Глава 21

Следующий день был поглощён сумасшествием сборов, слуги судорожно паковали сундуки, чемоданы, несессеры, саквояжи и шляпные коробки для всех членов семьи, кроме Уэста. Выяснилось, что Кэтлин, Девон, его камердинер Саттон и горничная Клара отбывают в Бристоль на поезде уже сегодня вечером. Они проведут ночь в портовом отеле и сядут на пароход до Уотерфорда на следующее утро. По приказу Риса транспортный отдел универмага спланировал путешествие до малейших деталей.

За несколько минут до отъезда на станцию в Альтон Кэтлин нашла в своей спальне Хелен, упаковывающей маленький ручной саквояж.

— Дорогая, зачем ты этим занимаешься? — спросила Кэтлин запыхавшись. — Клара должна была об этом позаботиться.

— Я сама предложила помощь, — ответила Хелен. — Кларе нужно несколько минут, чтобы собрать свои вещи.

— Спасибо. Боже, у нас тут сумасшедший дом. Вы с близнецами закончили паковать вещи в Лондон?

— Да, мы отбываем утром с мистером Уинтерборном и леди Бервик, — Хелен открыла саквояж, лежащий на кровати, показывая его содержимое. — Проверь, надеюсь я всё положила.

Она упаковала любимую шерстяную шаль Кэтлин, выкрашенную с эффектом омбре, баночку солёного миндаля, записную книжку и карандаш, швейный набор с крошечными ножницами и пинцетом, расчёску и набор булавок. Ещё Хелен положила запасные носовые платки и перчатки, горшочек кольдкрема[1], пузырёк розовой воды, чашку, жестянку леденцов, дополнительные льняные панталоны, маленький кошелёк с позвякивающими монетами и трёхтомный роман.

— Близнецы пытались уговорить меня положить пару пистолетов на тот случай, если ваш пароход захватят пираты, — сказала Хелен. — Пришлось им сказать, что в Ирландском море вот уже два с половиной века пираты не водятся.

— Какое разочарование. Уверена я бы с ними расправилась. Ох, ну ладно, вместо приключений у меня, по крайней мере, будет, что почитать, — достав один из томов, Кэтлин прочитала название и рассмеялась. — Война и Мир?

— Роман длинный и очень хороший, — объяснила Хелен. — Я знаю, ты его ещё не читала, ведь мы держали книги на верхних полках в библиотеке. И даже если Толстой, как утверждает леди Бервик, способен кого-то отвращать от брака, сейчас слишком поздно, ты всё равно уже замужем.

Всё ещё посмеиваясь, Кэтлин убрала том в саквояж.

— Ничто не заставит меня разочароваться в браке после того, как ведёт себя со мной Девон. Надёжный, словно полярная звезда в небе, и такой нежный. Я поняла, что нуждаюсь в нём даже больше, чем предполагала.

— Ты ему тоже необходима.

Кэтлин закрыла саквояж и ласково посмотрела на Хелен.

— Я буду так по тебе скучать. Но для меня будет облегчением знать, что вы с близнецами хорошо проводите время в Лондоне. Я подозреваю, что мистер Уинтерборн окажется частым гостем в Рэвенел-Хаусе и только через голову не перепрыгнет, чтобы сделать тебя счастливой, — она замолчала, а потом тихо добавила: — Знаешь, он любит тебя. Это очевидно.

Хелен не знала, что ответить. Ей очень хотелось облегчить сердце и признаться, что как бы сильно не любил её Рис, этого будет недостаточно, чтобы преодолеть факт её происхождения. Когда всё вскроется, он будет просто уничтожен.

Заставив себя улыбнуться, она отвернула лицо, изображая застенчивость.

Через мгновение руки Кэтлин обвили Хелен.

— Это будет счастливое для тебя время, дорогая. С леди Бервик не будет проблем. Она самая благородная женщина, которую я когда либо знала и, к тому же, мудрая. Вы с близнецами должны ей довериться, пока нас с Девоном не будет.

— Я так и сделаю. — Хелен крепко обняла Кэтлин. — Ни о чём не переживай. Мы приятно и спокойно проведём время, ожидая твоего возвращения.


Если бы кто-то увидел, как прощаются друг с другом Рэвенелы, то подумал бы, что члены семьи расстаются на года, а не на несколько недель. К счастью, леди Бервик, которая считала предусмотрительным проявления чувств, в это время оставалась в своей комнате. Рис, в свою очередь, тактично ушёл в библиотеку, позволив семье уединиться.

Пандора и Кассандра пытались быть весёлыми, но когда дело дошло до прощаний, они обе расплакались и одновременно обняли Кэтлин так, что её маленькую фигурку, зажатую между близняшками, было не разглядеть. Большую часть года золовка относилась к ним по-матерински, с любовью и интересом. Сёстры будут по ней безумно скучать.

— Жаль, что мы не можем поехать с тобой, — сказала Пандора неровным голосом.

Кассандра тихонько всхлипнула.

— Ну ладно вам, — послышался голос Кэтлин из тесных объятий близнецов. — Мы скоро опять будем вместе, дорогие. А пока вы прекрасно проведёте время в Лондоне. Я привезу каждой из вас по красивой лошади. Подумайте об этом.

— А что, если моя лошадь окажется плохим мореплавателем? — спросила Кассандра.

Кэтлин пыталась что-то сказать, но её всё ещё держали в плену близнецы, и поэтому расслышать ответ было сложно.

С улыбкой Девон шагнул вперёд и выпутал жену из оголтелого сплетения рук.

— Во время плавания лошади будут находиться в обитом мягкой тканью стойле, — объяснил он. — Под ними будут натянуты широкие холщовые ремни, напоминающие гамак, чтобы они не упали. Я останусь в трюме с ними и прослежу за их благополучием.

— И я тоже, — добавила Кэтлин.

Девон предостерегающе на неё глянул.

— Мы уже обсуждали это раньше, моей работой на обратном пути будет забота о лошадях, а твоей о моём будущем ребёнке.

— Я не инвалид, — запротестовала Кэтлин.

— Нет, — сказал он, — но ты для меня важнее всего на свете, и я не буду рисковать твоей безопасностью.

Сложив руки на груди, Кэтлин старалась выглядеть возмущённой.

— И как я должна с этим поспорить?

Девон улыбнулся и громко её чмокнул.

— Никак, — повернувшись к близнецам, он обнял их двоих и поцеловал в макушки. — До свидания, чертята. Постарайтесь не причинять леди Бервик много неприятностей и заботьтесь о Хелен.

— Пора ехать, — послышался голос Уэста из двери. — Вы уверены, что вам не нужна моя помощь на станции?

Девон ухмыльнулся, глядя на брата.

— Спасибо, но в карете и так уже много народу. И, к тому же, не хочу тебя отвлекать от обязанностей хозяина дома, которые ты должен исполнять для леди Бервик.

— Совершенно верно, — любезно ответил Уэст, но повернулся и исподтишка показал жест, предназначенный только для глаз Девона.

— Кэтлин, — сказала Пандора, — кузен Уэст опять сделал так своим пальцем.

— Это был спазм руки, — быстро оправдался Уэст и бросил прищуренный взгляд в сторону Пандоры.

Кэтлин заулыбалась и подошла его обнять.

— Уэст, — сказала она с любовью, — что же ты будешь делать, когда мы все оставим тебя в покое?

Вздохнув, он поцеловал её в лоб.

— Чёрт возьми, я буду по вам скучать.


На следующее утро, перед отъездом остальных членов семьи, Уэст позвал Хелен поговорить с глазу на глаз. Они медленно шли к зимнему саду, оранжерее построенной из стекла и камня и заполненной пальмами в горшках и папоротником. Сквозь окна проглядывала череда растущих рядом плакучих буков, их ниспадающие ветви свисали и раскачивались, будто устав от невзгод зимы. Стайка пухлых оранжево-серых птичек опустилась с неба, цвета пепла, чтобы полакомиться семечками с деревьев, разбросанными вокруг корявых стволов.

— Мне тут пришло в голову, — сказал Уэст, склонив голову, чтобы не удариться о подвешенную корзинку с разнообразными растениями, — что вы с близнецами впервые останетесь в Лондоне дольше, чем на одну ночь без присмотра семьи.

— С нами будет леди Бервик, — уточнила Хелен.

— Она не член семьи.

— Кэтлин хорошо к ней относится.

— Только потому, что леди Бервик взяла её к себе после того, как родители пытались выставить на улицу с табличкой «свободный ребёнок» на шее. О, я знаю Кэтлин, считает её источником вселенской мудрости и милосердия, но мы-то с тобой знаем, что всё будет не так просто. Графиня с Пандорой будут на ножах всё время.

Хелен улыбнулась ему, заметив беспокойство в его тёмно-синих глазах.

— Это ведь только на месяц. Мы научимся с ней ладить. И мистер Уинтерборн будет поблизости.

Уэст нахмурился сильнее.

— И это не вселяет в меня спокойствия.

В недоумении Хелен задала вопрос:

— Что тебя беспокоит?

— А то, что тобой будут манипулировать и использовать в своих интересах, пока ты не почувствуешь себя словно под гладильным прессом.

— Мистер Уинтерборн не будет меня использовать.

Уэст фыркнул.

— Ты так говоришь только потому, что он уже так делал. — Взяв Хелен за плечи, он посмотрел в её приподнятое лицо. — Дружок, я хочу чтобы ты была осторожна и помнила, что Лондон это не страна чудес и счастья с кондитерскими, а каждый проходимец — не переодетый герой.

Хелен укоризненно посмотрела на него.

— Я не настолько не от мира сего.

Он приподнял бровь.

— Настолько ли мы в этом уверены? Потому что в последний раз, когда ты там была, то решила отправиться к Уинтерборну без сопровождения и, как ни странно, вернулась домой полностью обесчещенной.

Хелен покраснела.

— Мы заключили сделку.

— В этом не было необходимости. Он бы и так на тебе женился.

— Ты не знаешь наверняка.

— Дорогая, об этом все знают, кроме, по всей видимости, тебя. Нет, не трудись возражать, на это нет времени. Просто помни, если у тебя появятся какие-нибудь проблемы, если у вас с близнецами пойдёт что-то не так, я хочу, чтобы ты послала за мной. Попроси лакея отправить сообщение с ближайшего телеграфа, и я пулей примчусь к вам. Пообещай, что так и поступишь.

— Обещаю. — Хелен поднялась на носочки и поцеловала его в щёку, при этом сказав: — Я думаю, что это ты переодетый герой.

— Правда? — Уэст печально покачал головой. — Тогда хорошо, что ты многого обо мне не знаешь, — он предложил ей руку. — Пошли, пора присоединиться к остальным в холле. У тебя случайно нет карманного зеркальца?

— Боюсь, что нет, а зачем?

— Из-за меня ты опоздала, значит леди Бервик отрастила на голове змей, и я не могу смотреть ей в глаза.


Удивительно, но леди Бервик настояла на том, чтобы Рис занял место рядом с ней по дороге в Лондон. Он, конечно, уступил ей, но постоянно оборачивался, тоскливо глядя на Хелен, которая сидела позади них, вышивая на пяльцах.

Она работала над аппликацией цветка, пришивая края листка изящными стежками и ненавязчиво слушала их разговор. Рис проявлял к пожилой даме уважительный интерес, но, казалось, она ни коим образом не внушала ему страха. Он расспрашивал о её любимом предмете разговора: лошадях, их тренировке, и откровенно сказал, что знает мало на эту тему и в лучшем случае является не плохим наездником. Признание вызвало восторженный отклик у графини, которой ни что так не доставляло удовольствия, как делиться сведениями и раздавать советы.

Хелен переключила внимание на близнецов, которые болтали позади неё.

— … это слово из Отелло, которое, считается, мы не должны знать, — говорила Пандора.

— Грязнуха? — догадалась Кассандра.

— Нет, глупая. И это не из Отелло, а из Короля Генриха IV. Я говорю про то слово, которым Отелло назвал Бьянку, когда думал, что она любит другого, — увидев замешательство на лице близняшки, она прошептала запретное слово ей на ухо.

— Я не знаю такого, — ответила Кассандра.

— Это потому, что ты читала сокращённое издание. А я читала оригинал и нашла это слово в словаре. Оно обозначает женщину, которая спит с мужчиной за деньги.

— Зачем мужчине платить женщине, чтобы она с ним спала? — озадаченно спросила Кассандра. — Ну, только если очень холодно и не хватает одеял. Но дешевле-то будет купить больше одеял, разве нет?

— Я бы лучше спала с собаками, они значительно теплее людей.

Хелен обеспокоенно задумалась о том, что держать близнецов настолько в неведении было неправильным. Несколько лет назад она взяла на себя обязанность заранее рассказать им о месячных, чтобы, когда они начнутся, сёстры не были так напуганы, как она сама когда-то. Зачем скрывать от них всё остальное? Ведь кто предупреждён, тот вооружён. Хелен решила при первой возможности объяснить им основы, нежели позволять самим прийти к неверным выводам.

Поезд прибыл на вокзал Ватерлоо, где на перронах толкались люди, а в воздухе витала привычная шумная какофония. Как только Рэвенелы и их свита сошли на платформу, их встретили четыре работника универмага в синих униформах, они взяли багаж, погрузили его на тележки и расчистили путь с невероятной расторопностью. Хелен тайком позабавилась тому, как леди Бервик изо всех сил старалась не показаться поражённой тем, что их встречали две частные кареты: одна для семьи, другая для слуг и повозка для многочисленного багажа.

Карета Риса, покрытая чёрным лаком, с привычной витиеватой буковой «У», выгравированной сбоку, оказалась великолепным и современным средством передвижения. Встав у двери, он лично помог каждому пассажиру забраться внутрь, сначала леди Бервик, а затем Хелен. Рис помедлил, когда одна из близнецов умоляюще потянула его за рукав. Мельком взглянув на сидящих внутри женщин, он с сожалением сказал:

— Прошу вашего снисхождения на минуту.

Дверь закрылась, оставив Хелен и леди Бервик наедине внутри.

Графиня нахмурилась.

— Что случилось?

Озадаченная, Хелен едва покачала головой.

С лёгким щелчком дверь приоткрылась на несколько дюймов и закрылась опять. Щёлк. Открылась и закрылась снова.

Хелен сдержала ухмылку, поняв, что близнецы играли с новомодной дверной ручкой, которая открывалась путём лёгкого надавливания на неё вниз, вместо обычной, которую надо было наполовину проворачивать по кругу.

— Девушки! — раздражённо воскликнула леди Бервик, когда дверь открылась ещё раз. — Сейчас же забирайтесь внутрь.

Пристыженно Пандора и Кассандра залезли в карету и уселись рядом с Хелен.

Графиня холодно уставилась на них.

— Мы не играем с дверными ручками.

— А мистер Уинтерборн нам разрешил, — пробубнила Пандора.

— Осмелюсь сказать, он мало знает о приличном поведении молодых леди.

Рис расположился на сиденье рядом с графиней и рассудительно ответил, хотя внешние кончики его глаз слегка приподнялись.

— Простите, миледи. Когда я заметил их интерес, то решил показать, как работает механизм.

Смягчившись, леди Бервик ответила более спокойным тоном:

— Необходимо сдерживать живые молодые умы. Слишком много размышлений раздувают искры порока.

Хелен предостерегающе ткнула Пандору в бок локтём, чтобы та молчала.

— Мои родители были такого же мнения, — просто сказал Рис. — Отец считал, что из-за моего слишком активного ума, я стану наглым и не найду удовлетворения в жизни. «Знай своё место», — говорил он. — «Там и оставайся».

— И вы послушали его? — спросила леди Бервик.

Он тихо рассмеялся.

— Если бы я последовал его совету, миледи, то сейчас бы держал магазин на Хай-Стрит, а не сидел в одной карете с графиней.

Загрузка...