Глава 8

Если Хелен и ревновала, то не подавала виду. Она одинаково безоблачно улыбнулась и Блейку, и Ровене и как ни в чем не бывало спросила:

— Гуляли в саду? Да, там, похоже, миленько.

— Угу, — отозвался Блейк. — Позже мы и с тобой погуляем.

Джефф был менее лоялен, хотя так ничего и не сказал. Сбоку сидела Луиза и, стоило ему открыть рот, вытягивала шею и встревала в разговор. Весь вечер она липла к Джеффу и требовала его внимания. Без конца трещала о том, где они были днем, как будто пытаясь доказать Ровене и остальным, что у них очень много общего.

В конце концов Джефф не выдержал и взорвался:

— Мартышка, ради всего святого, помолчи. Ты не даешь мне и слова вставить!

Луиза покраснела от бешенства. Ровена заметила, что ее щеки и лоб стали бордово-красными, а глаза моментально наполнились слезами. Она долго молча смотрела на обидчика, а потом уставилась в свой стакан.

Ровене стало безумно жаль малышку. Нагоняй от Джеффа — это выше ее сил. Поддавшись порыву, она неосмотрительно тронула Луизу за руку и попыталась успокоить.

— Луиза, не принимай близко к сердцу. Он не хотел тебя обидеть.

— Хоть ты-то не вмешивайся! — резко обернулась к ней Луиза. — Ты и так уже достаточно вмешалась.

Джефф все слышал и, наклонясь к ней, сердито прошептал:

— Ты переходишь все границы. Я серьезно. Маленьких девочек должно быть видно, но не слышно, особенно если они хамят и грубят.

— Джефф, пожалуйста, — вступилась Ровена. — Не надо…

— Нет, надо. Луиза не смеет говорить с тобой подобным тоном. Мартышка, ты поняла?

— Не называй меня мартышкой! — яростно выкрикнула Луиза, соскочила со стула, чуть не опрокинув его, и стрелой помчалась к выходу.

Джефф обалдело смотрел ей вслед:

— Какая муха ее укусила? Я одернул ее по-братски — вела она себя не лучшим образом, — а получается, что я во всем и виноват.

— Может быть, она устала, — вежливо предположила Хелен.

— Просто она чертовски избалована, — пробурчал Джефф.

— А по-моему, — не согласилась Ровена, — Луизу баловали недостаточно. Вот в чем корень зла. Она ужасно неуверена в себе, и, когда ты набрасываешься на нее, Джефф, для нее это равносильно концу света.

— Но она вела себя непростительно. Нагрубила тебе. Я и раньше это замечал, — запротестовал Джефф. — Настало время поставить ее на место.

— Только не тебе, — не унималась Ровена.

— Это почему же? — не понял он. — Обычно она меня слушается.

Ну не могла же она перед всеми — перед Деборой и Роем, сидящими напротив, перед Блейком, который безразлично уставился в пустоту над их головами, перед Хелен и Питером — эти, впрочем, сочувственно улыбались, — перед почти незнакомыми Диком и Марго Эллисонами, с любопытством обывателей взирающими на разыгравшуюся сцену, — не могла же она сказать: «Луиза тебя любит, и, если ты будешь учить ее и одергивать, она еще больше меня возненавидит, потому что ты любишь меня». Естественно, Ровена промолчала, а проблему неожиданно разрешил Питер Рид.

— Послушайте, скоро мне придется вернуться на корабль — через пару часов я заступаю на дежурство. Может быть, Луиза будет рада уйти со мной. Это избавит ее от необходимости возвращаться к вам и чувствовать себя неловко. Я видел, куда она направилась. Пойду подожду ее.

Джефф посмотрел на Ровену, и та кивнула.

— Неплохая идея. Избежим массы неприятных сцен. Питер, тебе действительно не трудно?

— Ни капельки, — как всегда душевно улыбнулся он. — У меня к ней особый подход. Это ее сумочка?

Ровена сняла со спинки стула и протянула ему накидку:

— Это тоже ее.

— Прекрасно. — Питер махнул всем на прощанье. — Увидимся завтра.

Позже, танцуя с Джеффом, Ровена не упустила возможности вставить:

— Больше не говори ничего Луизе. Ты только ее расстраиваешь. Джефф, она же… она же по уши в тебя влюблена.

Джефф, хмурясь, посмотрел на нее:

— Не знаю, что за бес в нее вселился. Проблемный она ребенок, очень проблемный.

— Она растет, — мягко заступилась за нее Ровена.

— Надеюсь… Так вот почему она взбунтовалась, когда я назвал ее мартышкой, — осенило его. — А как же мне ее называть? Ангельское дыхание?

Ровена не удержалась и улыбнулась:

— Думаю, что-нибудь в этом роде. Ни одна девятнадцатилетняя девушка не будет в восторге, если ее постоянно называют мартышкой, особенно при людях.

— Постараюсь запомнить, — пообещал Джефф.

После того как Питер и Луиза ушли, вечер был испорчен. Кроме того, весь следующий день предстояло провести на ногах, поэтому сразу после часа ночи разошлись и остальные.

Утром поднялись ни свет, ни заря. Завтракал каждый кто где хотел, и Луиза, которая не произнесла ни слова и ходила мрачнее тучи, пока девушки одевались, намеренно уселась за стол с тремя незнакомцами. Ровене ничего не оставалось, как найти себе другое место. О событиях вчерашнего вечера она даже не заикнулась. Подсознательно она чувствовала, что истерику Луизы лучше проигнорировать, и тогда она, может быть, все забудет и вернется к прежним, пусть недружеским, но по крайней мере терпимым взаимоотношениям.

Несмотря на то что сэр Чарльз и леди Вудсон уже были в Вальдемозе, они тоже решили отправиться в монастырь, так что все пятеро — Джефф, его родители, Ровена и Луиза — оказались в одной машине. Это был шикарный лимузин, специально взятый напрокат, чтобы поехать на экскурсию.

Вальдемоза находилась всего в десяти милях от Пальма-де-Майорки, но шофер повез их кружным путем, чтобы дать возможность полюбоваться окрестностями города. Поля и сады в это время года стояли мертвыми, опустевшими, только свиньи да козы деловито топтались в поникшей траве. Зато стоило взглянуть на некоторые деревья. Сучковатые, побитые временем, они гнулись к земле, образуя причудливые извилистые фигуры.

Шофер похвастался, что многим из этих олив уже около тысячи лет.

— Как-то мы останавливались в Пальма-де-Майорке весной, — заметил сэр Чарльз. — Роза, ты помнишь? Миндальные деревья были все в цвету, захватывающее зрелище.

— Да, — кивнула леди Вудсон, — было чудесно. Сплошная масса розовых и белых цветов. — Она с сожалением вздохнула. — А сейчас у них жалкий вид.

Монастырь монахов-картезианцев, где некогда останавливались Шопен и Жорж Санд, представлял интерес преимущественно благодаря этим личностям. Состоял он из множества маленьких келий. Поскольку монахам не разрешалось ни видеться, ни разговаривать с другими людьми, каждый имел право на собственную комнату. Шопен и его возлюбленная тоже жили в одной из таких келий. Всем туристам показывали пианино, привезенное из Франции, за которым он якобы сочинял музыку.

Было что-то грустное в этих мрачных, хоть и выкрашенных добела комнатах, и Ровена была рада возможности ускользнуть в сад. Контраст был непередаваемым. После монашеской простоты помещений двор, казалось, утопал в красках и цветах. Огромные кактусообразные растения и колючие груши были окружены экзотической радугой великолепных настурций и георгинов. Всюду на земле лежали золотистые тыквы, а между ними призывно журчал обложенный плиткой маленький ручеек.

Осмотрев монастырь, Вудсоны и их гостья поспешили в небольшую деревушку под Вальдемозой на фестиваль испанских народных танцев. Когда они приехали, Ровена с удивлением отметила, что здесь половина «Океании». Вот сидят Дебора и Рой Дейвисы, а рядом Хелен и Блейк. Дебора, заметив их, приветливо указала на свободные места неподалеку.

— Там Дебора, — сказал Джефф. — Пойдем сядем с ними. Мама, папа, — обратился он к родителям. — Пойдемте, рядом с Дейвисами есть местечко.

Не успели они рассесться, как начался первый танец — очаровательный в своей фольклорной простоте. Перед каждым следующим танцем высокий молодой мужчина в широких брюках и такой же широкой рубахе кратко объяснял его смысл. Танцевали и дети, одетые в национальные костюмы. Они лихо кружились, притопывая ножками и застенчиво улыбаясь аплодирующей публике.

Всем было весело. По одну сторону от Ровены, плотно прижимаясь к ее руке, сидел Джефф, по другую — сэр Чарльз и леди Вудсон. Луиза была единственной, кто почти не хлопал и вообще принимал минимум участия в происходящем. Она тупо смотрела на танцоров, а скорее сквозь них, и вряд ли замечала, что танцы сменяют один другой.

Обратно в Пальма-де-Майорку решено было ехать по знаменитой горной дороге, пообедать там в одном из лучших отелей и отправиться смотреть собор. А пока надумали купить здесь открытки и сувениры, а заодно попробовать местный лимонад и фруктовые соки.

— У меня в горле пересохло, — признался Джефф. — А лимонад в бутылках и, скорее всего, теплый. Ровена, ты рискнешь?

Она кивнула:

— Да. Думаю, до города я не доживу.

Джефф повернулся к Луизе:

— А ты?

— Нет, спасибо, — искоса глядя на него, буркнула она и пошла вслед за леди Вудсон и сэром Чарльзом к внутреннему дворику, ведущему на улицу.

— Луиза все еще дуется, — вздохнул Джефф и со свистом втянул что-то через трубочку. — Ладно, помирюсь с ней позже. У меня какой-то сироп от кашля. А у тебя?

— Теплое и мокрое. И не похоже ни на что.

— Отнесу-ка я лучше бутылки обратно да заберу сдачу. Вокруг этого старого хрыча была такая давка, что я пообещал прийти попозже.

— А я пойду к машине, — объявила Ровена. — Хочу сделать по дороге несколько снимков.

На солнце было нестерпимо жарко. Зной, казалось, просачивался в каждую клеточку тела. Непривычных англичан жара и радовала, и утомляла, поэтому Ровена медленно брела по немощеной дороге мимо аккуратных домиков с закрытыми на день ставнями.

На обочине стояла молоденькая девчушка в длинном, широком платье с узким черным лифом и кружевном головном уборе, заколотом под подбородком наподобие стихаря. На веревке она держала навьюченного ослика.

Кто-то с «Океании» уже сфотографировал ее и пошел дальше. Ровена, улыбаясь, жестом показала, что тоже не прочь сделать снимок. Девчушка с радостью согласилась. Щелкнув камерой и жадно смотря по сторонам, Ровена поспешила за остальными. Под аркой между двумя домами она заметила привлекательный дворик и решила остановиться. В нескольких шагах впереди ее внимание привлекла скромная гробница в нише стены. Ровена подняла фотоаппарат. В этот момент в дверях появился маленький старичок в пыльном черном костюме. Девушка заискивающе заулыбалась, как бы прося прощения за непрошеный визит, хотя проход казался общественным.

Старичок важно поклонился, гостеприимно развел руками, словно говоря «Все в порядке», и поманил ее к решетчатым воротам дальше в стене. Ровена заглянула в проем и увидела чудесный мощеный дворик с фонтаном и статуей посередине. Она снова вопросительно подняла камеру. Хозяин кивнул, низко кланяясь и лопоча что-то по-испански. Естественно, Ровена не поняла ни слова, но как могла, поблагодарила его за любезность, толкнула железные ворота и оказалась под аркой, откуда и вышла на ослепительно яркую узкую улицу. Вокруг не было ни души, кроме… Луизы. Та стояла и вертела во все стороны головой, будто ища кого-то. Заметив Ровену, она рысцой бросилась навстречу.

— А, вот ты где. Я сказала тете Розе, что ты фотографируешь здесь рядом, — почему-то смотря в сторону, начала Луиза. — Она думала, что ты потерялась.

Неожиданная дружелюбность насторожила Ровену.

— Спасибо, что пришла за мной, — после некоторых раздумий поблагодарила она. — А где Джефф? Он уже в машине?

Луиза кивнула:

— Он пошел вперед с дядей Чарльзом. Нам тоже лучше отправиться за ними.

— Разве туда? — засомневалась Ровена. — Мне казалось, машина стоит в конце улицы, сразу за поворотом.

— Нет, шофер пришел и сказал, что переставил ее. Так ты идешь или нет? Тетя Роза немного отстала — разговаривает с кем-то с корабля. Я подожду ее, и мы догоним, а ты иди вперед.

— Я пойду с тобой.

— Нет, — тут же возразила Луиза — Не надо. Тебя Джефф ждет. Он… я думаю, он хочет что-то тебе показать. — Она махнула рукой в сторону какого-то переулка. — Иди туда и… упрешься в площадь. Машина там, — скороговоркой закончила она.

Ровена послушно зашагала по мостовой. Правда, ее удивляло то, что улица была абсолютно пустынной. Совсем недавно вокруг толпилось полным-полно туристов, а сейчас они как будто улетучились. Не могла же она так увлечься фотографией, что все успели вернуться к автобусам и уехать?

В тенистых дверных проемах стали появляться одинокие фигуры: женщины, выглядывающие из-за угла детишки, мужчины, чинящие на корточках старую обувь, сгорбленные старики и старушки. Все удивленно провожали ее глазами, а она продолжала идти вперед по пыльной дороге. Очень хотелось остановиться и спросить, где же площадь, но, к несчастью, ее испанский ограничивался всего несколькими словами приветствия да «спасибо» и «пожалуйста».

«Что-то здесь не так», — постоянно крутилось у девушки в голове. Нигде не было и намека на площадь, тем более на автобусы и машины.

Тут кто-то неожиданно окликнул ее по имени. Ровена обернулась и увидела, что к ней широким шагом приближается какой-то мужчина. Слава богу, это был Блейк.

— Я уж думала, что окончательно потерялась, — выдохнула она. — Луиза уверяла меня, что шофер с машиной где-то здесь, на площади. Но здесь никого нет. Должно быть, она ошиблась.

— Надеюсь, что нет, — не доходя нескольких шагов, Блейк остановился. — Меня Луиза тоже направила этой дорогой.

— Но здесь никого нет! — с возрастающей тревогой в голосе повторила Ровена.

— Успокойся. Люди не могут просто взять да испариться. — Он осмотрелся по сторонам. — Пойду порасспрашиваю аборигенов, если мой испанский не подкачает.

Ровена внимательно следила за тем, как он пересек улицу и обратился к мужчине, неторопливо чинившему колесо старой телеги. Увидев Блейка, тот выпрямился и задергался в выразительной пантомиме. Блейк нахмурился, видимо не понимая, о чем он говорит, и повторил вопрос. Мужчина разозлился и яростно замахал в том же направлении, что и прежде.

На этот раз Блейк повернулся и медленно зашагал к Ровене.

— Если я правильно его понял, никакой площади поблизости нет. Эта улица ведет на окраину, а там поля, поля да поля. Должно быть, мы оба неправильно поняли Луизу.

Ровена недоверчиво на него уставилась:

— Не слишком ли неправдоподобное совпадение — сделать одну и ту же ошибку?

— Видимо, она могла и пошутить, — предположил Блейк. — Выход один — вернуться и самим все выяснить.

До здания, где проходил фестиваль, было минут двадцать ходьбы. Кое-кто из танцоров все еще околачивался поблизости — Ровена узнала их по пышным ярким костюмам — но ни Луизы, ни Джеффа, ни его — родителей, ни других пассажиров с корабля видно не было. Их и след простыл.

Блейк незамедлительно принялся расспрашивать о чем-то группу мужчин, и после непродолжительных переговоров один из них оставил товарищей и вместе с Блейком подошел к Ровене. Блейк хмурился.

— Этот человек утверждает, что обычно все машины и автобусы стоят на дороге за школой, там есть свободное место. Он, конечно, отведет нас, чтобы мы убедились сами, но, по его словам, все давно уехали.

Загрузка...