Еще несколько секунд Линдон сомневался, правильно ли он понял ее. Но, когда ее губы потянулись к нему, он больше не сомневался: опасения его были напрасны. Ди прижалась к нему, обняв его за плечи, и он почувствовал, как ее пальцы ерошат волосы у него на затылке.
Их дыхание слилось воедино. Линдон продолжал целовать ее, но теперь его руки спустились ниже и начали гладить ее бедра.
Поцелуй продолжался, а ему вдруг пришло в голову, что баррикады, которые он так старательно сооружал, рассыпались при первом же обстреле. Но теперь — он это знал, знал наверняка — ему больше не нужны никакие баррикады. Он не хочет оборонятся. Он знает, что может довериться ей, знает, что может снова испытать простые и такие естественные человеческие чувства.
Сознание этого доставляло ему радость. Но к радости все равно примешивался страх.
— И что мне с тобой теперь делать? — проворчал Линдон.
— Может, снова поцеловать?
И он поцеловал ее.
Но вопрос остался без ответа. Он осторожно приподнял ее голову и взглянул ей в глаза. Глаза, которые его просто завораживают.
— А что потом? — прошептал он.
— Не знаю. — Она снова притянула его себе, и он погрузился в необъятную нежность ее губ.
Впрочем, на этот раз поцелуй не был таким уж долгим.
— Кхе-кхе! — Кто-то, стоявший у входной двери, прочистил глотку.
Линдон и Ди дернулись как от удара током.
— Не буду угадывать, что вы об этом думаете, — раздался голос Вейда Скоувила, — но одно я знаю твердо. Вам повезло, что именно мне, а не кому-то еще из ребят надоело шастать по пивным. Хоть бы дверь входную закрыли, что ли, а то вас видать издалека! К тому же Линдон, который целуется с ковбоем-новичком, — он хохотнул, — зрелище не для слабонервных!
— Когда появятся остальные? — спросил Линдон. В его голосе не чувствовалось и следа благодарности за то, что Вейд спас Ди — да и его самого — от позорного разоблачения.
— Собирались уходить. Должно быть, нагрянут минут через пять. После ухода Дика стало совсем скучно. Вот подыскивать ему бабенку — это был номер! — Вейд облокотился о комод, стоявший у входа, и скрестил ноги с таким видом, будто расположился здесь надолго. — Но, к счастью, судя по всему, больше беспокоиться о Дике не придется.
— Слушай, Вейд, — Линдон явно был раздражен, — шел бы ты спать.
— Да нет, спасибо, — ответил тот, делая вид, что не понимает о чем речь. — Я еще не валюсь с ног. Послушайте, ребята, это не кофе случайно у вас тут варится?
— Кофе, — ответила Ди. Только теперь она отступила от Линдона и посмотрела на гостя. — Выпьешь с нами?
Вейд энергично закивал.
— С удовольствием!
Линдон разозлился на нее. Что за новости? С чего это она любезничает с его братцем?
По дороге к плите Ди наклонилась и прошептала ему на ухо:
— Мы перед ним в долгу. К тому же мне надо привести себя в божеский вид, пока не заявились остальные.
— Ладно, иди, — вздохнул Линдон. Как ни прискорбно, но она права. И с этим ничего не поделаешь. А ведь как все начиналось… И какое продолжение могло бы последовать!..
— Чтоб я сдох! — Вейд Скоувил бросил карты на стол и мрачно оглядел собравшихся.
Неплохо бы, подумал Линдон. Нехорошо, конечно, желать смерти своему брату, но, право же, он заслужил самой ужасной участи. Разве не Вейд созвал к Линдону в коттедж кучу гостей, плевавшихся табаком и дымивших сигарами? Стоило ковбоям вернуться из своих ночных похождений в городе, как он пригласил их на партию в покер.
— Линдон будет только рад, — ничтоже сумняшеся, убеждал их Вейд.
Вот они и сидят здесь, на кухне, от сигарного дыма не продохнешь, пепел стряхивают прямо на пол и хохочут над скабрезными шутками.
Одно хорошо: Ди сидит рядом. И мало того, выигрывает.
— Ну и мастак ты играть в покер, Дик! — восхитился Крис. — Где только тебя научили?!
— Сам выучился, — важно ответила Ди. — Год назад подрабатывал в одном казино, вот и нагляделся на этот покер выше крыши.
— Странно, — нахмурился рыжеволосый Чак. — Ведь тебе и сейчас нет восемнадцати, как же тебя взяли на работу?
— Ну… я… — Ди бросила взгляд на Линдона. — Я сказал, что мне уже восемнадцать.
— А они и уши развесили? — загоготал Крис. — Ну и ну! Ведь ты выглядел как настоящий ребенок!
Ди отчаянно пыталась найти выход из создавшегося положения. Так всегда бывает: сначала ляпнешь что-нибудь, а потом, глядишь, тебя в два счета выведут на чистую воду.
— У меня… в этом казино был знакомый вышибала. Он за меня поручился. И вообще, мне всячески помогал.
— Ах вот оно что?! — с наигранным удивлением произнес Вейд. — А я-то думал!.. Ну тогда все понятно.
Линдон красноречиво посмотрел на часы.
— Господи, уже почти три! Вейд, тебе спать не пора?
— Мне-то? Господи, нет, конечно! Да я по выходным вообще спать не ложусь!
Линдон зажмурился. Если так и дальше пойдет, они с Ди никогда не останутся одни. Как же он тогда с ней поговорит? Как выяснит, что произошло между ними? Как поймет, что делать дальше?
Ну и духота здесь! Входная дверь нараспашку, все окна тоже раскрыты, но разве можно таким способом избавиться от убийственной смеси запахов — кофе, сигар, сигарет, пива и виски! На столе стоят нераскрытые бутылки пива; под столом их — уже выпитых — валяется столько, что хватило бы устроить настоящее побоище. Впрочем, пиво еще полбеды. Пол усеян крошками жареного картофеля, солеными орешками, выпавшими из трясущихся ковбойских рук, пакетиками, в которые эти деликатесы были завернуты, и бумагой для папирос-самокруток, к которым испытывал особую слабость Крис. На фоне разговоров и смеха поставленную Вейдом пластинку с техасскими песнями едва слышно.
Вот тебе и романтический вечер. Танцы в полутемной комнате. Тихая музыка. Аромат кофе. И Ди. Ди в его объятиях…
— Я пас! — сказал Вейд. — А ты, Дон?
— А? — Линдон очнулся от своих невеселых мыслей. Впрочем, реальность была гораздо более мрачной.
— Что «а»? Ты пасуешь?
— Нет, почему же. — Линдон сделал ход, отхлебнул пива и снова погрузился в мрачные размышления. Что ему еще остается? Только думать.
Ведь Ди сидит совсем рядом, а он даже не может прикоснуться к ней. Какие уж тут объятия и танцы…
Хотя, если подумать… Стоит ему при всех расцеловать ее, как игра в покер тут же прекратится. Нет, улыбнулся своим мыслям Линдон, нечего их дразнить!
Тем более что события стали развиваться по совсем уж непредвиденному сценарию. Он чувствует, что история с Ди будет иметь продолжение, но как скрыть это самое продолжение от парней?
Линдон поймал на себе взгляд Вейда. Тот смотрел на него с хитроватым прищуром, будто говоря: я, братишка, все понимаю!
Проклятье! И дернул же его черт сказать Вейду, кто такая Ди на самом деле.
— Ну с меня на сегодня хватит, — вдруг сказала та, широко зевнув. — Я уже с ног валюсь. Но все равно спасибо, что дали мне поиграть. — Она отодвинула стул и встала, направляясь к себе в спальню.
Ее поступок явился для Линдона полной неожиданностью.
— Ты что, уже спать, что ли? — ляпнул он, не успев подумать!
Ди кивнула.
— Оставь его, Дон! — вмешался Крис. — Дай парню дух перевести. Он и так вкалывает день напролет. К тому же он так классно в покер играет! Совсем меня обчистил! Давай, Дик, проваливай!
— Счастливо оставаться, ребята! — И, распрощавшись, Ди проскользнула в коридор.
— Пока! — прокричали ей вслед ковбои.
— Пока… — едва слышно произнес Линдон. Все его надежды пошли прахом. А раз так, можно еще посидеть и поиграть в покер.
Ди прислонилась к двери спальни и закрыла глаза. Впрочем, сосредоточиться на своих мыслях, когда совсем рядом продолжает гудеть музыка и слышится смех, очень трудно.
Ее намека ковбои не поняли и уходить явно не собираются, хотя она и впрямь здорово облегчила содержимое их кошельков. Работали они сегодня не меньше, чем она, но, разумеется, этим мужикам все нипочем.
Ди чертовски устала, но ей непременно нужно было поговорить с Линдоном. Ибо за одно мгновение все между ними совершенно переменилось. И это надо обсудить.
Ее губы еще ощущали сладость поцелуя, волосы чувствовали мужественную ласку его сильных рук. Ей хотелось выбежать на поле и при свете луны закричать:
— Линдон, я люблю тебя! Я тебя люблю!
Достаточно ей было взглянуть на него, и у нее начинало сильнее колотиться сердце. Вот почему она поспешила убраться в спальню подобру-поздорову. Ведь млеть от счастья, глядя на Линдона, это отнюдь не то поведение, которое можно ожидать от закаленного жизнью ковбоя вроде Дика Мортона.
И как ей продолжать жить на ранчо, учитывая, что она испытывает к Линдону?
Сможет ли она и дальше скрываться? Она наверняка выдаст себя, попадется на какой-нибудь мелочи, и ее того и гляди выведут на чистую воду.
Как быть дальше? Ей нужно срочно поговорить с Линдоном.
Ди на цыпочках прокралась в коридор. Так и есть! Ковбои сидят как ни в чем не бывало и продолжают игру. Господи!
Она потихоньку вернулась к себе и улеглась на кровать. Нужно хотя бы зубы почистить, но, учитывая обстановку, это опасно.
Ди зевнула. Ладно, когда-нибудь они же уйдут. А пока она полежит и чуть-чуть отдохнет… Вспомнит, как целовал ее Линдон… Снова ощутит прикосновение его губ.
Окна были по-прежнему открыты нараспашку, но таинственную темноту ночи уже сменил рассвет. Солнце робко показалось из-за горизонта, когда ковбои наконец разошлись по домам.
Но не все. Вейд пристроил ноги на столе, где еще недавно лежали карты, и с умиротворенным видом раскуривал очередную сигару.
— Я думал, ты давно уже дома, — сказал Линдон, после того как запер за гостями входную дверь.
— Как видишь, решил остаться.
— Зачем?
— Я знал, что ты спросишь. — Вейд был ужасно доволен собой. — Есть одна вещь, которую нужно обсудить.
Линдон схватился за голову.
— Говори и выметайся.
— Буду краток. Вы с Ди живете вместе.
— Неужели? А я и не знал.
— Учитывая, куда вас завело совместное житье-бытье, не лучше ли вам с ней расстаться?
— Это еще почему? Она уже месяц здесь, и ничего страшного не произошло.
— Да. Только, Вейд повел рукой, — это было до того, как ты заимел привычку целоваться со своими ковбоями. — Послушай, Линдон, — Вейд наклонился к нему, — я ведь из лучших побуждений говорю. Ты отца знаешь. Стоит ему об этом проведать, и тогда держись! Тогда такие проблемы начнутся, мало не покажется.
Линдон опустил голову и прошелся рукой по волосам.
— Знаю.
— Вот и отлично. Представь, что будет, если он узнает, что ты живешь под одной крышей с женщиной, которая тебе не жена! Отец выставит тебя в два счета, и тогда мне придется вместо тебя заниматься всеми делами на ранчо.
— Знаю.
— Все ты знаешь! А у меня, между прочим, есть свои планы на будущее, и возиться целыми днями на ранчо не по мне. Я собираюсь открыть собственное дело.
— Рад за тебя.
— Тем лучше. Значит, ты не будешь возражать, если я время от времени буду заглядывать к тебе. Так, на всякий случай, узнать, не натворил ли ты чего. Надо же спасать родного брата от участи, которая будет пострашнее смерти.
— Угу. Спасибо.
— Не стоит благодарности. Уверен, на моем месте ты поступил бы так же благородно.
Линдону жутко хотелось спать, но еще больше хотелось поговорить с Ди. Вот почему, когда Вейд наконец удалился, он не сразу пошел к себе. Осторожно приоткрыв дверь ее спальни, он заглянул внутрь и понял, что его надеждам не суждено оправдаться.
Ди спала. Она лежала прямо на неразобранной постели, подложив руку под голову вместо подушки, не раздеваясь, только сапоги скинула.
Никогда еще Линдон не видел ничего более прекрасного. Как ему захотелось прижаться к ней, обнять ее, ощутить тепло ее тела, запах волос! И лишь потом заснуть…
Но он не осмелился. В конце концов, он ведь живет в коттедже, который, строго говоря, принадлежит не ему, а его отцу. А раз так, то должен играть по отцовским правилам. И если папе не нравится, что кто-то ласкает девушку, не называя ее своей женой, значит, делать этого не следует.
По крайней мере, здесь, на ранчо. Что наводит на интересную мысль. Что, если им убраться отсюда с глаз долой? Уехать, хотя бы на время, туда, где их не достанет ни надоедливый братец, ни отец с его средневековой моралью.
Линдон рассмеялся. Все-таки я еще соображаю!
На день — всего на один день — они с Диком уедут. По делам. А потом вернутся.
Надо все обдумать. Но сначала выспаться хорошенько, поспать хотя бы несколько часов.
Осторожно выбравшись из ее спальни, Линдон неслышно закрыл за собой дверь и прокрался к себе, где его ждала хоть и пустая, но зато своя постель.
Они отъехали на приличное расстояние от ранчо Скоувилов, и Ди наконец-то спокойно вздохнула. Все-таки здорово улизнуть вот так, никого не поставив в известность! Настоящая игра в прятки.
Кто бы знал, какой изобретательности им стоило осуществление их плана. Когда с утра Линдон, зевая и тщетно пытаясь протереть глаза, появился на кухне, его изумленному взору предстал расположившийся на диване Вейд с широченной улыбкой на лице.
— Привет! — сказал он. — Ты рад меня видеть? Я тоже!
Значит, придется уходить прямо у него из-под носа. Однако где наши не пропадали!
— Здорово ты придумал! — вынуждена была признать Ди, когда они были уже далеко от любых надсмотрщиков. — Позвонить мне через коммутатор под видом Скуластого Джо и изложить свой план! Да, такое не всякому придет в голову! Я бы, например, никогда не додумалась.
— Додумалась бы. Если чего-то хочешь, и не такое выдумаешь.
Значит, ему тоже хотелось остаться с ней наедине. Там, где их никто не увидит, никто не застанет.
Но лишний раз убедиться в том, что сзади не идет машина Вейда, тоже не помешает. Ди посмотрела назад.
— Что, — рассмеялся Линдон, — опасаешься погони?
— А ты уверен, что он не следит за нами?
— От Вейда можно всего ожидать! Думаю, чем дальше, тем чаще мы будем иметь приятную возможность его лицезреть.
— Это еще почему?
— Вчера он дал мне клятву заняться спасением наших душ.
— Но от кого?
— От нас самих. — Линдон отвел взгляд от дороги и ласково посмотрел на Ди.
— Так вот почему он явился сегодня утром?!
— Ага! Но не думай, будто он такой нравственный и одна мысль, что я живу под одной крышей с женщиной, доставляет ему невыносимую боль. У него есть свои резоны следить, чтобы мы с тобой не зашли слишком далеко. Если отец узнает про нас с тобой, он меня вышибет. Если отец меня вышибет, значит, всю нагрузку по ранчо придется взять на себя Вейду, а он к этому ни капельки не расположен. Он задумал открыть какое-то свое дело, и лишних забот ему не нужно. Вот тебе и все объяснение.
— Так что же, — Ди нахмурилась, — выходит, он будет жить с нами?
— Еще чего! Я его придушу! — Он сжал зубы, но тут же рассмеялся. — Хотя… Учитывая, к чему пришли наши отношения, Вейд, наверное, не прочь поселиться в нашем коттедже.
На Ди вдруг напала робость.
— А к чему пришли наши отношения?
— Не знаю, не знаю. Во всяком случае, с другими ковбоями я не целуюсь, если ты это хочешь знать.
Ди рассмеялась.
— Охотно верю.
— Вот Вейд и втемяшил себе в голову, что я чего доброго могу воспользоваться создавшимся положением себе на пользу.
— И что ты ему ответил?
— А что я ему мог ответить? Что мы уже взрослые и как-нибудь без него разберемся.
— А он?
— Говорит, что это-то его и беспокоит.
— Да? — Ди почувствовала, что краснеет.
— Пока мы живем в доме, принадлежащем отцу, ничего страшного не случится, — продолжал Линдон. — Так я ему сказал. Поэтому-то сегодня мы и решили прогуляться и посмотреть на твое ранчо.
— Жду не дождусь.
— И я. Ведь я-то вообще никогда его не видел.
— Ну ничего. Ехать осталось недолго.
Ди уже давно не была у себя на ранчо, но даже любимое ранчо отступило у нее в сознании перед тем, чего хотелось ей больше всего: остаться с Линдоном. Наедине. Как женщине.
Она скинет с себя эти дурацкие джинсы, переоденется в красивое легкое платье и приведет в порядок волосы.
А затем позвонит в расположенный неподалеку милый ресторанчик и закажет столик. И наконец-то ощутит во рту вкус настоящей, а не ковбойской пищи.
Трудно поверить, но Линдон пошел на невероятные ухищрения, чтобы целый день провести с ней. Она вспомнила, какими словами обзывала его, когда он отказался принять ее на работу!
Ну ничего. Она отблагодарит его за этот день. День для них двоих.
Показался старенький дом, какие строили еще в прошлом веке, чуть поодаль — ферма и конюшни. А вдалеке простиралось пастбище, наверное не меньше чем на тысячу акров.
Здесь мало что походило на ранчо Скоувилов. И все-таки Линдон тут же влюбился в это место. Ведь здесь живет Ди, это ее дом…
Остановившись у гаража, Линдон вышел из машины и распахнул перед Ди дверцу. Как здорово, когда к тебе относятся как к настоящей леди! Особенно после стольких дней, проведенных на ранчо. Она взяла его за руку, выбралась из машины, но руку ее он не отпустил. Замечательно!
— Может, тебе тут не очень понравится, — сказала она, — а для меня все тут родное. Ведь здесь я росла, здесь жили мои родители. Теперь, конечно, все пришло в упадок. Дом обветшал, стены конюшни покосились. Но откуда взять денег на ремонт?
— Перестань оправдываться. Мне здесь очень нравится. Правда.
— Спасибо, — обрадовалась Ди. — Ведь этот дом построил еще мой прадед. Он говорил: хочу, чтобы моя жена жила как принцесса. Вот откуда все эти завитушки, резное крыльцо и прочие прелести. Но, согласись, даже теперь дом смотрится неплохо.
Линдон кивнул.
— Вообще, для меня все тут пропитано… не знаю, как выразиться… Семейным духом, что ли. Это ранчо — живая история моей семьи. Здесь после свадьбы жили мои родители. Здесь с самого детства живу я. — На ее глаза навернулись слезы. — И мне ужасно от одной мысли, что я все это потеряю.
— Еще бы!
Ди взглянула ему в глаза и поняла, что он говорит совершенно искренне. Впрочем, разве она может сомневаться в его искренности теперь, после того как он уже месяц не выдает ее тайну, а сегодня захотел быть целый день с ней, с ней одной!
Они поднялись по ступеням крыльца. Ди отперла дверь и пропустила его вперед. Войдя в дом, она огляделась. На первый взгляд дела обстоят не хуже, чем до ее отъезда. Спасибо Джо, не будь его, кто знает, что бы случилось с ранчо в ее отсутствие.
— Располагайся, — сказала она Линдону, когда они вошли в гостиную. — Если хочешь выпить, бар там, в углу. Джо любит выпить, поэтому я слежу, чтобы мои запасы спиртного не скудели.
— Крепче минеральной воды мне ничего нельзя. Я же за рулем, — напомнил ей Линдон.
— Как хочешь. А я пока поднимусь к себе. Наконец приму человеческий облик!
Но, прежде чем заниматься своими нарядами, по которым она так соскучилась, Ди позвонила в ресторанчик и, как собиралась, заказала для них столик.
Век живи — век учись. Линдону, разумеется, было известно, что одежда меняет женщину, но чтобы до такой степени — нет, подобное он видел впервые! На Ди было легкое платье из шелка или еще из чего-то такого, не слишком облегающее, но и подчеркивающее все что надо, — платье, которое великолепно сочеталось с ее рыжевато-каштановыми волосами и бирюзовыми глазами.
Кстати, о волосах. И с ними ей удалось прекрасно справиться. Линдон, понятное дело, не догадывался, что она там сделала, но теперь они очень мило курчавились, особенно сзади, ниспадая на нежную шейку. Уши украшены скромными серьгами, немного косметики — словом, Ди выглядела на миллион долларов.
Она остановилась на площадке, и Линдону показалось, что он видит сон. Казалось, подобные превращения просто невозможны. И вот она стоит перед ним: не смешной Дик Мортон, а Ди Морган — самая прекрасная девушка на свете.
— Вижу, тебя заинтересовало мое фамильное древо. — Она указала на фотографию в рамке, которую он снял с камина: отец Ди и ее мать в день свадьбы.
— Твоя мама была очень красивая, — сказал Линдон. — Вы с ней похожи.
— Да, мама была настоящая красавица. Ну а я, — Ди в смущении опустила голову, — я… могу лишь поблагодарить тебя за комплимент.
Надо же! Она до сих пор краснеет, когда слышит правду о своей красоте. Разве можно не обнять такую девушку?
— Мой отец — человек жестких принципов, распускаться у себя дома не позволяет. А какие правила насчет поцелуев были в ходу у твоего папы?
— У него… — Ди смотрела на Линдона блестящими от счастья глазами. — У него не было никаких правил. Но не проходило минуты, чтобы он не целовал маму.
— Вот это в моем вкусе. — Линдон крепко прижал ее к себе и поцеловал.
Как давно жаждали они этого поцелуя! Как им хотелось остаться вместе и знать, что никто не придет и не помешает им. Их губы сомкнулись, будто две тучи, и поцелуй стал как бы раскатом грома во время майской грозы: такой же потрясающий, яркий, страстный.
Ди положила руку на его мощную грудь. Она словно считала удары его сердца, колотившегося как молот. Но зачем? Ведь их сердца бились в унисон.
Поцелуй был долгим, ибо ни Линдон, ни Ди не смели положить конец тому прекрасному, что в одно мгновение соединило не только их сердца, но и судьбы.
Но нет ничего мимолетнее, чем момент счастья! Продолжая целовать Ди, Линдон краем глаза заметил, что на горизонте появилась черная точка. Она быстро увеличивалась, вскоре превратившись в очертания человека, резвой, немного смешной подпрыгивающей походкой приближающегося к дому Ди.
Линдон напрягся.
— Что такое?
— Какой из себя этот Джо?
— Почему ты спрашиваешь? — прошептала Ди, не отстраняясь от него, а еще плотнее прижимаясь к его мускулистому телу.
— Тут какой-то тощий скуластый тип полным ходом направляется прямо к нам.
— На нем твидовые брюки с заплатами на коленках?
— Угу.
Ди вздохнула.
— Тогда это точно Джо. Что ж, познакомитесь.
— Форменное невезение! Не хватает еще, чтобы вслед за Джо появился мой братец Вейд.
— Он наверняка на подходе! — рассмеялась Ди.
Ему нравилось слушать ее звонкий, заливистый смех.
— Похоже, нигде нам не будет покоя. Надо убираться отсюда подобру-поздорову, а то я еще натворю такое…
— Что?
— Просто мне все труднее и труднее сдерживать свои порывы.
— Боже, какие, должно быть, ужасные у тебя порывы! — Ди снова рассмеялась. — Тогда я уж лучше побегу Джо навстречу! Пусть меня спасает!
Линдон коснулся зубами ее шеи, будто собираясь укусить.
— Радуйся! В округе полно людей, которые прямо из кожи вон лезут, чтобы спасти твою честь!
Ди вырвалась из его объятий.
— Пойдем. Я познакомлю вас и, если ты будешь вести себя прилично, обещаю дать тебе еще одну возможность обнять меня. И поцеловать.
— Надежда умирает последней… — вздохнул Линдон и нехотя поплелся за ней.
Оставив Ди возиться с кофе и закуской, Линдон и Скуластый Джо как настоящие мужчины расположились за столом, чтобы побеседовать.
— Джо, приятель, это ведь ты учил Ди жевать табак?
— Учил?! Разве такую научишь! — Из груди старика вырвался хриплый смех. — Нет, я ничего не говорю. У малышки золотые руки. Ей любой ковбой позавидует. Ох, уродись она парнем!.. Но, конечно, сделанного не воротишь, и, раз уж она не парень, нечего и думать табак жевать.
— И курить сигары, — добавил злопамятный Линдон.
— Сигары курить тоже не научилась? Я так и знал! Ну, это у них семейное. Ее папаша, царство небесное, папиросы в рот не брал. Говорил: я врач, как я могу курить! Да, такой он был, принципиальный… — Джо хитро прищурился и наконец задал волновавший его вопрос: — А когда ты понял, что Ди никакой не парень?
— Да с самого начала.
— Почему ж на работу ее взял?
— А на работу ее брал не я, а мой отец. Он-то до сих пор не разобрался что к чему.
— Понятно… — Джо закивал. — Старый уже наверное, зрение не то. Если хочешь знать, я-то с самого начала говорил ей: ничего у тебя, голубушка, не выйдет! Мигом тебя раскусят! Какой из тебя, спаси Господи, парень?!
Ди, стоявшая у плиты и следившая за закипающим молоком, повернулась к ним.
— Ну спасибо! — обиженно проговорила она.
— Да ладно тебе, — вмешался Линдон. — Все ковбои на ранчо говорят, что Дик странный какой-то парень. Уж больно смахивает на девчонку.
— Ничего подобного! — вырвалось у Ди. Она сняла с конфорки кастрюльку с молоком и повернулась к ним. — Они считают, что я парень что надо! И никакого сходства с девчонкой!
— Это ты так думаешь! Конечно, в глаза они тебе ничего такого не скажут, но между собой посмеиваются, мол, какие у тебя нежные ручки и…
— Ах вот как?! — Ди с грохотом поставила кастрюлю на стол, не обращая внимания на брызги. — Значит, они боятся меня обидеть! А ты — нет. — И она вылетела из комнаты.
Джо наклонился к Линдону.
— Иди поговори с ней. Девчонка жутко обидчивая. Кстати, ведь твои ковбои так и не усекли, что Дик — это Ди. Значит, хоть не совсем, но ее фокус удался. — Он нехотя поднялся. — А я пойду по делам. Может, как-нибудь еще заскочу к вам.
— Ладно, Джо, увидимся!
Джо обменялся с Линдоном рукопожатием и направился к выходу. А Линдон, едва сдерживаясь, чтобы не прыснуть, пошел к Ди. Она стояла во дворе, повернувшись спиной ко всему белому свету, сложив руки на груди и гордо задрав голову.
— Милая, — мягко произнес Линдон. Ди не повернулась. — Милая, ты слишком женственная, слишком нежная. Парень из тебя не выйдет. Разумеется, — извиняющимся тоном добавил он, — когда доходит до дела, ты ни в чем не уступаешь нашим ковбоям, но признайся: напиться до чертиков за все время, что ты на ранчо, тебе так и не удалось.
Она улыбнулась. Линдон подошел и положил руку ей на плечо. Она не стряхнула его тяжелую ладонь. Вот так-то лучше!
— Право, ты просто гениальна! Я на тебя не нарадуюсь, и любой из моих парней подтвердит: в работе ты лучше всех.
— Они считают, что я баба, — проговорила Ди жалобно-плаксивым голоском.
— Не баба, — рассмеялся Линдон. — Просто ты не такая, как они.
Ди взглянула на него с благодарностью.
— Но это ведь не так страшно?
— Конечно нет! И еще вот что. Сегодня, после того как я, пусть даже краем глаза, увидел твое ранчо, я понял, почему ты решилась на отчаянный поступок и затеяла этот маскарад. Признаюсь честно: будь я на твоем месте, наверное ничуть не колеблясь, поступил бы так же. Нарядился бы девчонкой и пошел наниматься на работу.
— Правда? — робко спросила она.
— Правда, — подтвердил Линдон. — Единственное, что меня остановило бы… Я в первую же секунду свалился бы, если бы пришлось идти на высоких каблуках.
— Ненормальный! — рассмеялась она.
— Когда мой прадед приехал сюда из Европы, ему пришлось начинать с нуля. Кроме животноводства, он в жизни ничем не занимался, поэтому, оказавшись в Америке, на последние деньги обзавелся четырьмя быками и коровами и начал разводить стадо. Дела у него пошли на лад. Поднакопив деньжат, он смог купить новых коров и вскоре построил ферму. Такова предыстория моего ранчо. Когда они с прабабушкой поженились, он построил для нее этот дом, заботясь о каждой мелочи, вплоть до формы дверных ручек.
Вместе с Линдоном они обошли территорию ранчо, обсуждая, как быть с оставшимися коровами и лошадьми, что делать с пастбищами, куда вложить деньги в первую очередь.
— Для прабабушки он разбил этот сад, — продолжала Ди. — Теперь он совсем зачах, но еще несколько лет назад мимо него нельзя было пройти без восхищения. Как бы мне хотелось снова увидеть эти благоухающие цветы, которые с таким старанием сажали и моя прабабушка, и бабушка, и мама!
— Не беспокойся! Скоро все у тебя будет.
— Не знаю… — Ди печально взглянула на сад, который, как и все вокруг, был ей бесконечно дорог. — У отца дела пошли неважно. Ему удалось вывести несколько замечательных пород быков, но с выгодой продать их он так и не смог. Деловитость и жажда наживы были не в его характере.
— Чтобы из одного быка, пусть самого великолепного, вывести породу, требуется немало времени и денег, — заметил Линдон.
— Вот именно. А денег-то у отца и не было. Пришлось даром продать быков-производителей, за бесценок заложить ферму и конюшни. Но все равно вместо наследства он оставил мне долги. Не знаю, научил ли меня хоть чему-то его горький опыт…
— Конечно, научил. Ведь ты же умница.
Они дошли до фамильного кладбища. Перед простым надгробием с надписью «Ричард Морган» Ди положила цветы.
— Могила моего прадеда, — сказала она. — Он умер совсем молодым.
— Да, вести такое хозяйство не просто.
— Но лучше уж работать на ранчо, чем целый день возиться с бумажками.
— Это уж точно!
— Значит, — спросила Ди, — ты тоже не в восторге от того, что, поработав на ранчо, пойдешь на повышение, в одну из компаний твоего отца. Ведь там тебе как раз и придется целый день перекладывать бумажки и проводить совещания.
— Выхода у меня нет, — сознался Линдон, — но все равно свое ранчо я не брошу. Я и так провожу кое-какие эксперименты с улучшением пород. Как знать, глядишь, из этого что-нибудь и выйдет. Создам собственное стадо. В конце концов, чем черт не шутит, открою собственную скотоводческую компанию! Чем я хуже Вейда?
— Похоже, ты уже полностью спланировал свою жизнь.
Он пристально взглянул на нее.
— Нет. Кое-какие вопросы я оставил без ответа.
Ди пнула ногой камешек, валявшийся на дороге.
— Какие же, например? — спросила она.
— Ну, например… Где тот знаменитый бык, над выведением которого бился твой отец? Ты столько об этом говорила, а так и не показала мне предмет своей гордости.
— Цезарь? О… мне пришлось его продать!
Они подошли к бревну, лежавшему на камешках неподалеку от небольшого ручья. Линдон расположился на бревне, а Ди сняла сандалии и уселась прямо на траву.
— Печально, но что поделаешь! — сказала она. — Этот Цезарь просто лапочка. Я кормила его прямо с рук! Увы, чтобы платить проценты по долгам, приходилось продавать все, даже Цезаря, на которого отец потратил столько сил. Всю ночь, когда тот должен был родиться, отец провел на ферме, следил, как бы чего не случилось. А теперь у Цезаря новый хозяин…
Линдон привстал и похлопал ее по плечу.
— Ну ничего. У него ведь теперь тоже есть потомство. На аукционе можно купить его телят.
— Да, я об этом думала. Куплю хотя бы одного теленка и снова возьмусь за разведение стада. Но сейчас на это просто не хватит денег. Самое главное — спасти землю. Ведь, продай я ранчо, в городской квартире быка не оставишь.
Они рассмеялись. Глядя на его обворожительную улыбку, Ди недоумевала: неужели Марсия такая дура, что променяла Линдона на какого-то болвана с ранчо? Невероятно, до чего доходит людская слепота!
— А знаешь, — прервал течение ее мыслей Линдон, — ты так улыбаешься, что я не могу сдержаться. Мне нужно, просто необходимо тебя поцеловать!
— Валяй, — сказала Ди.
И они снова захохотали.
Нет, день выдался на славу. Ди и Линдон не только обсуждали текущие дела и планы на будущее, они все-таки добрались до ресторана, в котором для них был заказан столик. Еда оказалась просто великолепной. Наверное, сказывалось то, что они давно не видели настоящей пищи: ведь на ранчо приходилось питаться консервами или стряпней, которую подавали в «Подкове» и которая без глотка виски была просто неудобоварима.
А может быть, все дело в том, что теперь они — Ди и Линдон — вместе. И хотя они ни словом не обмолвились о том, что собираются пожениться, было ясно одно: строя планы на будущее, они оба знали — судьбе не удастся их разлучить.
Вот и домой они вернулись, держась за руки, как настоящие влюбленные. Линдон включил свет, но неожиданно раздавшийся голос невольно заставил его больно сжать ее руку.
— Вот вы наконец и явились! Давно пора, а то я уже начал волноваться. — И Вейд — а это, разумеется, был он — по обыкновению изобразил на лице широченную улыбку.