажется в одной постели с неудачей.

Если Рейчел и уловила нечто в реплике Дориан, то она никак не выдала этого. Все еще чувствуя себя оскорбленной в лучших чувствах, она все же не могла не принять участия в разговоре:

— Коллекция драгоценностей Карла принесет то состояние, которое нам нужно.

Зак ничего не сказал, но взглянул на Андреа.

Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Еще не время рассказывать им, нужно было дождаться Дэвида. Она просила об этом Зака, и он согласился. По крайней мере она так думала.

Рейчел упорствовала:

— Или вы двое каким-то образом ухитрились выдоить коллекцию досуха?

Она посмотрела сначала на Зака, а потом на Андреа злым орлиным взглядом. В нем ясно читалось, что она никогда не доверяла той женщине, которую навязал им ее племянник.

Харриет появилась в дверях и объявила, что ужин подан. Вопрос Рейчел повис в воздухе и затем был проигнорирован.

Дориан шла первой, за ней Зак и Андреа. Позади шли Бретт и Рейчел, и он сказал ей:

— Думаю, Андреа отлично знает, что делает, и думаю, она делает это прекрасно. Однако, — добавил он для всех, — она должна объяснить нам состояние дел. Слишком многое зависит от этой коллекции.

Они дошли до столовой, и, пока все рассаживались, он обратился к Андреа:

— Ведь вы почти закончили свою работу?

Во рту у Андреа пересохло. Она не ожидала, что Зак позволит делам зайти так далеко. Когда он не сделал ничего, чтобы помочь ей, она коротко ответила:

— Почти.

Бретт расколол клешню лобстера, подцепил кусок мяса и посмотрел на Андреа:

— Тогда расскажите нам.

Она бросила умоляющий взгляд на Зака. Она ждала, что он придет ей на помощь. Он проигнорировал ее немую мольбу.

— Андреа… — Бретт подгонял ее.

Ей казалось, что она попала в тиски и каждый из них по очереди закручивает гайки. Бретт с огоньком в глазах, но все же серьезен, Дориан не заинтересована, Рейчел презрительна, а Зак…

Наконец он вступил в игру — и стал одним из них:

— Думаю, ты должна им рассказать, Андреа. Чем скорее они узнают, тем легче им будет с этим справиться.

Почему Зак делает это, спросила она себя, заставляет ее рассказать семье без поддержки их адвоката? Дэвид гораздо легче, чем кто-нибудь другой, мог объяснить им, какие шаги они должны предпринять для того, чтобы вернуть драгоценности. Без него у Андреа не было шансов. Если Зак не поддержит ее целиком и полностью… Она искала в его взгляде обещание того, что он с ней. Она нашла обратное.

— Андреа, мы ждем. — Голос Зака был тихий, но повелительный.

Внезапно звон посуды прекратился: все они посмотрели на нее. Ей ничего иного не оставалось, как признать, что она нашла венецианские драгоценности, и не было другого способа, кроме рассказа обо всем начистоту. Что она и сделала.

— Что насчет остального? — спросил Бретт, перекрыв хор вопросов.

Андреа покачала головой.

— Там есть интересные украшения. Коллекция стоит несколько тысяч. Но несколько сотен тысяч? Нет.

Рейчел была следующей:

— Почему вы уверены, что эти итальянские драгоценности настоящие?

Андреа ответила не колеблясь:

— Я удостоверилась в подлинности ожерелья Леонардо Доны, когда была в Сан-Хуане, и до этого мне доводилось держать в руках другой комплект. Я права. Сомнений нет.

Вошла Харриет, чтобы унести посуду. Все отказались от десерта, и разговор продолжился, как будто служанки в комнате не было. Страсти кипели, и тон задавала Рейчел.

— То, что вы говорите, нелепо и смешно, — выплюнула она. — Вы обвиняете моего брата в воровстве…

— Я не говорила, что Карл Нэвилл был вором, — возразила Андреа. — Возможно, он и не знал, что покупает; однако в его коллекции есть краденые вещи.

Дориан посмотрела на Андреа. Ее глаза сияли, как первоклассные аквамарины.

— Остается вопрос: что вы собираетесь делать с этой новостью о том, что мы без гроша, которую вы так легко нам сообщили?

Для Дориан одна четверть от тысяч равнялась нулю.

— Есть только один выход — вернуть драгоценности, — ответила Андреа.

— Андреа, будь серьезной, — сказал Бретт, и она впервые поняла, с чем столкнулась.

Она посмотрела на Зака. Он один попросил кофе и теперь рассеянно болтал ложечкой в чашке, наблюдая за происходящим. Он ждал, пока семья сыграет свою маленькую драму.

— Зачем возвращать их? — спросил Бретт, ни к кому конкретно не обращаясь. — Особенно если они стоят целое состояние? — Он откинулся на спинку кресла, его глаза сверкали. — В ожерелье и серьгах уже заменили оправу, и вы сами сказали, что лишь немногие специалисты узнали бы эти камни. Что касается ожерелья Леонардо Доны — никто не видел его уже восемьдесят лет. Кстати, — сказал он, в его глазах загорелась новая идея, — есть коллекционеры, которые заплатят целое состояние за удовольствие владеть такими легендарными драгоценностями, даже если больше никто их не увидит. Это правда, не так ли, Андреа?

Она проигнорировала вопрос, но все знали ответ на него. Камни можно было легко продать. Глупая, она не понимала, что никто из Нэвиллов и не подумает возвращать драгоценности. Все за этим столом, казалось, даже Зак, были готовы стать сообщниками в преступлении, серьезном преступлении.

— Это единственный способ, — продолжал Бретт. — Я не собираюсь оставаться без гроша и не думаю, что кто-то другой этого хочет.

Затем Рейчел добавила свое другое возражение, единственное, к которому Андреа была готова:

— Я не желаю, чтобы имя моего брата было вываляно в грязи каждым газетчиком в Соединенных Штатах.

— И в мире, — сказал Бретт сухо. — В Европе обожают такие скандалы. — Он посмотрел на Зака. — Такая скандальная известность затруднит получение займа.

Рейчел согласилась с ним:

— Имя Нэвиллов будет опозорено. Ни один банк — ни один — не даст тебе взаймы ни цента, Прескотт, если об этом станет известно. Семья будет разорена.

— А как насчет тебя, Зак? — спросила Дориан. — Кто поверит «Прескотт даймондс» после такого грандиозного скандала с драгоценностями?

Вопросы отражались от стен комнаты один за другим, за одним раундом следовал другой. Андреа казалось, что она уже не участвует в разговоре. Она и Зак были скетчами в сцене, в которой участвовали другие фигуры — Дориан, Рейчел и Бретт. Она понимала, что, прежде чем вечер закончится, фигура Зака каким-то образом будет подрисована. Кисть художника, казалось, летала над ним, готовая брызнуть краской и позволить ему занять свое место среди других членов семьи. Андреа наблюдала за ним: ждала, надеялась. Но надежда была очень хрупкой.

Стаккато вопросов понемногу стало затихать. Ужин был окончен, посуда убрана. Но никто не покинул комнату. Бретт встал, но только для того, чтобы изложить свою точку зрения.

— О'кей, — сказал он, — все мы хотим сохранить это в тайне. Согласны? — Он взглянул на Зака. — Даже мой кузен, если он подумает над этим своим острым умом международного бизнесмена. — Зак не отвечал, но это не остановило Бретта. Он обратил взгляд своих ярко-синих глаз на Андреа. — У нашего эксперта по каталогам другое мнение. Кажется, ею движет старомодное представление о справедливости.

— Драгоценности нужно вернуть, Бретт, — сказала Андреа, все еще спокойно, несмотря на то что ей хотелось кричать. По многим причинам. Одной из них был Паоло и ее собственная судьба, но этого никто не знал. Кроме Зака. Она попыталась воззвать к их чувству долга: — Когда возвращение состоится, благодарность народа Италии перевесит подозрения.

Бретт улыбнулся своей прекрасной, очаровательной улыбкой:

— Андреа, милая, меня не так-то легко провести. Мы ничего не вернем, но, когда заключим сделку по продаже венецианских драгоценностей, не забудем о вас. Вы получите свою долю, и все извлекут из этого выгоду.

Зак пристально наблюдал за ней, его глаза прищурились. Конечно же, он не думал, что она согласится на это ужасное предложение? Прежде чем Андреа могла прокричать свое «нет» — и она прокричала бы его, хотя бы ради Зака, — Дориан вскочила на ноги:

— Мы ничего не дадим ей! Мы сдуру поверили ей, ведь это ее муж украл драгоценности Каппелло…

Шок накрыл комнату, коснулся Бретта, Рейчел, даже Дориан, по ее побелевшему лицу было понятно, что она сказала гораздо больше, чем собиралась. Выражение лица Зака не изменилось. Андреа была потрясена, слова Дориан словно ударили ее. Испуганные зеленые глаза обратились к Заку. Он предал ее! После того как он дал клятву никому не говорить о ее прошлом, он пошел к Дориан. В молчании, которое последовало за шоком, Андреа представила себе, как это произошло: посмеялись вместе, поговорили о ее наивности и глупости и решили, как смогут использовать ее. И это все после того, как он занимался с ней любовью!

Сдавленный крик боли, казалось, удивил молчаливые статуи, в которые превратилась семья Нэвиллов. Он сорвался с губ Андреа; она встала и выбежала из комнаты.

Зак догнал ее, когда она поднималась по лестнице. Он схватил ее за запястье и удержал.

— Андреа, они должны были знать о драгоценностях, — сказал он твердо.

Она попыталась вырваться, но он крепко держал ее, а затем потащил за собой по коридору.

— Почему ты пошел против меня, Зак, почему? — спросила она, но он продолжал идти и тащил ее за собой, как тряпичную куклу.

— Нам не нужен был Дэвид, Андреа, — сказал он холодно.

— Но он был нужен мне, — не сдавалась она. — Мне нужен был кто-то на моей стороне.

— У тебя есть я. — Он открыл дверь в кабинет и втащил ее внутрь, но теперь она начала сопротивляться.

— Я никогда больше не поверю тебе! — Андреа высвободилась и отодвинулась от него. — Я увезу драгоценности и отправлю их на экспертизу. Я договорюсь, чтобы представитель Венеции встретил меня в Нью-Йорке. — Затем, спокойнее, она сказала: — Утром я поговорю об этом с сэром Джорджем. — Она не была уверена, как именно будет достигнута договоренность; она знала только, что это произойдет; в ее голосе была власть, и слова внушали доверие.

Зак увидел это, и это увидела Дориан, которая по своему обыкновению тихо прокралась в комнату. Ее рыжие волосы сияли как нимб вокруг напряженного лица.

— Ты дурак, раз слушаешь ее, Зак! — сказала она. — Это должна решить семья, а не чужой человек.

— Нет, — поправила ее Андреа. — Ни тот, ни другой. Уверена, Зак понимает это. Это юридическое решение.

Они повернулись к нему — Дориан, маленькая и напряженная, кошка, готовая к броску, и Андреа, собранная и спокойная, ее бледное лицо ничем не выдавало пламя, бушующее внутри.

Зак посмотрел на обеих женщин. Одна была частью прошлого, другая частью настоящего; обе тянулись к нему, как будто просили его выбрать.

Он покачал головой:

— Сегодня вечером не будет никаких решений.

Дориан хотела возразить, но он остановил ее:

— Нам нужно время, чтобы обдумать это, — всем нам. Андреа, я предлагаю вам пойти в свою комнату, чтобы избежать любых столкновений с членами семьи. Мы обсудим это завтра.

Андреа тоже начала говорить, но затем передумала. Зак был прав. Комната была ее единственным убежищем в Дрого-Мэнор. Она тихо ушла, воспользовавшись задней лестницей, но голос Дориан преследовал ее:

— Ну, что ты теперь думаешь о своей Андреа?

Затем была долгая пауза, и Зак отчетливо произнес:

— Она гораздо умнее, чем я думал.

Андреа провела несколько бессонных часов, вспоминая события этого вечера. Дважды она поверила в него, дважды доверилась ему. Один раз она даже подумала, что любит его. Теперь парой ловких фраз он показал, что занимает сторону Нэвиллов. А она вновь осталась одна.


Еще до того, как солнце поднялось из-за гор, Андреа поднялась и оделась. Приняв решение, она крепко проспала несколько оставшихся часов. Теперь нужно только выполнить задуманное. Она вышла из комнаты и направилась в кабинет. Розовые пальчики зари касались верхушек холмов, но дом все еще был в тени. Андреа уселась за стол и потянулась к телефону, в темноте неуклюже сбросив трубку с рычага. Она быстро взяла трубку, подождала, прислушиваясь к звукам дома. Только тишина. Она набрала номер. Голос Дэвида на другом конце провода был приглушенный, сонный.

— Андреа? Почему…

В нескольких коротких фразах она рассказала ему о том, что произошло.

На другом конце провода воцарилось недолгое молчание. Затем Дэвид заговорил, спокойно и успокаивающе:

— Андреа, встретимся в городе, в офисе. Придумаем, что делать.

Успокоенная тем, что у нее есть союзник, человек, которому она могла доверять, Андреа вышла из дома. Она тихо закрыла за собой тяжелую входную дверь и пошла по площадке, усыпанной гравием, к красному «МГ». В утренней сырости машина завелась не сразу, но в конце концов ровно загудела.

С новой уверенностью Андреа ехала в Виндзор. На высокой скорости съехав с шоссе, она уверенно проехала по горной дороге и повернула в первый длинный и легкий S-образный поворот. Когда она стала входить в поворот, Андреа поняла, что едет слишком быстро. Стрелка спидометра забралась очень высоко. Она нажала на тормоз.

Ничего не произошло.

Маленький автомобиль был старым и своенравным. Андреа научилась справляться с ним. Она начала ритмично нажимать на педаль тормоза, но педаль провалилась в пол. Машина поехала под уклон быстрее. Пейзаж за окном пронесся мимо размытым пятном, и казалось, что океан с ревом бросился к ней. На долю секунды Андреа представила, как летит с обрыва и разбивается, как языки пламени поглощают ее. Все ее тело внезапно похолодело, но она пришла в себя в тот момент, когда дошла до высшей точки поворота, выступавшей над океаном. Она не сможет повернуть, не вылетев.

Внутри поворота было небольшое ровное поле между скалами. Это был ее последний шанс. Она дернула за рычаг, включила вторую передачу, рванула руль вправо и полетела прочь с обочины, подпрыгивая на ухабах. Она потеряла контроль на секунду до того, как включила первую передачу, слегка замедлилась и попыталась увернуться от группы деревьев, несущихся на нее. Слишком поздно.

Она не услышала, как остановился грузовик, как к ней подошли люди. Первыми звуками, долетевшими до нее, был неуверенный мелодичный островной говор:

— А вдруг она мертва, мужик?

Андреа бросило вперед и вбок на рулевое колесо, голова ударилась о приборную доску. Лицо было прижато к пассажирскому сиденью, и на обивке была кровь. Она чувствовала привкус крови во рту. Она пыталась двинуться и показать им, что жива.

— Помоги мне, — сказал другой голос. Они силой открыли разбитую дверь, осторожно подняли ее и положили на землю.

Андреа попыталась сесть.

— Это машина Нэвиллов, — сказал один из них. — Лучше отвезем ее туда.

Андреа пыталась возразить. Дрого-Мэнор был последним местом, куда она хотела попасть, но мужчины, работники с кофейной плантации, считали своим долгом вернуть ее семье. Они перенесли ее в грузовик, и она сидела между ними, израненная и оглушенная. Андреа пыталась вспомнить, что же случилось. Машина была старой, но надежной, ее недавно осматривали, однако у нее отказали тормоза. Был ли это еще один несчастный случай, или семья Нэвиллов намеревалась не дать ей добраться до Виндзора? Она знала ответ. Невольно она содрогнулась, вздох сорвался с ее губ, вынудив водителя успокаивать ее:

— Все будет хорошо, мисс. Дом уже близко.

Зак подскочил к грузовику, как только тот остановился у дверей Дрого-Мэнор. За его спиной Андреа увидела Харриет. Как обычно, в Дрого-Мэнор они просыпались первыми.

Когда Андреа выбралась из грузовика, Зак уже был рядом, обнимая ее, поддерживая, пока мужчины рассказывали о том, что произошло.

— Мои благодарности, — сказал Зак. — Вы будете вознаграждены за это.

Затем без тени смущения он поднял Андреа на руки и пошел в дом.

— Я могу идти, — возразила она.

— Нет, не можешь, — сказал он твердо. — Я позабочусь о тебе, а ты должна делать то, что я скажу.

Зак отнес ее в свою комнату и положил на кровать. Он тщательно осмотрел ее, обнаружил, что кровь идет из раны во рту, положил холодную мокрую тряпку на шишку у нее на лбу и протер спиртом глубокую рану на предплечье. Потом осторожно коснулся багрового синяка у нее на лбу.

— Со временем это пройдет, — сказал он.

Она посмотрела ему в глаза и увидела такую боль, а когда он заговорил, услышала такую печаль, что почти поверила в слова благодарности, сорвавшиеся с его губ.

— Слава Богу, ты в порядке, — сказал он. — Слава Богу.

Она знала, что ее слова удивят его:

— Это не был несчастный случай, Зак.

В его глазах вспыхнул огонь, лицо потемнело.

— Ты уверена, Андреа?

— Можешь проверить машину, но у меня нет сомнений. Кто-то не хотел, чтобы я добралась до Виндзора, до драгоценностей. — Она откинулась на подушки от внезапно навалившейся усталости. Зак сел рядом, одной рукой касаясь ее лба. Его пальцы были нежными, как ветерок.

— Андреа, думаю, тебе лучше остаться здесь, пока я не пойму, что произошло. Со мной ты в безопасности.

Ее глаза закрывались от усталости, но даже усталость не могла скрыть недоверие в ее взгляде.

Он увидел это.

— Андреа, ты должна кому-то доверять, — напомнил он ей. — Почему не мне?

Андреа закрыла глаза, но в ее мозгу, несмотря на отчаянное желание заснуть, крутились мысли. Как она могла доверять ему? Дважды он солгал насчет Дориан. Он использовал их любовь, чтобы войти к ней в доверие, и затем предал ее, остался верен семье. Она была пешкой, которую кто-то в семье Нэвиллов двигал с клетки на клетку, пока Зак стоял в отдалении и наблюдал за игрой.

Сквозь туман быстро надвигающегося сна она увидела, как Зак откинул одеяло, расстегнул на ней одежду и укрыл ее прохладной простыней. Затем, к ее удивлению, он обошел вокруг кровати и лег рядом, прижав ее к себе.

— Позволь мне позаботиться обо всем этом, Андреа. Не вмешивайся. Просто постарайся поверить, что со мной ты в безопасности.

Его слова были обольстительными, руки — теплыми и успокаивающими, они ускорили приход сна, с которым она больше не могла бороться.


Когда Андреа проснулась, его руки все еще обнимали ее, ее голова лежала у него на плече. На секунду она почувствовала себя в безопасности… пока не вспомнила. Затем она с трудом попыталась подняться.

Он удержал ее и повернулся так, чтобы заглянуть ей в лицо; его рука смахнула прядь волос с ее лба. При этом он не обращал внимания на ее сопротивление.

— Тебе лучше?

— Я в порядке. — Она сказала правду; тело болело, но серьезных травм не было, по крайней мере физических. Внутри ее шла борьба: разум пытался найти ответы, но в объятиях Зака это было невозможно. Она снова попыталась подняться.

— Останься рядом со мной, Андреа. — Его губы ущипнули ее нос и потом нашли ее губы.

— Нет. — Она отвернулась, но его рука держала ее голову, заставляя смотреть ему в глаза. Она увидела в них то, что он хотел.

— Одно не изменилось, — сказал он и подтвердил свои слова жадным поцелуем, от которого ей захотелось оказаться в другом измерении, в другом месте, где не было сомнений и подозрений, где они могли сплестись под простынями.

Но этот мир не исчез; в этом мире были и Дрого-Мэнор, и драгоценности Каппелло, даже если слова Зака были правдой.

— Ты хочешь меня так же, как я хочу тебя. Это никогда не изменится, Андреа.

Да, она хотела его. Она хотела его и любила его, и все-таки она знала, что не может доверять ему. Но она хотела доверять ему, отчаянно, так отчаянно, что услышала, как умоляет его:

— Помоги мне, Зак. Помоги вывезти драгоценности с острова и передать их властям. Ты можешь сделать это.

— Это не так просто, Андреа. Все не такое черно-белое. Нужно столько учесть…

— Иными словами, ты поступишь по-своему, вне зависимости от того, хорошо это или плохо. — В ее голосе была горечь.

Он не ответил, и с легким стоном она отвернулась от него, поборов свое желание. Она сошла с ума, раз так влюбилась в него, так хотела его, все время зная, что у него другие цели. Ее гнев принесет ей только неприятности. Если только она не притворится, что он победил.

— Хорошо, — сказала она, уткнувшись лицом в подушку. — Я останусь здесь, как ты просишь. Я устала, так устала. — Ее голос затих, и вскоре она почувствовала, как Зак встал с кровати. Он зашагал по комнате, она услышала звук открываемых ящиков, звон ключей и мелочи, шуршание ткани — он надел другую рубашку. Затем он подошел и посмотрел на нее.

— Спи Андреа, ни о чем не беспокойся, — сказал он мягко и наклонился, чтобы поцеловать ее спутанные волосы.

Она услышала, как он идет к двери, как открылась дверь. Тогда она позвала его, она не могла не задать последний, обжигающий ее вопрос;

— Зак, ты рассказал Дориан обо мне и о Венеции?

— Нет, — ответил он, закрывая дверь.

Затем она услышала, как щелкнул замок.

Загрузка...