Мелинда застыла на месте.
Она и в церкви, и на приеме постоянно оглядывалась, боясь встретить Стива. Дженна Гринвуд, правда, ничего не говорила о том, что придет ее племянник.
Надо взять себя в руки!
Задрав подбородок, Мелинда как можно спокойнее спросила:
— Что ты здесь делаешь?
Улыбка Стива была столь же очаровательной и чувственной, как если бы он впервые в жизни пытался соблазнить ее.
— Задержался в аэропорту, — он глядел на Мелинду так, словно вокруг никого больше не было. — Ну что, Мел, вспомним старые добрые времена? К тому же люди смотрят.
Карл взглянул на Мелинду, надеясь понять, хочет она танцевать с этим типом или следует ему врезать. При этом сам он безоговорочно стоял за второй вариант.
Мелинда чувствовала, как между мужчинами нарастает напряжение, и быстро сказала, не желая начинать скандал:
— Все в порядке, Карл, один танец ничего не испортит.
Карл был в этом не уверен. Одна мысль о том, что он вновь увидит Мелинду в объятиях Стива, причиняла невыносимую боль. Но Карл не мог ей запретить танцевать с бывшим мужем.
— Как скажешь, - коротко отозвался он и отступил.
Почему эти слова отдались такой болью в сердце? Она смотрела вслед удаляющемуся Карлу, в то время как Стив увлекал ее в танце в сторону.
— Господи, я уже забыл, как ты красива, — пробормотал он своим низким голосом.
Мелинда посмотрела на бывшего мужа. Я выучила свой урок, Стив. Твои чары больше не действуют.
— Ты много чего забыл.
Он ухмыльнулся, словно женщина сказала что-то смешное.
— О, не веди себя как обманутая жена. Мел, тебе это не идет.
— Обманутая бывшая жена, — поправила она. — Мы давно уже развелись.
Невеста и жених были забыты. Теперь все гости на площадке смотрели только на них. Мелинда прекрасно знала, что сплетен хватит по меньшей мере еще на месяц.
— Да, — с четко просчитанной степенью раскаяния произнес он. — Исключительно по моей вине.
Если бы Мелинда сама не наблюдала за тем, как слои благожелательности и обольстительности открывают человека, у которого нет ничего, кроме сексуальных глаз и бархатного голоса, она бы поверила. Но она знала Стива слишком хорошо, чтобы дважды наступить на одни и те же грабли. Он просто хотел посмотреть, как она живет без него. То, что Мелинда не только не оказалась сломленной но и, похоже, наслаждалась жизнью, ранило его гордость. Отсюда и такая резкая смена поведения.
- Разумеется, это была, твоя вина. С самого начала.
Его вздох был таким глубоким, словно шел от самого сердца.
- Поэтому я и приехал на свадьбу. Я хотел сказать тебе кое-что, загладить вину, искупить обиды.
Она в свое время открыла ему душу — только для того, чтобы ее растоптали.
- Тебе не кажется, что стоило приехать только потому, что твоя двоюродная сестра выходит замуж? — холодно спросила она.
Мелинда почувствовала, как напряглась его рука, и увидела, как улыбка стала не такой широкой и уверенной.
- Ты меняешь тему.
- Вовсе нет. Тема - это ты, Стив. И то, как ты относишься к другим.
Вместо того чтобы спорить, тот решил перейти к делу.
- Послушай, Мел, если это из-за той моей интрижки...
Господи, какой же дурой он ее считает! Он что, был уверен, что Мелинда уехала в Серендипити, чтобы тосковать по нему?
- Из-за интрижек, Стив, интрижек. Знаешь ли, я прекрасно различаю формы множественного и единственного числа.
Вздох, снова слетевший с его губ, выражал уже некоторое раздражение.
— Я приехал сюда не для того, чтобы спорить, Мел. Я приехал спросить, не дашь ли ты мне еще один шанс.
Конечно, его «эго» просто не могло вынести, что она счастлива с другим мужчиной. И она была счастлива, поняла Мелинда. С Карлом. Очень счастлива! Она не собиралась заявлять об этом, но хотела поставить бывшего муженька на место.
— Я уже дала тебе шанс. Ты им не воспользовался. Это ведь ты ушел от меня.
— И я был идиотом...
Мелинда сама удивилась тому, что все его слова не оказывают на нее никакого воздействия. Ей хотелось только одного — покончить с этим поскорее.
— Не спорю. Но я и сама была не лучше.
— Потому что решила развестись?
Мелинда с отвращением услышала в его голосе надежду. Стив подумал, что побеждает? Придется его разочаровать.
— Потому что была с тобой. Я очень изменилась в последнее время, Стив. Провела много времени за самоанализом. И знаешь, что?..
— Что? — Его глаза чуть сузились.
— Пришла к тому же заключению, которое посетило меня перед разводом.
— И это было?..
— Я переросла тебя, Стив, — не в силах побороть ощущение легкого триумфа, продолжала Мелинда. — Мы были просто двумя детьми, которые считали мир игровой площадкой, — она рассмеялась. — Мы были слишком глупы, чтобы понять, как оба глупы. Но теперь я стала умнее.
Гнев, смешанный с неверием, отразился в его глазах.
— Ты и сейчас глупа, если хочешь остаться здесь.
— Нет, — тихо, но уверенно возразила она. — Я буду дурой, если не останусь.
Уголки губ мужчины поползли вниз.
— Так ты не дашь мне еще один шанс?
Мелинда чувствовала себя очень непривычно, одерживая верх над Стивом. Однако она не могла не признать, что это ощущение придало ей уверенности в собственных силах.
— А почему я должна что-то тебе давать? Стив, я больше тебя не люблю. Возможно, между нами никогда и не было подобных чувств. Я просто поверила в то, что люблю. Еще не зная, какой ты эгоцентричный, пустой, самовлюбленный ублюдок!
По выражению лица Стива, Мелинда поняла, что ее слова попали точно в цель. Ему приходилось прилагать огромные усилия, чтобы не потерять контроль над собой и не устроить сцену на виду у всего города.
— Ты говоришь очень обидные вещи.
Этот мужчина больше не имел над ней никакой власти. Мелинда поняла, что окончательно освободилась от теней своего прошлого. Да, Стив был отцом ее детей, но она не испытывала к нему никаких чувств. Кроме, возможно, жалости. Потому что ему никогда не узнать такого прекрасного чувства, как любовь.
— Эти обидные вещи говорит здравый смысл, — сказала Мелинда бывшему мужу. - Нет, не так выразилась. Во мне говорит разум. Теперь он у меня есть, в отличие от тебя.
Истинные чувства Стива наконец проявились на его лице, когда он кивнул в сторону противоположного края площадки.
— И что, теперь ты собираешься кадриться с Карли Катлером?
Мелинда неожиданно почувствовала себя защищенной.
— Его зовут Карл, не Карли. И не твое собачье дело, с кем я собираюсь кадриться. — Нужно быть честной, напомнила себе женщина. В конце концов, Стив был отцом Молли, Мэгги и Мэтью. И возможно, какая-то его часть неожиданно это осознала. — А если ты хочешь договориться о том, чтобы иногда навещать детей...
На его лицо набежала тень.
— Я здесь не ради детей. Я приехал ради тебя. Мел.
После этих слов Мелинда полностью осознала, что в этом человеке нет ничего, что могло привлечь ее.
— Ты не получишь никого из нас, — она резко остановилась. — И кстати, — Мелинда решила сделать контрольный выстрел. — Я ненавижу, когда меня называют Мел.
Карл стоял у края площадки и думал о том, что мог бы сейчас предпринять, глядя на то, как Мелинда танцует с этим клоуном. К счастью, оркестр играл быструю вещь, и женщина не прижималась к Стиву так же близко, как к Карлу. Но ему все равно не нравился их танец. Как и вообще присутствие Стива рядом с Мелиндой.
Глубоко задумавшись, Карл не заметил, как к нему подошел Кент.
— Знаешь, на твоем месте я пошел бы и разукрасил ему лицо, — начал мужчина. — Мне никогда не нравился Стив Гринвуд.
Эта мысль уже не раз посещала и самого Карла. Даже больше — она уже перебралась на постоянное место жительства в его голову. Но Карл не мог потакать собственным желаниям.
— Не могу, к сожалению. Ты же знаешь, я помощник шерифа.
Это вовсе не помеха, подумал Кент.
— Черт, Карл, ты же в первую очередь мужчина, — неожиданно присоединился к ним Уилл.
Для Карла это было более чем удивительно. Если Кент всегда был вспыльчивым, то Уилл, без сомнения, являлся самым рассудительным членом их семьи.
— Если хочешь слегка размяться, я могу отвлечь на минутку Квинта.
Глянув в сторону шерифа, Карл понял, что тот просто горит желанием посмотреть куда-нибудь в сторону минутку-другую. Карл понимал, что его кузены с радостью ему помогут, но некоторые вещи мужчина должен делать сам.
— Спасибо, но я думаю, что справлюсь один, - Карл вновь развернулся и посмотрел на Мелинду и ее бывшего мужа.
Ему никогда не нравился Стив. Он всегда имел успех у девушек из-за своей внешности, очарования и хорошо подвешенного языка. Женщины очень падки на такие вещи, а Стив Гринвуд знал, как играть словами.
Сейчас Карлу больше всего на свете хотелось хорошенько начистить его смазливую физиономию.
Музыка остановилась, именно это сделала и Мелинда. Карл быстро направился к ним. Он намеревался подойти к Мелинде до того, как она вновь начнет танцевать со Стивом.
— Я позволю себе попросить даму потанцевать со мной, — заявил он Стиву.
— А если я не позволю? А, Катлер? — Стив выжидающе посмотрел на него.
Карл едва не взорвался. Он уже невероятно устал быть терпеливым с такими типами, как Стив Гринвуд, которые считали, что им дано право получать все, что угодно.
— Лучше бы ты помолчал, — голос Карла опасно понизился. — Если, конечно, не хочешь провести ночь в тюрьме.
Мужчины стояли друг напротив друга. Казалось, время течет мимо них. Неожиданно Стив небрежно махнул рукой в сторону Мелинды.
— Забирай эту... Она ничего не стоит, — сказал он и быстро пошел прочь с танцевальной площадки.
Карл хотел было броситься за Стивом и заставить его ответить за свои слова. Но решил все-таки остаться на месте — держа в своих объятиях Мелинду.
Музыка вновь заиграла в полную силу. Мелинда улыбнулась, глядя прямо в глаза Карлу. Ее рыцарь вновь пришел, чтобы спасти ее. И как никогда вовремя. Как и всегда, напомнила себе женщина. Просто раньше она этого не замечала.
Но теперь все изменилось.
— А разве это не было использование служебного положения в личных целях?
— Мне все равно, — пробормотал Карл, прижимая Мелинду к себе. И не важно, что сейчас на них смотрит весь город. И что потом их будут обсуждать за завтраком.
Гнев, который все еще звучал в голосе мужчины, удивил Мелинду. Она еще ни разу не видела Карла в ярости. Мелинда чуть отстранилась, чтобы взглянуть в его глаза.
— Если ты не успокоишься, то лопнешь от злости.
Карл улыбнулся и попытался успокоиться.
— Что ему было нужно? — Мужчина кивнул в направлении поспешного бегства Стива. Взглянув туда, Карл убедился, что бывший муж Мелинды ушел. Возможно, в поисках новых приключений?
- Я.
Хотя Карл понял это с того самого момента, как увидел Стива, но от этого ответа ярость вновь всколыхнулась в нем.
— Если бы знал, захватил бы с собой пистолет.
С этой ипостасью Карла Мелинда столкнулась впервые.
— Карл, Стивен не стоит того, чтобы на него тратить пули. Я ему сказала, что он мне совершенно не нужен и безразличен.
Сердце в груди Карла совершило опасный кульбит. В это было очень нелегко поверить. Обычно Стив получал все, что он хотел. Золотой мальчик из хорошей семьи. И Мелинда смогла отказать ему?
— Правда?
Мелинда продолжала танцевать, однако в груди все словно налилось свинцом. Это ведь Карл, он должен был все понять еще до того, как поймет сама Мелинда. Могла ли она и в нем ошибиться?
Наделить чертами, которые просто хотела увидеть в мужчине?
— А разве ты сам не заметил за последние несколько месяцев? Я уже не та девочка, что уехала отсюда семь лет назад. А сейчас даже не тот человек, что вернулся сюда три месяца назад. Сейчас у меня другие мысли, идеалы, цели, чем у той дурочки, что отправилась покататься со Стивом, — ее сердце вновь наполнилось гневом, когда Мелинда вспомнила о нем. — Он думал, что стоит ему вернуться, как я вновь брошусь в его объятья.
— А ты не собираешься?.. — Карл внезапно успокоился, прекрасно зная ответ.
— Нет, - сухо ответила Мелинда. - Не собираюсь.
Мелинда была уязвлена в самое сердце — почему Карл о ней столь невысокого мнения? Неожиданно она вновь почувствовала себя очень и очень одинокой. Уже второй раз за день она прекратила танцевать, хотя музыка еще играла.
— Спасибо за танец. Ты выполнил свое обещание.
С этими словами женщина развернулась и поспешила с площадки. Она не хотела, чтобы кто-либо видел ее слезы, особенно Карл.
Мелинда прошла мимо их столика прямо к двери. Выйдя в холл, она направилась к выходу, но ее взор затуманился слезами, которые она больше не могла сдерживать. Злясь на себя, она стерла их тыльной стороной ладони.
Женщина не знала, куда идет. Главное — прочь отсюда!
На полпути к парковке она почувствовала, как кто-то схватил ее за руку — мягко, но крепко. Сопротивляться было бессмысленно. Карл развернул ее к себе.
— Разве ты не слышала, как я звал тебя?
Она не слышала ничего, кроме собственных всхлипов и стука каблуков по асфальту.
— Нет! — отрезала Мелинда.
Впервые он увидел ее слезы. Увидел и ощутил резкую боль в сердце, и гнев снова охватил его.
— Мелинда, что случилось? Он сделал тебе больно?
— Нет, ты, идиот! — Она тряхнула головой. — Он не сделал мне больно. Это ты!
Ошеломленный, Карл мог только смотреть на нее, не веря своим ушам.
- Что?!
Она не будет плакать, велела себе Мелинда. Не будет. Оно того не стоит. Мужчины вообще этого не заслуживают.
— Ты меня слышал. Он ничего мне не сделал, — повторила Мелинда. — Он больше не может причинить мне боль. Это ты ранил меня.
Но Карл в данный момент не отличался проницательностью.
— Что? — опять повторил он, ничего не понимая.
Эмоции нахлынули на Мел и иду. Часть ее хотела кинуться в его объятия и зарыдать. Другая считала, что лучше всего отделать Карла как следует. И обе эти части совершенно не понимали друг друга. Она изо всех сил пыталась разобраться в себе.
— Ты по-прежнему видишь меня такой, какой я была раньше. Ты думаешь, Стиву достаточно прийти и поманить меня пальчиком, чтобы я вновь бросилась в его объятия! — Выражение ее лица было обвиняющим, а в глазах застыла такая боль, от которой сердце Карла разрывалось. — Я думала, ты меня знаешь...
— Постой-ка, — Карл поднял руки. - Я простой деревенский парень, Мелинда. И, честно говоря, не совсем понимаю, что происходит. Все, что я знаю, — это что этот человек, за которым ты когда-то бегала хвостиком, вернулся, чтобы снова забрать тебя у меня. Неудивительно, что я чувствую себя неуютно. Даже более чем неуютно, потому что...
Теперь уже Мелинда была в ступоре.
— Так, погоди-ка минутку... Ты сказал: «Забрать тебя у меня»?
Вот, теперь он это сделал! Загнал ее в угол, сам того не желая. Последнее, что Мелинде сейчас нужно, - это узнать, что все эти годы Карл любил ее.
— Извини. Оговорился.
Черт побери, он что, пытается юлить? Ее охватило нетерпение.
— Оговорись еще разок, — Мелинде хотелось все прояснить. — Ты хочешь сказать, что у тебя были ко мне нежные чувства?
К черту, пришло время расставить все по своим местам! Ему нечего терять.
— Были, есть и будут. Как бы ты хотела, чтобы я тебе об этом сказал?
Перед ней открылся совершенно новый мир, о существовании которого она даже не подозревала. К этому нужно было привыкнуть.
— Ты был влюблен в меня до того, как я уехала из Серендипити?!
Сколько еще раз ему предстоит ответить на этот вопрос?
- Да.
Она была поражена. Значит, с ним это уже давно, а она ничего даже не замечала? Как она могла быть настолько слепой?
— А почему ты никогда ничего мне об этом не говорил?
— Потому что ты была помешана на своем Стиве. — Карл не хотел быть щенком, которого все тискают из жалости.
Она пожала плечами, злясь на Карла и на то время, которое было потрачено впустую.
— Это не оправдание.
Может, и нет. Карл пожал плечами.
— В то время я не думал, что могу с ним соперничать.
— Стив не стоит и грязи на подметках твоих сапог. И никогда не стоил. — Она знала это сейчас, возможно, поняла бы и тогда... — Черт возьми, Карли, почему ты мне ничего не сказал тогда? Ведь, возможно, все было бы по-другому!
Ее слова не сразу достигли его сознания. А когда он уразумел сказанное, почувствовал первые проблески надежды.
— Я не могу изменить прошлое. Но я могу изменить настоящее.
Ошеломленная услышанным, Мелинда внезапно ощутила сильную усталость:
— Тогда говори проще.
Он не колебался ни секунды.
— Хорошо. Ты выйдешь за меня замуж?
Мелинда почувствовала себя рыбой, выброшенной на берег.
— Проще уж некуда...
Карл немного придержал лошадей.
— Я знаю, что это несколько неожиданно, но ты вовсе не обязана отвечать прямо сейчас.
— Да! — Ее глаза засияли.
— Ты можешь подумать...
Она ухмыльнулась.
- Да!
— Погоди-ка секунду, чему именно ты говоришь «да»?
Ее улыбка стала еще шире.
- Да!
Карл заключил ее в объятия.
— Ну вот, и кто из нас теперь отказывается выразиться яснее?
Она запрокинула голову, глядя на мужчину, любовь к которому теперь составляла смысл ее жизни.
— Ладно, читай по губам. Да, я выйду за тебя замуж, Карл Катлер, потому что ты хороший, верный, добрый человек, который любит моих детей и от поцелуев которого я теряю рассудок. И ты... мой сказочник.
Карл никогда даже не надеялся услышать это.
— Обещаю, ты не пожалеешь об этом.
Ее глаза засверкали. У нее появился свой рыцарь в ковбойских сапогах. И Мелинда осознала, что так было всегда.
— Я знаю.
Ей было так хорошо в его объятиях...
— И я буду заботиться о тебе и твоих детях.
Она кивнула.
— Я знаю.
— Я люблю тебя, Мелинда, - нежно сказал он. - И всегда буду любить.
Теперь их сердца бились в унисон.
— Я знаю - теперь. Так же, как понимаю, что я тоже всегда тебя любила. Только слишком боялась признаться в этом даже самой себе.
- И...
— Да, Карли?
Карл тут же забыл, что хотел сказать.
- Что?
— Поцелуй меня. Здесь прохладно, и я бы хотела, чтобы ты меня немножко согрел.
— Да, это я могу.
Она засмеялась.
— Я знаю.
Мелинда встала на цыпочки и потянулась к его губам.
От такого предложения Карл не мог отказаться. Да он и не хотел.