20

— Нужно помочь отцу, — придя в себя, пробормотал Марк.

Рука об руку он и Габби спустились к машине Леноксов. С заднего сиденья им неуверенно улыбнулась Пенелопе Ленокс.

— Габби, прости, что я явилась без приглашения… Это Хелма настояла. Она уверяла меня, что вы не будете против.

Габби быстро овладела собой.

— Конечно же мы вам рады! Как хорошо, что вы приехали! — Наклонившись, она приветственно поцеловала чуть увядшую щеку женщины и с улыбкой повернулась к Генри Ленок-су, который как раз выбрался из машины. — И вас я тоже рада видеть.

Отец Марка был очень похож на своего сына — только чуть меньше ростом и совсем седой. Он обнял Габби.

— С возвращением, моя дорогая! Какая радостная новость! Мы все в восторге… погоди секундочку, нам нужно достать кресло Пенелопе.

Хелма Ленокс заключила Габби в дружеские объятия и ободряюще улыбнулась Пенелопе.

— Не тревожься, дорогая, Смоллы — очень гостеприимные люди, и Хилари примет тебя с удовольствием, правда ведь, Габби?

— Разумеется, — поспешно подтвердила та.

Хелма многозначительно сжала ее руку и шепнула:

— Без паники. Пенелопе ждет встречи с Люси с тем же нетерпением, что и мы с Генри.

Габби облегченно улыбнулась. Марк между тем бережно перенес свою тетушку в инвалидное кресло, которое Генри Ленокс уже поставил перед дверью. Из дома вышли Алекс и Хилари и радушно поприветствовали гостей.

— Чармиан, где Люси? — шепнул Марк, пока его отец катил кресло с Пенелопе в гостиную.

— Ники сейчас ее приведет. — Чармиан шумно выдохнула. — Знаю, что глупо, но я все равно волнуюсь.

— Я тоже, — поддержала сестру Габби.

Рассевшись в просторной гостиной, все увлеклись обсуждением скорой свадьбы, и Пенелопе явно успокоилась в атмосфере тепла и всеобщего дружелюбия. Но тут же снова заволновалась — в гостиную вошла Ники, ведя за руку нарядную и непривычно тихую Люси. При виде незнакомых людей — да еще леди в инвалидном кресле — Люси утратила свою обычную бойкость. Марк, улыбаясь, подошел к девочкам и, взяв их за руки, объявил:

— А вот и младшие представители семейства Смолл! С мисс Вероникой вы уже знакомы — поклонись, Ники, а это — Люси.

— Подойди, Люси, — ласково позвала Хилари. — Не стесняйся. Это папа и мама Марка, а та красивая леди в кресле — тетя Марка.

Габби затаила дыхание, глядя, как Пенелопе зачарованно смотрит на хорошенькую дочку своего покойного мужа.

— Здравствуй, Люси, — наконец сказала Пенелопе и улыбнулась, глядя в знакомые до боли глаза. — Я слышала, что с твоей собакой на этой неделе случилось поразительное происшествие. Мне бы очень хотелось узнать подробности.

Люси просияла, и всю ее застенчивость как рукой сняло.

— Моего пса зовут Брокси. Он сейчас в кухне, потому что мама не разрешает ему ходить наверх. Он вел себя плохо и убежал. Марк его искал, спускался со скалы и разбил себе лицо. А Брокси все это время сидел в карьере…

С этой минуты стало ясно, что праздник удался. Гости и хозяева по очереди поднимали тосты за жениха и невесту и восхваляли отменную стряпню Хилари. Габби время от времени настороженно поглядывала на Пенелопе, но вскоре стало ясно, что та целиком окунулась в праздничную атмосферу и даже не скрывает, что не может оторвать глаз от Люси.

Девочка была вне себя от восторга, особенно когда обнаружила, что мама Марка привезла подарки для всех, включая Брокси, которому досталась искусственная косточка. Усевшись на ковре, девочка тотчас принялась переодевать подаренную куклу и попросила Пенелопе помочь ей справиться с крохотными пуговками и крючками.

— Я понятия не имел, что они возьмут и Пенелопе, — сказал Марк позже, в кухне, глядя, как Габби готовит кофе. — Это была мамина идея. По словам отца, она считала, что Пенелопе вправе знать правду о Люси, и конечно же не ошиблась.

— Пенелопе знала, что Пруденс — любовница ее мужа? — спросила Габби.

Марк задумчиво взглянул на нее.

— Не уверен, но мне кажется, что знала. Если уж болезнь лишила Пенелопе радостей жизни, она, возможно, не возражала, чтобы Ларри утешился на стороне.

— Что ж, когда-нибудь кому-то придется сказать Люси правду. — Габби помрачнела. — Хорошо бы этим «кем-то» была не я!

— Предоставь разобраться в этом своим родителям. — Марк взял ее за руку и развернул к себе. — Давай поговорим о нас. Ты все-таки намерена сегодня вечером поехать в Колорадо-Спрингс?

— Да, намерена. Пойми, я должна это сделать! — Она помолчала. — Если… если я поеду, ты захочешь, чтобы я вернула тебе кольцо?

— Нет, конечно! Черт возьми, я хочу, чтобы ты меня наконец поняла! Какого дьявола тебе понадобилось встречаться с этим Хоффером? Позвони ему в отель и все объясни. Если он человек воспитанный, поймет.

— Конечно же Отто хорошо воспитан и все поймет… но кроме того он мой друг, и хороший друг, — упрямо ответила Габби. — Он прилетел в Штаты, чтобы увидеться со мной, а потому заслужил нечто большее, чем телефонный звонок!

— Это с какой же стати? Ты ведь не приглашала его в гости… Или все же приглашала?

— Нет, не приглашала! — взорвалась Габби. — Почему ты против этой встречи? Ты что, не доверяешь мне?!

— Где кофе? — В кухню заглянула Ники. — Мамочка уже нервничает.

— Извини, Ники, — быстро сказал Марк, — это я виноват. Я отвлек Габби пустой болтовней.

Он схватил поднос и широкими шагами вышел из кухни.

— Ой-ой-ой! — Ники скорчила гримаску. — Похоже, я не вовремя?

Габби пожала плечами.

— Неси конфеты, милая, я сейчас приду. Мне нужно немного подправить макияж.

Когда она вернулась к гостям, Марк сидел на полу и увлеченно помогал Люси собирать головоломку, которую подарила ей Хелма. Когда Габби вошла, он поднял голову, но даже и не подумал пригласить ее присоединиться к ним. Хелма поманила Габби к себе. Играть роль счастливой невесты оказалось так трудно, что Габби едва не вздохнула с облегчением, когда Генри Ленокс объявил, что им пора.

— Хелма отвезет Пенелопе на нашу квартиру в Колорадо-Спрингс, Пенелопе переночует там, чтобы на ночь глядя не ехать в Денвер, — сказал он сыну. — Марк, я бы хотел пройтись по «Стоунс» и посмотреть на тамошние перемены. Если сможешь, потом отвезешь меня в Колорадо-Спрингс.

Когда все распрощались, Марк взял Габби за плечи и долго, испытующе смотрел ей в глаза, а потом быстро и легко поцеловал — главным образом потому, что от него этого ждали. Габби стало не по себе. Родители Марка тепло обняли ее на прощание, в сотый раз повторив, как рады помолвке сына, и, когда две машины отъехали от дома, Габби вместе с остальными долго махала им вслед. Потом семейство Смолл вернулось в дом и дружно согласилось с тем, что праздник удался на славу.

— Хотя я похолодела, увидев Пенелопе, — с чувством сказала Хилари. — Правда, Хелма потом шепнула мне, что сочла, что Пенелопе вправе увидеться с… со всеми нами, — поправилась она, покосившись на Люси.

— Пойдем, Люси, — вмешалась находчивая Ники. — Если мы с тобой выйдем на прогулку, я избавлюсь от мытья посуды.

— Лентяйка! — весело укорила ее Чармиан. — Впрочем, я ведь увильнула от приготовлений к празднику, так что теперь моя очередь потрудиться.

— Мамочка, — сказала Габби, — у тебя усталый вид. Пойди полежи с книжкой на диване. Я помогу Чармиан.

— А мне что прикажете делать? — спросил Алекс.

— Немного вздремнуть, — ответила Чармиан, лукаво косясь на отца. — Ты же все равно собирался это сделать.

Он кивнул, сладко и безудержно зевая.

— Конечно, собирался, но так приятно получить на сей счет ценные указания потомства!

Выставив всех из кухни, Чармиан и Габби проворно принялись за работу.

— Мне показалось или между тобой и Марком и впрямь пробежала черная кошка? — спросила Чармиан.

— Пробежала, — неохотно подтвердила Габби.

— Повод все тот же?

— Да. — Габби упрямо поджала губы.

— Стало быть, ты твердо намерена увидеться сегодня со своим Отто?

— Он не «мой Отто», в этом-то и загвоздка. Я должна объяснить ему это… и еще сказать насчет Марка. Если, конечно, свадьба не отменяется, — мрачно добавила она.

— Неужели Марк поставил тебе ультиматум?!

— Можно и так сказать.

Чармиан глубокомысленно нахмурилась.

— Слушай, а тебе не кажется, что он попросту отыгрывается за прошлое?

— С него станется, — угрюмо согласилась Габби, — но на сей раз, похоже, дело гораздо хуже.

— Может, Марку не хочется, чтобы кто-нибудь из знакомых в Колорадо-Спрингс углядел его будущую невесту в компании красавчика-швейцарца? Отто ведь красавчик?

— И это возможно, — глаза Габби опасно сузились, — но дело, мне кажется, все-таки не в этом. Быть может, Марк просто считает, что я должна его слушаться, в уплату, так сказать, за старые грехи.

— Вполне вероятно… — Чармиан подумала и вдруг торжествующе щелкнула пальцами. — Идея! Кажется, я знаю решение проблемы. Отто вряд ли понравится, а вот Марку — наверняка!

Габби пристально посмотрела на сестру.

— Ты, часом, не собралась поужинать с Отто вместо меня?

— Ни в коем случае! — заверила Чармиан, улыбаясь не хуже, чем знаменитый Чеширский Кот. — Просто я увяжусь за тобой, вот и все. Ужин в «Рузвельте» — перспектива весьма заманчивая. Как думаешь, Отто не откажется угостить и меня?

Впервые за все время разговора Габби улыбнулась.

— Уверена, что не откажется. Чармиан, превосходная идея! Позвоню-ка я Марку и скажу… Нет, не стану звонить. Ты говорила, что я должна доверять Марку? Что ж, пусть и он научится доверять мне!


Собираясь на встречу с Отто, Габби втайне все время ожидала звонка Марка… но позвонила только Хелма Ленокс — сообщить, какое удовольствие получили все они от сегодняшней встречи и как благодарна Пенелопе за то, что ее познакомили с Люси.

— Бедной Пруденс вовсе незачем было хранить это в тайне ото всех, — с грустью заметила Хелма. — Ах, Габби, дорогая моя, Пенелопе необыкновенная женщина! Она всей душой рада, что Пруденс сумела подарить Ларри дитя.

По пути в Колорадо-Спрингс Габби угнетенно молчала, втайне радуясь тому, что машину взялась вести Чармиан.

— Марк, стало быть, так и не позвонил? — спросила Чармиан, когда они прибыли в город.

— Нет. — Габби посмотрела на кольцо, блестевшее на ее пальце. — И все же я не намерена отказываться от этого — и всего, что за ним стоит. Я буду бороться до конца.

Если Отто Хоффер и был разочарован тем, что Габби приехала не одна, он перенес этот удар с восхитительной стойкостью. Когда он спускался по лестнице в холл «Рузвельта», в глазах Чармиан загорелось неподдельное восхищение.

Отто был в элегантном костюме, какие могут носить с изяществом только хорошо сложенные и мускулистые мужчины. Двигался он с отточенной грацией опытного горнолыжника. У него были темные миндалевидные глаза и прямой нос, чуть вытянутое лицо и волнистые темно-русые волосы.

Он расцеловал Габби в обе щеки и лишь тогда повернулся к Чармиан.

— Кто же твоя очаровательная спутница?

— Моя сестра Чармиан, — представила Габби. — Чармиан, познакомься, это Отто Хоффер.

— Счастлив познакомиться! — Швейцарец галантно поцеловал руку Чармиан.

— Как поживаете? — со светской улыбкой отозвалась она. — Надолго к нам, герр Хоффер?

— Умоляю — просто Отто! — воскликнул он, осторожно взглянув на Габби. — Завтра утром я возвращаюсь в Люцерн. Пойдемте же, посидим в баре со стаканчиком вина и выберем меню нашего ужина.

Габби заранее наказала сестре оставить ее наедине с Отто только после ужина. Она предпочла бы сказать все сразу, но не решалась испортить вечер Отто, который оживленно расспрашивал Чармиан о ее жизни в Денвере — словно присутствие третьего лица на ужине придавало встрече особый шик, а не лишало Отто возможности побыть вдвоем с Габби.

Довольно скоро Габби заметила, что сестра явно увлечена Отто Хоффером, а тот держится безупречно светски, хотя время от времени вопросительно поглядывает на Габби.

— Ну что же, — бодро сказала Чармиан, когда подали кофе, — прошу меня извинить, но мне нужно сделать пару звонков, так что я оставлю вас поболтать с глазу на глаз. Спасибо за ужин, Отто.

Тот вскочил и, проворно отодвинув ее стул, вежливо заверил:

— Ваше отсутствие нас весьма огорчит.

— Очень мило с вашей стороны, Отто, но я все же должна уйти, — твердо ответила Чармиан, мимолетно улыбнувшись ему. — Увидимся в баре, Габби.

Оставшись наедине с Отто, Габби решила не мешкать с признанием. Вынув из сумочки обручальное кольцо, она надела его на палец и тихо сказала:

— Я выхожу замуж, Отто. За другого.

Не в силах вымолвить ни слова, Отто ошеломленно уставился на кольцо, затем поднял глаза на Габби. Лицо его посуровело.

— Вот как! Что ж, когда я увидел, что ты привела с собой свою очаровательную сестру, я сразу заподозрил неладное. Однако почему же ты не предупредила меня заранее? И как могло это произойти так быстро? — Он невесело усмехнулся. — Я осторожно ухаживал за тобой, сдерживал свои порывы и терпеливо ждал, пока твои чувства станут так же горячи, как мои… Болван! Теперь-то ясно, что мог бы дожидаться вечно! — Темные глаза его недобро сузились. — Я бы очень хотел познакомиться с человеком, который взял штурмом твою неприступную крепость.

Боже упаси, подумала Габби, сдержав невольную дрожь.

— Я была помолвлена с ним раньше, много лет назад, задолго до знакомства с тобой. Когда мы с ним встретились снова, я поняла, что любила и люблю только его.

Отто дернулся, как от удара.

— Габби, — сказал он горько, — ты жестоко посмеялась надо мной!

— Но я этого не хотела!

Отто отмахнулся.

— Мне бы следовало позвонить, прежде чем покинуть Люцерн. Я же решил устроить тебе сюрприз.

— И тебе это удалось, — невесело пробормотала Габби. — Отто, мне так жаль… Конечно, я могла бы рассказать тебе обо всем по телефону, но я нашла это неправильным и жестоким.

— Ты ошиблась, — сухо возразил Отто. — Я предпочел бы телефонный разговор этой сцене. Ты дала мне хороший урок, Габби. Больше я никогда не поддамся внезапному порыву. — Он поднялся и, обойдя стол, с ледяной вежливостью помог ей встать. — А теперь мы должны вернуться к твоей тактичной сестре. Не пойми меня неправильно, мне и в самом деле было приятно с ней познакомиться, но разве ты нуждаешься в защите? Или ты боялась встретиться со мной с глазу на глаз?

— Нет, конечно! Просто Марк, мой жених, категорически не желал, чтобы я ехала на эту встречу одна. Когда я наотрез отказалась рассказать тебе все по телефону, он захотел поехать со мной. Я подумала, что будет лучше избавить тебя от подобной встречи, и пригласила Чармиан.

— Я очень хорошо понимаю, почему он не захотел отпускать тебя одну, — холодно заметил Отто. — Любой мужчина на его месте чувствовал бы то же самое.

Они отыскали Чармиан в самом углу многолюдного бара — официант как раз принес ей кофе. Увидев Габби и Отто, она проворно встала.

— Что, пора? — спросила Чармиан, переводя взгляд с сестры на ее угрюмого спутника.

— Да, — ответила Габби, искоса взглянув на Отто. — Я все рассказала и за все извинилась, а теперь хочу поскорее попасть домой.

— Подожди меня в машине, ладно? — попросила Чармиан. — Дай мне пять минут, не больше. Если мне предстоит сесть за руль, без чашки кофе я не справлюсь.

— О, разумеется, — галантно проговорил Отто. — Я провожу Габби к автомобильной стоянке.

— Не надо, — торопливо отказалась Габби, забирая у сестры ключи.

— Я настаиваю, — светским тоном, но непреклонно объявил Отто и, поклонившись Чармиан, повел Габби через вестибюль отеля на улицу, к ярко освещенной стоянке.

Габби шла быстро, стремясь поскорее избавиться от общества, которым тяготилась. Она вовсе не винила Чармиан, что та не захотела присутствовать при неловком и мучительном прощании с Отто.

— Послушай, — виновато сказала Габби, повернувшись к нему, — я понимаю, что извиняться бессмысленно, поэтому просто скажу: прощай, Отто… — И осеклась, в ужасе уставясь на человека, небрежной походкой шагавшего к ним.

— Может быть, представишь меня своему другу, дорогая? — осведомился Марк.

— Д-да, конечно, — после напряженной паузы выдавила Габби. — Отто, это мой жених, Марк Ленокс. Марк, это Отто Хоффер.

— Счастлив познакомиться, — привычно произнес Отто, хотя явно солгал — он испытывал что угодно, только не радость.

— Как поживаете? — равнодушно отозвался Марк, по-хозяйски обвив рукой талию Габби. — Я о вас много слышал.

Отто озадаченно взглянул на Габби и отчужденно улыбнулся.

— Тогда у вас передо мной преимущество, герр Ленокс. До сегодняшнего вечера я и понятия не имел, что вы существуете.

— Бог мой, Марк, ты здесь?! — изумленно воскликнула Чармиан, подбегая к ним.

Марк остолбенел, потрясенно уставясь на нее.

— Ну… да, — наконец обрел он дар речи. — Я приехал отвезти Габби домой. А ты-то что здесь делаешь?

— Мне до смерти не хотелось торчать дома, вот я и уговорила Габби взять меня с собой, — небрежным тоном пояснила Чармиан и улыбнулась Отто. — Кстати, спасибо вам, что не стали возражать против лишнего гостя.

— Встреча с вами доставила мне огромное удовольствие, — заверил ее Отто, на сей раз совершенно искренне.

— Слушай, Чармиан, — вклинился в обмен любезностями Марк, — я приехал за Габби, потому что не ожидал увидеть здесь тебя. Ты не очень огорчишься, если поедешь домой одна?

— Нисколечко! — весело заверила она.

— Фройляйн Чармиан, — Отто явно оживился, — если вы не со своей сестрой, могу ли я уговорить вас выпить в моей компании чашечку кофе? Еще ведь так рано!

Чармиан лукаво покосилась на Габби и забрала у нее ключи от машины.

— Почему бы и нет? С удовольствием, Отто. До свидания, голубки, еще увидимся!

Отто сухо попрощался с Габби и Марком, подал руку Чармиан и удалился.

— Вот уж действительно день сюрпризов! — пробормотал наконец Марк и взглянул на Габби. — Я позвонил в «Блу Пайнс», но твой отец сказал, что ты уехала в Колорадо-Спрингс. И ни слова о том, что с тобой поехала Чармиан!

— Я полагала, что тебя такой вариант устроит, — нехотя буркнула Габби, идя рядом с ним к машине.

— Устроит?! Да я на седьмом небе от счастья! Мне было тошно от одной мысли, что ты будешь ужинать вдвоем с этим типом, а ведь я тогда еще не видел его смазливой физиономии! — Марк отпер машину и распахнул дверцу перед Габби. — Просто замечательно, милая, что ты догадалась взять с собой Чармиан.

— Это не я догадалась, а она.

Марк уселся за руль, хлопнул дверцей и повернулся к Габби.

— Стало быть, ты решила поступить по-своему, что бы я ни говорил?

— Вот именно! — огрызнулась она, закипая.

Марк вдруг ухмыльнулся.

— Если ты послала бедолагу ко всем чертям в присутствии Чармиан, я ему уже почти сочувствую.

— Да неужели? — Габби одарила его убийственным взглядом. — Чармиан, между прочим, после ужина тактично удалилась, так что я говорила с Отто с глазу на глаз.

— Вот оно что! И как он воспринял отставку?

— Плохо. Он считает, что я над ним посмеялась. — Габби сердито смотрела перед собой, на ветровое стекло. — Знаешь, Марк, ужасно не хочется признавать это, но ты был прав — лучше бы я никуда не ездила. Встреча с Отто была ошибкой. Он и сам, судя по всему, предпочел бы телефонный разговор, так что все мои благие порывы пропали втуне.

Марк включил зажигание.

— Знаешь, давай вернемся в сторожку и…

— Если у тебя на уме повторение вчерашней ночи — избавь! У меня что-то нет настроения.

Повисла тяжелая, как перед грозой, тишина.

— Я, собственно, думал о том, чтобы разжечь камин, посидеть перед ним со стаканчиком и как следует отдохнуть после этого сумасшедшего дня, — холодно проговорил Марк. — Но если ты не в настроении, что ж, я отвезу тебя прямо домой.

— Ой нет, не надо! — спохватилась Габби и покаянно улыбнулась ему. — Извини, ради Бога. У меня весь вечер на душе гадко.

— Это почему же?

— Потому что я уехала в Колорадо-Спрингс, так и не дождавшись твоего звонка.

Марк рассмеялся и положил руку на ее колено.

— Мы разминулись буквально на считанные минуты. Я позвонил, чтобы скрепя сердце дать тебе свое благословение и после встречи с Отто подвезти тебя домой.

— Жаль, что я этого не знала! Я едва не умерла от страха, когда ты так неожиданно появился на сцене.

— Отчего же?

— Я не хотела, чтобы вы с Отто встретились. Не хотела даже, чтобы он провожал меня до машины, но он настоял.

— И правильно сделал!

— Значит, ты теперь на его стороне?

— Нет, Габби, вовсе нет. По правде говоря, я предпочел бы на этом раз и навсегда покончить с разговорами о герре Хоффере. Давай вернемся домой и ненадолго забудем обо всем на свете — кроме нас с тобой.

Габби с энтузиазмом поддержала эту идею и всю дорогу до «Стоунс» сидела, прижавшись к Марку и понемногу отходя от дневных неурядиц и переживаний.

В сторожке Марк принялся разжигать камин, а Габби на кухне приготовила чай и обрадовалась, обнаружив на столе объемистый пакет с продуктами.

— Можно, я что-нибудь съем?! — крикнула она.

— Все, что пожелаешь, — разрешил Марк, входя в кухню. — Мама при каждой встрече снабжает меня съестным.

— Вот и славно! — Габби плотоядно потерла руки. — Хочу бутерброд.

— Ты только что поужинала в ресторане, не говоря уж о роскошном обеде, которым накормила нас твоя мать, и все еще голодна?!

— Так ведь я почти ничего не ела! Ссоры и треволнения не слишком способствуют аппетиту. — Габби блаженно улыбнулась Марку. — Зато сейчас я голодна как волк.

Они сделали бутерброды с сыром и с ветчиной, прибавили к ним знаменитый вишневый пирог Хелмы Ленокс и с нагруженным подносом вернулись в гостиную.

— Именно то, что мне было нужно, — счастливо вздохнула Габби. — Простая вкусная пища, огонь в камине — и мы с тобой вдвоем.

Марк согласно кивнул.

— Знаешь, что заставило меня сегодня поехать за тобой?

— Ревность? — с надеждой спросила она.

— И это тоже. Но главное — я вдруг понял, что слова Чармиан насчет доверия относятся не только к тебе. Я позвонил, чтобы сказать об этом, но птичка уже упорхнула. — Марк лукаво улыбнулся. — Идти за тобой в отель я не решился. Зная твой нрав, я был уверен, что ты попросту велишь мне убираться ко всем чертям.

Габби хотела возразить, но рассмеялась.

— Я была так взвинчена, что, пожалуй, так бы и поступила.

Они доели бутерброды, неспешно рассуждая о том, когда и как устроить свадьбу.

— Вначале мы можем поселиться в моей квартире и без лишней спешки подыскивать себе дом, — задумчиво говорил Марк. — Когда я управлюсь с делами в «Стоунс», мне больше не нужно будет торчать здесь безвылазно. Ты собираешься искать работу в Денвере?

Габби составила на поднос пустые тарелки и, вернувшись на диван, неопределенно ответила:

— Посмотрим.

Марк привлек ее к себе.

— То есть?

— Это зависит от результатов вчерашней ночи.

— А-а! — Просияв, он взял лицо Габби в свои ладони и нежно поцеловал ее.

Она улыбнулась ему.

— Помнишь, что я сказала в машине?

— Что именно? — уточнил Марк.

— Что я не в настроении.

— Помню.

— Так вот: я передумала.

— Какая жалость! — Марк лицемерно вздохнул. — Теперь, кажется, я не в настроении.

Габби взглянула на него почти с испугом.

— Ты серьезно?

Он сделал вид, что глубоко задумался, потом протянул лукаво:

— Ну-у… ты ведь можешь попробовать меня соблазнить…

Габби шутливо ткнула его локтем в бок.

— А мне уж показалось, что ты опять решил мне отомстить.

— Вовсе нет! — Марк улыбнулся, глядя ей в глаза. — Только… видишь ли, с тех пор, как ты призналась, что хотела соблазнить меня, эта идея не выходит у меня из головы. Кроме того, если помнишь, ты мне еще много чего задолжала…

Габби хитро улыбнулась.

— Да, ты прав. Не забудь только — я ведь еще никогда никого не соблазняла. Впрочем, я постараюсь…


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...