Ленч прошел в натянутой обстановке. Выражая сочувствие Стиву, Анжела постаралась, чтобы ее звучный голос донесся до Лу и Марни:
— Бедняжечка, я вижу, тебе здесь совсем одиноко. Так неприятно, когда приходится обедать с прислугой — невозможно нормально поговорить.
Марни уселась за стол, протестующе поджав губы, а Лу тайком взглянула на хозяина дома. Как могла ему нравиться эта злобная фурия, полная сословных предрассудков? Неужели мужчины ничего не видят, кроме красивой оболочки?
Лицо Стива оставалось непроницаемым, голос — вежливым и невыразительным. Он беседовал с гостьей о пустяках, но Лу показалось, что он с каким-то дьявольским удовольствием втягивает в разговор ее и Марни, что отнюдь не по вкусу Анжеле. Поев, она встала из-за стола, лениво потянулась и объявила:
— Я буду отдыхать до вечера. А в четыре часа я хотела бы выпить чаю. Принесите мне его, хорошо, мисс Стейси? Еды не надо — только чай.
Марни и Лу вымыли посуду и вдвоем закончили приготовление рождественского угощения — начинили индейку, покрыли глазурью окорок и взбили мороженое, которое на подносах поставили в холодильник. Марни пояснила, что в такую жарищу на рождественский обед можно подавать только холодные блюда, но они всегда стараются придерживаться традиционного меню, только подают все в охлажденном виде, не считая рождественского пудинга, который становится холоднее благодаря щедрым горкам домашнего мороженого. До сих пор Лу испытывала огромное удовольствие от предпраздничных хлопот и с нетерпением ждала наступления Рождества. Сегодня это удовольствие куда-то испарилось, как и чувство, которым она наслаждалась при мысли о Рождестве в кругу семьи в австралийском буше. У нее так давно не было семьи — с тех пор, как погибли родители. Но Лу еще не забыла волнения и радости от исполнения своих детских желаний. Теперь это ощущение родственности улетучилось из-за появления Анжелы Пул в их мирном спокойном кругу. Лу грустно вздохнула…
Ровно в четыре она изящно сервировала поднос с тонким фарфором. Девушка вся сжималась при мысли о предстоящем разговоре. Но наверное, лучше поскорее объясниться. По крайней мере, она будет знать, что ее ожидает.
Анжела уютно устроилась на кровати, подложив под голову две подушки и скрестив стройные ножки. Электровентилятор Марни овевал ее полуобнаженное тело.
— Поставь поднос на тот столик, Луиза.
Девушка покорно выполнила приказ, неуверенно улыбнулась и в надежде, что пронесло, направилась к двери.
— Зачем торопиться? Закрой дверь и присядь на минутку. Мне кажется, нам обеим не повредит небольшой разговор, так ведь? — В голосе Анжелы не было дружелюбия, и в словах, произнесенных тихим голосом, таилась угроза.
Автоматически повинуясь, Лу закрыла дверь и бессильно опустилась на стул.
— Надо полагать, ты считаешь, что я должна была удивиться, увидев тебя здесь?
— Я… я… просто не знаю, что и думать, — откровенно ответила Лу. — Такое совпадение слишком странно, чтобы оказаться реальностью. Вы… как будто не узнали меня, когда нас познакомили. Но я поняла, что вы, наверное, знали… вы так и сказали… из какого-то упоминания обо мне в письме мистера Брайента.
— Не просто в письме, лапочка! В письмах — множественное число! — Анжела села и лениво-изящно налила себе чаю. — Не буду притворяться, будто меня не удивило известие о том, что ты оказалась здесь, в Ридли-Хиллз. В конце концов, Стив не глуп, и следовало бы ожидать, что он проявит осторожность, нанимая какую-то незнакомку, как по-твоему? Я могу сделать только один вывод — ему ничего не известно о твоем некрасивом прошлом, Луиза.
Румянец смущения на щеках девушки сказал ей все, что она хотела узнать.
— Значит, ты ему ничего не сказала? Я так и подумала…
Анжела рассматривала девушку с насмешливым презрением, и та не выдержала:
— А почему я должна ему что-то рассказывать? Мне нечего рассказывать — нечего! Вы знаете, что я не переправляла те цифры и не брала тех денег, так ведь? Вы знаете это, Анжела! И гораздо лучше меня!
— Ничего я не знаю! — отрезала Анжела. — Но я знаю другое: ты изо всех сил стараешься втереться в доверие к Стиву Брайенту. Так вот, я попрошу тебя с этой минуты воздержаться от своих притязаний. Право же, это слишком! Сначала Дик Уоринг, теперь Стив…
— Но это же неправда, — прошептала Лу. Ее терзала боль от напрасных подозрений.
— Правда, милая Луиза! Ты думаешь, я не умею читать между строк? Сначала Стив просто упомянул о новой гувернанточке. Но когда твое имя стало встречаться все чаще, я поняла, что ты затеяла. — Анжела помолчала, разглядывая чаинки на дне чашки, потом снова наполнила ее. — Конец наступил — я имею в виду конец для тебя, — когда он поручил мне купить для тебя к Рождеству кофточку-двойку. И даже оговорил, какой оттенок выбрать. — Она невесело рассмеялась. — Ох уж эти мужчины! Бедняжки так мало о нас знают! Как бы то ни было, я решила, что пора мне самой приехать и посмотреть, что здесь происходит.
Лу хранила упрямое молчание. Анжела заговорила еще суровее:
— Ну, кисонька, игра окончена. Стив мой, слышишь! И моим останется! Не думай, что я считаю тебя соперницей — достаточно взглянуть на Стива, чтобы убедиться в том, что ты для него ничего не значишь. Но ему достаточно неприятно, когда навязчиво демонстрируют эту настырную привязанность. Разве не так? Ты ведь не хочешь поставить его в неловкое положение, показывая собачью преданность, которая никогда не получит взаимности? Советую тебе как можно реже попадаться ему на глаза. — Анжела зевнула и снова откинулась на подушки. — Я уверена, что ты сможешь вдвое сократить эти занудные занятия в его кабинете, — шелковым голосом подсказала она.
Лу чувствовала, что вот-вот расплачется. Тяжело любить без всякой надежды на взаимность. Но когда твои сокровенные мысли извлекают на свет божий, жестоко крутят так и эдак, безжалостно осмеивают, — это невыносимо. Ее вопрос не относился к их разговору, но надо было что-то говорить, и Лу спросила:
— А как же Дик?
— Дик? А что Дик? О, он все еще крутится вокруг меня и надоедает бесконечными объяснениями в любви. Не то чтобы он мне противен. Нет! Но Дик — мелкая рыбешка. А вот Стив — добыча стоящая. Ты не забывай, что я не люблю, когда охотятся в моих угодьях. Понятно, дорогуша? И пожалуйста, закрой за собой дверь, когда будешь уходить. Я хочу хоть немного поспать после этого жуткого поезда.
Лу поняла, что ее благосклонно отпускают и с облегчением вздохнула. Пробираясь в уединение своей комнаты, она вся дрожала от обиды и унижения.
Настал день Рождества, жаркий и безоблачный. Солнце застыло на сияющем оранжевом небе, и к полудню над выжженной и иссушенной землей стояло горячее марево.
Даже присутствие Анжелы не омрачило для Лу ожидания праздника. В тот вечер мужчины уселись за стол в приподнятом настроении. Трапеза проходила неспешно и была необычайно вкусной. А Стивен Брайент преподнес сюрприз — шампанское, да еще ледяное. Затем все стали обмениваться подарками, рассматривать их. Разноцветная оберточная бумага смешалась с мусором от хлопушек и бумажных маскарадных шляп, разбросанных по столу. Бант и Энди все еще не сняли своих шляп из гофрированной бумаги, и они лихо сидели на их головах, закрепленные под подбородками резинкой. А Джим, преисполненный чувства собственного достоинства, вообще отказался надеть доставшуюся ему шляпу!
Лу чуть не заплакала от умиления, обнаружив, что каждый из мужчин приготовил для нее крошечный сверточек. Скромные, но полные внимания подарки, как было написано в открытках, вручались Лу с любовью и наилучшими пожеланиями. От Марни девушка получила нарядную блузку бледно-лимонного цвета. Было очевидно, что вещь прислана по заказу — в здешней глуши просто невозможно купить такую красоту. Лу пришла в восторг от подарка и с благодарностью обняла добрую леди. Аллан прислал неприлично большой флакон дорогих французских духов, красиво упакованный и с вызывающим бантом из широкой шелковой ленты фиолетового цвета на горлышке.
Девушка взглянула на последний подарок. Потянув за ленту, Лу не смогла скрыть дрожь пальцев. Она развернула сверток и увидела великолепный гарнитур — жакет и джемпер нежнейшего голубого цвета. Что и говорить — он бесподобно красив! Но то, что его купила Анжела, мешало девушке принять с радостью подарок. Вот он лежит перед ней, невольный символ лицемерной натуры злобной девицы. Даже сама Лу поняла, как натянуто и неестественно звучит ее голос, как неискренни слова благодарности тому, кто сделал ей такой роскошный подарок.
Стив явно уловил напряженную отстраненность в ее тоне и холодно пробормотал:
— Не стоит благодарности, мисс Стейси, — пристально всматриваясь в ее лицо проницательными серыми глазами.
Лу почувствовала себя слишком несчастной, чтобы участвовать во всеобщем веселье. Она была настолько оглушена болью, что не отреагировала на снисходительное замечание Анжелы о носовых платках, которые Лу с такой любовью вышивала:
— Боже! Какая же вы, однако, рукодельница, мисс Стейси! Почти незаметно, что они самодельные.
Для Лу рождественская любовь к ближнему обернулась едкой горечью, и она обрадовалась, когда наконец пришло время ложиться спать.
Утро после Рождества Анжела провела в постели и только приняла неспешно душ. Она сообщила Лу, что совершенно изнемогает от жары, и приказала, чтобы ей в комнату подали охлажденный томатный сок и чай. Марни, бросив испытующий взгляд на бледное лицо Лу, взяла поднос и отправилась к Анжеле сама. Вернулась она мрачнее тучи и ледяным голосом высказала пожелание, чтобы эта девица оставалась в своей комнате целый день — чем дольше, тем лучше! Хотя Лу полностью разделяла чувства старой нянюшки, она не смогла сдержать улыбки от столь явной неприязни и открытого возмущения, которое Марни не трудилась скрывать.
Лу весь день старалась избегать встреч со Стивом Брайентом. Под пристальным взглядом Анжелы она не проронила за столом ни слова, а после обеда поспешно скрылась. Вечером придумала какой-то малоубедительный предлог, чтобы вернуться на кухню, когда Стив официальным тоном предложил пройти с ним на час в кабинет, чтобы сделать кое-какие хозяйственные подсчеты. Услышав отказ, он хладнокровно пожал плечами, но взгляд его стал ледяным. Чувствуя себя бесконечно несчастной, Лу постаралась заполнить вечер всякими бытовыми мелочами. Так что ей даже не пришлось присоединяться к ежевечернему собранию на веранде. Она прошла прямо к себе в комнату.
Спала девушка крепко, без сновидений, но вдруг среди ночи ее разбудило чье-то прикосновение.
— Лу, милочка, ты можешь проснуться?
Лу не сразу пришла в себя. Наконец она осознала, что рядом стоит Марни и взволнованно трясет ее за плечо. В свете ночника Лу заметила, какая она бледная. На лбу у Марни блестели капли пота, губы дрожали. Лу резко села на кровати.
— Марни, милая, что случилось?
Старушка попыталась ответить, но ее лицо вдруг исказила гримаса боли. Бедной женщине пришлось опуститься на край постели. С трудом она выговорила:
— Ox, Лу, мне так плохо. Меня тошнит… и… у… меня… дикая боль… вот здесь.
Палец Марни подтолкнул руку Лу к больному боку. Когда она осторожно надавила на это место, старая леди застонала.
— Я позову мистера Брайента, — поспешно сказала Лу. — Боюсь, это аппендицит.
— Бога ради, не зови Стива, — взмолилась Марни. — Ему и так забот хватает. Может, я вчера съела слишком много жирного. Это… ведь… не похоже на аппендикс… Слишком близко к середине живота. Ох-х-х!
Стон, каким закончилось это высказывание, заставил Лу опрометью кинуться через холл к комнате Стива. Только перед дверью она резко остановилась. Через приоткрытую дверь доносилось ровное дыхание. Он спал, и девушка засомневалась, не осмеливаясь войти. Затем сделала решительный шаг. Его обнаженный торс на фоне белоснежной простыни казался почти черным. Темные волосы прилипли к влажному лбу в удушающей ночной жаре. Он был такой близкий и желанный… Лу протянула руку и коснулась его смуглого мускулистого плеча.
— Мистер Брайент! — прошептала она. — Мистер Брайент!
— Лу! — тут же отозвался Стив. И тут же сердито спросил: — Что вы здесь делаете?..
Лу сглотнула. Она теперь только осознала, что ее тонкая фигурка в ночной рубашке наводит на предосудительные мысли. Девушка пустилась в объяснения.
Стив, как всегда, сразу понял ситуацию:
— Возвращайтесь и будьте с Марни. Я сейчас подойду!
Несколько минут спустя он стоял у кровати старой няни.
— Я отвезу тебя в сельскую больницу, моя дорогая. Доктор Паркер тебя быстренько вылечит. — Его мягкий голос звучал успокаивающе. Обернувшись к Лу, он быстро приказал: — Пойдите разбудите Банта. Он откроет мне ворота. Вы нужны здесь, мисс Стейси.
— Да уж, — с трудом выговорила Марни. — От той, второй, мало толку…
Стив улыбнулся. Выпады Марни против Анжелы его бесконечно забавляли. Он сжал руку Лу и поспешил к гаражу. Лу пошла будить Банта…
Лу ужасно недоставало общества жизнерадостной Марни. Она готова была растерзать Анжелу, когда утром, услышав о несчастье, случившемся ночью, та язвительно заметила:
— Господи, надо же, какое горе! Но я не сиделка и не член Армии спасения. Я не за этим сюда приехала.
Уже подошло время ленча, когда наконец зазвонил телефон. Стивен Брайент сразу сообщил, что Марни сделали операцию и он дождался, пока она пришла в себя после наркоза. Старушка чувствует себя лучше. Лу не надо беспокоиться. Они с Бантом уже возвращаются. Лу готова была прыгать от замечательной новости.
Следующие несколько дней Лу провела в бесконечных хлопотах. Она вернулась к тому, с чего начала, когда приехала, только теперь у нее была дополнительная обуза — Анжела. Эта вздорная девица предупредила, чтобы Лу не рассчитывала на ее помощь, и сдержала свое слово. Она и близко не подходила к кухне, даже кровать свою по утрам не застилала и целый день валялась на плетеном диване на самой тенистой веранде, лениво полируя и без того ухоженные ногти. Лу тем временем металась по дому, пытаясь прибраться. Жара стояла убийственная — выше сорока градусов. В таком пекле невозможно быть очень уж прилежной, к тому же ей хватало дел на кухне. Анжела иногда все же бралась за тряпку — если знала, что ее увидит Стив. Тогда она нарочито изящно начинала ходить по комнатам, «наводя блеск» там, где Лу уже побывала, с видом хозяюшки взбивала подушки и, поворачиваясь к Стиву, смущенно спрашивала:
— Надеюсь, дорогой, ты не против, что я хозяйничаю в твоем доме? Я просто не могу смотреть на то, как здесь все запущено. Удивительно, как мало людей в наше время умеют по-настоящему тщательно убираться… Но наверное, это во многом зависит от воспитания!
Услышав такое, Лу в душе кипела. Ей хотелось закричать, но она слишком устала. Одно радовало — милая старушка Марни поправляется. Это самое главное. А пока Лу без труда доставляла Анжеле удовольствие хотя бы в одном: не видела Стивена Брайента и не разговаривала с ним.
Поэтому Лу была ошеломлена тем, что дверь кабинета, мимо которой она пыталась прошмыгнуть, вдруг резко распахнулась и ее бесцеремонно втащили внутрь. Хозяин дома решительно усадил девушку в коричневое кожаное кресло и произнес негромко, но настойчиво:
— Давайте-ка, мисс Стейси, поговорим начистоту.
Ошарашенная Лу постаралась говорить как можно убедительнее:
— Боюсь, я не понимаю, чего вы от меня хотите.
— Тогда мне придется на пальцах все объяснить. Почему вы в последнее время меня избегаете? Да, я сказал именно так: избегаете! Можно подумать, я заразный, так вы от меня шарахаетесь. Почему? Не так давно нам было хорошо вдвоем. Это не моя фантазия, как не фантазия и то, что вы вдруг ни с того ни с сего изменились. Я не могу понять, что на вас нашло, но я намерен это узнать — сейчас! Почему вы ходите с затравленным, несчастным видом? Вы бледны, осунулись, стали еще худее, чем когда приехали сюда. Это не только из-за Марни, это что-то посерьезнее, правда?
Он замолчал, ожидая ответа.
Лу застыла, не сводя глаз с бронзовой чернильницы, сверкающей на письменном столе. Она не могла говорить. Да и что можно было сказать? Она моргнула, продолжая смотреть на чернильницу.
Он понизил голос и заговорил мягко, убеждающе:
— Ну же, мисс Стейси! Почему бы вам не рассказать о причинах такого поведения. Возможно, я смогу вам помочь. Все становится не так страшно, когда поделишься с кем-нибудь. — Он напрасно ждал ответа. — Если я что не так сделал, скажите, дайте мне возможность оправдаться. Я знаю, что со мной не всегда легко и просто, и в последнее время…
Лу не выдержала. Она ничего не могла с собой поделать. Его голос звучал так ласково, с искренней заботой… Она не могла допустить, чтобы он винил себя за то, в чем его вины не было, о чем он ничего не знал и о чем ему не суждено узнать. Она подняла на него полные слез глаза и дрожащим голосом воскликнула:
— О нет, мистер Брайент! Дело совсем не в вас. Пожалуйста, поверьте мне! Вы всегда были очень добры и снисходительны к моему… моему неумению… что я не умела готовить, а сделала вид, что могу… и… и вообще…
Стивен сразу ухватился за ее слова:
— Значит, вы и правда чем-то обеспокоены, мисс Стейси! — Он присел на корточки, чтобы лучше видеть ее лицо, взял девушку за руку и ласково предложил: — А теперь вы расскажете мне о том, что вас тревожит, и не будете из-за этого плакать. — Стив вытащил из кармана большой белоснежный платок и нежно вытер мокрые от слез щеки Лу.
Неожиданно дверь отворилась и на пороге появилась Анжела. Она наигранно вздрогнула якобы от удивления, но глаза ее злобно сощурились при виде пикантной сцены. Стивен Брайент не спеша выпрямился во весь свой внушительный рост и решительно засунул платок к себе в карман. Луиза тоже встала. Лицо ее было печальным.
Анжела нарушила гнетущее молчание:
— А, ты здесь, Стивен, милый! А я ищу мисс Стейси. Она просила аспирин. У нее же весь день голова просто раскалывается. — Анжела повернулась к Лу: — Пузырек у меня на туалетном столике. Выпей две таблетки перед сном, моя прелесть!
Голос лгуньи звучал сладко-сочувствующе. Пока Лу выходила из комнаты, Анжела продолжала ворковать:
— Твою бедненькую мисс Стейси уже несколько дней мучает головная боль. Я, конечно, помогаю ей, чем могу, и все время твержу, что Марни поправляется, но мне кажется, она втайне тревожится…
Когда Лу наконец вышла из комнаты, чтобы не слышать Анжелу, то почувствовала глубокое облегчение.